«
Vulgata Clementina (1592)
Vul
The Septuagint (w/morphology)
LXX+
[1]Locutusque est David rex ad omnem ecclesiam: Salomonem filium meum unum elegit Deus, adhuc puerum et tenellum: opus namque grande est, neque enim homini præparatur habitatio, sed Deo. [1]καίC εἶπονVBI-AAI3S *δαυίδN--NSMRA-NSM βασιλεύςN3V-NSM πᾶςA1S-DSFRA-DSF ἐκκλησίαN1A-DSF *σαλωμώνN--NSMRA-NSM υἱόςN2-NSM ἐγώRP-GS εἷςA3-NSM ὅςRR-ASM αἱρετίζωVXI-XAI3S ἐνP αὐτόςRD-DSM κύριοςN2-NSM νέοςA1A-NSM καίC ἁπαλόςA1-NSM καίCRA-NSN ἔργονN2N-NSN μέγαςA1P-NSN ὅτιC οὐD ἄνθρωποςN2-DSMRA-NSF οἰκοδομήN1-NSF ἀλλάCC κύριοςN2-DSM θεόςN2-DSM
[2]Ego autem totis viribus meis præparavi impensas domus Dei mei. Aurum ad vasa aurea, et argentum in argentea, æs in ænea, ferrum in ferrea, ligna ad lignea: et lapides onychinos, et quasi stibinos, et diversorum colorum, omnemque pretiosum lapidem, et marmor Parium abundantissime: [2]κατάP πᾶςA1S-ASFRA-ASF δύναμιςN3I-ASF ἑτοιμάζωVXI-XAI1S εἰςP οἶκοςN2-ASM θεόςN2-GSM ἐγώRP-GS χρυσίονN2N-ASN ἀργύριονN2N-ASN χαλκόςN2-ASM σίδηροςN2-ASM ξύλονN2N-APN λίθοςN2-APM σοομA--APM καίC πλήρωσιςN3I-GSF καίC λίθοςN2-APM πολυτελήςA3H-APM καίC ποικίλοςA1-APM καίC πᾶςA3-ASM λίθοςN2-ASM τίμιοςA1A-ASM καίC πάριοςN2-ASM πολύςA3U-ASM
[3]et super hæc, quæ obtuli in domum Dei mei de peculio meo aurum et argentum, do in templum Dei mei, exceptis his, quæ præparavi in ædem sanctam. [3]καίC ἔτιD ἐνPRA-DSN εὐδοκέωVA-AAN ἐγώRP-AS ἐνP οἶκοςN2-DSM θεόςN2-GSM ἐγώRP-GS εἰμίV9-PAI3S ἐγώRP-DS ὅςRR-ASN περιποιέωVM-XMI1S χρυσίονN2N-ASN καίC ἀργύριονN2N-ASN καίC ἰδούI δίδωμιVX-XAI1S εἰςP οἶκοςN2-ASM θεόςN2-GSM ἐγώRP-GS εἰςP ὕψοςN3E-ASN ἐκτόςP ὅςRR-GPM ἑτοιμάζωVXI-XAI1S εἰςPRA-ASM οἶκοςN2-ASMRA-GPM ἅγιοςA1A-GPM
[4]Tria millia talenta auri de auro Ophir: et septem millia talentorum argenti probatissimi ad deaurandos parietes templi. [4]τρισχίλιοιA1A-APN τάλαντονN2N-APN χρυσίονN2N-GSNRA-GSN ἐκP *σουφιρN--GSF καίC ἑπτακισχίλιοιA1A-APN τάλαντονN2N-APN ἀργύριονN2N-GSN δόκιμοςA1B-GSN ἐκἀλείφωVV-APN ἐνP αὐτόςRD-DPMRA-APM τοῖχοςN2-APMRA-GSM ἱερόςA1A-GSM
[5]Et ubicumque opus est aurum de auro, et ubicumque opus est argentum de argento, opera fiant per manus artificum: et si quis sponte offert, impleat manum suam hodie, et offerat quod voluerit Domino. [5]διάP χείρN3-GSF τεχνίτηςN1M-GPM καίC τίςRI-NSMRA-NSM προθυμόωV4-PMPNSM πληρόωVA-AANRA-APF χείρN3-APF αὐτόςRD-GSM σήμερονD κύριοςN2-DSM
[6]Polliciti sunt itaque principes familiarum, et proceres tribuum Israël, tribuni quoque, et centuriones, et principes possessionum regis. [6]καίC προθυμέομαιVCI-API3P ἄρχωνN3-NPMRA-GPF πατριάN1A-GPF καίCRA-NPM ἄρχωνN3-NPMRA-GPM υἱόςN2-GPM *ἰσραήλN--GSM καίCRA-NPM χιλίαρχοςN2-NPM καίCRA-NPM ἑκατόνταρχοςN2-NPM καίCRA-NPM προστάτηςN1M-NPMRA-GPN ἔργονN2N-GPN καίCRA-NPM οἰκονόμοςN2-NPMRA-GSM βασιλεύςN3V-GSM
[7]Dederuntque in opera domus Dei auri talenta quinque millia, et solidos decem millia: argenti talenta decem millia, et æris talenta decem et octo millia: ferri quoque centum millia talentorum. [7]καίC δίδωμιVAI-AAI3P εἰςPRA-APN ἔργονN2N-APN οἶκοςN2-GSM κύριοςN2-GSM χρυσίονN2N-GSN τάλαντονN2N-APN πεντακισχίλιοιA1A-APN καίC χρυσοῦςA1C-APM μύριοιA1A-APM καίC ἀργύριονN2N-GSN τάλαντονN2N-GPN δέκαM χιλιάςN3D-APF καίC χαλκοῦςA1C-GSM τάλαντονN2N-APN μύριοιA1A-APN ὀκτακισχίλιοιA1A-APN καίC σίδηροςN2-GSM τάλαντονN2N-GPN χιλιάςN3D-APF ἑκατόνM
[8]Et apud quemcumque inventi sunt lapides, dederunt in thesauros domus Domini, per manum Jahiel Gersonitis. [8]καίC ὅςRR-DPM εὑρίσκωVC-API3S παράP αὐτόςRD-DPM λίθοςN2-NSM δίδωμιVAI-AAI3P εἰςPRA-APF ἀποθήκηN1-APF οἶκοςN2-GSM κύριοςN2-GSM διάP χείρN3-GSF *ιιηλN--GSMRA-GSM *γηρσωνιN--GSM
[9]Lætatusque est populus, cum vota sponte promitterent: quia corde toto offerebant ea Domino: sed et David rex lætatus est gaudio magno. [9]καίC εὐφραίνωVC-API3SRA-NSM λαόςN2-NSM ὑπέρPRA-GSN προθυμέομαιVC-APN ὅτιC ἐνP καρδίαN1A-DSF πλήρηςA3H-DSF προθυμέομαιVCI-API3PRA-DSM κύριοςN2-DSM καίC *δαυίδN--NSMRA-NSM βασιλεύςN3V-NSM εὐφραίνωVC-API3S μεγάλωςD
[10]Et benedixit Domino coram universa multitudine, et ait: Benedictus es, Domine Deus Israël patris nostri ab æterno in æternum. [10]καίC εὐλογέωVA-AAI3SRA-NSM βασιλεύςN3V-NSM *δαυίδN--NSMRA-ASM κύριοςN2-ASM ἐνώπιονPRA-GSF ἐκκλησίαN1A-GSF λέγωV1-PAPNSM εὐλογητόςA1-NSM εἰμίV9-PAI2S κύριοςN2-VSMRA-NSM θεόςN2-NSM *ἰσραήλN--GSMRA-NSM πατήρN3-NSM ἐγώRP-GP ἀπόPRA-GSM αἰώνN3W-GSM καίC ἕωςPRA-GSM αἰώνN3W-GSM
[11]Tua est, Domine, magnificentia, et potentia, et gloria, atque victoria: et tibi laus: cuncta enim quæ in cælo sunt, et in terra, tua sunt: tuum, Domine, regnum, et tu es super omnes principes. [11]σύRP-DS κύριοςN2-VSMRA-NSF μεγαλωσύνηN1-NSF καίCRA-NSF δύναμιςN3I-NSF καίCRA-NSN καύχημαN3M-NSN καίCRA-NSF νίκηN1-NSF καίCRA-NSF ἰσχύςN3-NSF ὅτιC σύRP-NS πᾶςA3-GPMRA-GPM ἐνPRA-DSM οὐρανόςN2-DSM καίC ἐπίPRA-GSF γῆN1-GSF δεσπόζωV1-PAI2S ἀπόP πρόσωπονN2N-GSN σύRP-GS ταράσσωVF-FMI3S πᾶςA3-NSM βασιλεύςN3V-NSM καίC ἔθνοςN3E-NSN
[12]Tuæ divitiæ, et tua est gloria: tu dominaris omnium: in manu tua virtus et potentia: in manu tua magnitudo, et imperium omnium. [12]παράP σύRP-GSRA-NSM πλοῦτοςN2-NSM καίCRA-NSF δόξαN1S-NSF σύRP-NS πᾶςA3-GPM ἄρχωV1-PAI2S κύριοςN2-VSMRA-NSM ἄρχωνN3-NSM πᾶςA1S-GSF ἀρχήN1-GSF καίC ἐνP χείρN3-DSF σύRP-GS ἰσχύςN3-NSF καίC δυναστείαN1A-NSF καίC ἐνP χείρN3-DSF σύRP-GS παντοκράτωρN3R-NSM μεγαλύνωVA-AAN καίC καταἰσχύωVA-AANRA-APN πᾶςA3-APN
[13]Nunc igitur Deus noster, confitemur tibi, et laudamus nomen tuum inclytum. [13]καίC νῦνD κύριοςN2-VSM ἐκὁμολογέωV2-PMI1P σύRP-DS καίC αἰνέωV2-PAI1PRA-ASN ὄνομαN3M-ASNRA-GSF καύχησιςN3I-GSF σύRP-GS
[14]Quis ego, et quis populus meus, ut possimus hæc tibi universa promittere? Tua sunt omnia: et quæ de manu tua accepimus, dedimus tibi. [14]καίC τίςRI-NSM εἰμίV9-PAI1S ἐγώRP-NS καίC τίςRI-NSMRA-NSM λαόςN2-NSM ἐγώRP-GS ὅτιC ἰσχύωVAI-AAI1P προθυμέομαιVC-APN σύRP-DS κατάP οὗτοςRD-APN ὅτιC σόςA1-APNRA-APN πᾶςA3-APN καίC ἐκPRA-GPM σόςA1-GPM δίδωμιVX-XAI1P σύRP-DS
[15]Peregrini enim sumus coram te, et advenæ, sicut omnes patres nostri. Dies nostri quasi umbra super terram, et nulla est mora. [15]ὅτιC πάροικοςA1B-NPM εἰμίV9-PAI1P ἐναντίονP σύRP-GS καίC παραοἰκέωV2-PAPNPM ὡςC πᾶςA3-NPMRA-NPM πατήρN3-NPM ἐγώRP-GP ὡςC σκιάN1A-NSFRA-NPF ἡμέραN1A-NPF ἐγώRP-GP ἐπίP γῆN1-GSF καίC οὐD εἰμίV9-PAI3S ὑπομονήN1-NSF
[16]Domine Deus noster, omnis hæc copia, quam paravimus ut ædificaretur domus nomini sancto tuo, de manu tua est, et tua sunt omnia. [16]κύριοςN2-VSMRA-NSM θεόςN2-NSM ἐγώRP-GP πᾶςA3-ASNRA-ASN πλῆθοςN3E-ASN οὗτοςRD-ASN ὅςRR-ASN ἑτοιμάζωVXI-XAI1S οἰκοδομέωVC-APN οἶκοςN2-ASMRA-DSN ὄνομαN3M-DSNRA-DSN ἅγιοςA1A-DSN σύRP-GS ἐκP χείρN3-GSF σύRP-GS εἰμίV9-PAI3S καίC σύRP-DSRA-APN πᾶςA3-APN
[17]Scio, Deus meus, quod probes corda, et simplicitatem diligas, unde et ego in simplicitate cordis mei lætus obtuli universa hæc: et populum tuum, qui hic repertus est, vidi cum ingenti gaudio tibi offerre donaria. [17]καίC γιγνώσκωVZI-AAI1S κύριοςN2-VSM ὅτιC σύRP-NS εἰμίV9-PAI2SRA-NSM ἐτάζωV1-PAPNSM καρδίαN1A-GSF καίC δικαιοσύνηN1-ASF ἀγαπάωV3-PAI2S ἐνP ἁπλότηςN3T-DSF καρδίαN1A-GSF προθυμέομαιVCI-API1S πᾶςA3-APN οὗτοςRD-APN καίC νῦνDRA-ASM λαόςN2-ASM σύRP-GSRA-ASM εὑρίσκωVC-APPASM ὧδεD ὁράωVBI-AAI3P ἐνP εὐφροσύνηN1-DSF προθυμέομαιVC-APPASM σύRP-DS
[18]Domine Deus Abraham, et Isaac, et Israël patrum nostrorum, custodi in æternum hanc voluntatem cordis eorum, et semper in venerationem tui mens ista permaneat. [18]κύριοςN2-VSMRA-NSM θεόςN2-NSM *ἀβραάμN--GSM καίC *ισαακN--GSM καίC *ἰσραήλN--GSMRA-GPM πατήρN3-GPM ἐγώRP-GP φυλάσσωVA-AAD2S οὗτοςRD-APN ἐνP διάνοιαN1A-DSF καρδίαN1A-GSF λαόςN2-GSM σύRP-GS εἰςPRA-ASM αἰώνN3W-ASM καίC καταεὐθύνωVA-AAD2SRA-APF καρδίαN1A-APF αὐτόςRD-GPM πρόςP σύRP-AS
[19]Salomoni quoque filio meo da cor perfectum, ut custodiat mandata tua, testimonia tua, et cæremonias tuas, et faciat universa: et ædificet ædem, cujus impensas paravi. [19]καίC *σαλωμώνN--DSMRA-DSM υἱόςN2-DSM ἐγώRP-GS δίδωμιVO-AAD2S καρδίαN1A-ASF ἀγαθόςA1-ASF ποιέωV2-PANRA-APF ἐντολήN1-APF σύRP-GS καίCRA-APN μαρτύριονN1A-APN σύRP-GS καίCRA-APN πρόσταγμαN3M-APN σύRP-GS καίCRA-GSN ἐπίP τέλοςN3E-ASN ἄγωVB-AANRA-ASF κατασκευήN1-ASFRA-GSM οἶκοςN2-GSM σύRP-GS
[20]Præcepit autem David universæ ecclesiæ: Benedicite Domino Deo nostro. Et benedixit omnis ecclesia Domino Deo patrum suorum: et inclinaverunt se, et adoraverunt Deum, et deinde regem. [20]καίC εἶπονVBI-AAI3S *δαυίδN--NSM πᾶςA1S-DSFRA-DSF ἐκκλησίαN1A-DSF εὐλογέωVA-AAD2P κύριοςN2-ASMRA-ASM θεόςN2-ASM σύRP-GP καίC εὐλογέωVA-AAI3S πᾶςA1S-NSFRA-NSF ἐκκλησίαN1A-NSF κύριοςN2-ASMRA-ASM θεόςN2-ASMRA-GPM πατήρN3-GPM αὐτόςRD-GPM καίC κάμπτωVA-AAPNPMRA-APN γόνυN3-APN προςκυνέωVAI-AAI3PRA-DSM κύριοςN2-DSM καίCRA-DSM βασιλεύςN3V-DSM
[21]Immolaveruntque victimas Domino: et obtulerunt holocausta die sequenti, tauros mille, arietes mille, agnos mille cum libaminibus suis, et universo ritu abundantissime in omnem Israël. [21]καίC θύωVAI-AAI3S *δαυίδN--NSMRA-DSM κύριοςN2-DSM θυσίαN1A-APF καίC ἀναφέρωVAI-AAI3S ὁλοκαύτωμαN3M-APNRA-DSM θεόςN2-DSMRA-DSF ἐπαύριονDRA-GSF πρῶτοςA1-GSFS ἡμέραN1A-GSF μόσχοςN2-APM χίλιοιA1A-APM κριόςN2-APM χίλιοιA1A-APM ἀρνόςN3-APM χίλιοιA1A-APM καίCRA-APF σπονδήN1-APF αὐτόςRD-GPM καίC θυσίαN1A-APF εἰςP πλῆθοςN3E-ASN πᾶςA3-DSMRA-DSM *ἰσραήλN--DSM
[22]Et comederunt, et biberunt coram Domino in die illo cum grandi lætitia. Et unxerunt secundo Salomonem filium David. Unxerunt autem eum Domino in principem, et Sadoc in pontificem. [22]καίC ἐσθίωVBI-AAI3P καίC πίνωVBI-AAI3P ἐναντίονP κύριοςN2-GSM ἐνP ἐκεῖνοςRD-DSFRA-DSF ἡμέραN1A-DSF μετάP χαράN1A-GSF καίC βασιλεύωVAI-AAI3P ἐκP δεύτεροςA1A-GSMRA-ASM *σαλωμώνN--ASM υἱόςN2-ASM *δαυίδN--GSM καίC χρίωVAI-AAI3P αὐτόςRD-ASMRA-DSM κύριοςN2-DSM εἰςP βασιλεύςN3V-ASM καίC *σαδωκN--ASM εἰςP ἱερωσύνηN1-ASF
[23]Seditque Salomon super solium Domini in regem pro David patre suo, et cunctis placuit: et paruit illi omnis Israël. [23]καίC καταἵζωVAI-AAI3S *σαλωμώνN--NSM ἐπίP θρόνοςN2-GSM *δαυίδN--GSMRA-GSM πατήρN3-GSM αὐτόςRD-GSM καίC εὐδοκέωVC-API3S καίC ἐπιἀκούωVAI-AAI3P αὐτόςRD-GSM πᾶςA3-NSM *ἰσραήλN--NSM
[24]Sed et universi principes, et potentes, et cuncti filii regis David dederunt manum, et subjecti fuerunt Salomoni regi. [24]RA-NPM ἄρχωνN3-NPM καίCRA-NPM δυνάστηςN1M-NPM καίC πᾶςA3-NPM υἱόςN2-NPMRA-GSM βασιλεύςN3V-GSM *δαυίδN--GSM πατήρN3-GSM αὐτόςRD-GSM ὑποτάσσωVQ-API3P αὐτόςRD-DSM
[25]Magnificavit ergo Dominus Salomonem super omnem Israël: et dedit illi gloriam regni, qualem nullus habuit ante eum rex Israël. [25]καίC μεγαλύνωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSMRA-ASM *σαλωμώνN--ASM ἐπάνωθενD ἐναντίονP πᾶςA3-GSM *ἰσραήλN--GSM καίC δίδωμιVAI-AAI3S αὐτόςRD-DSM δόξαN1S-ASF βασιλεύςN3V-GSM ὅςRR-ASN οὐD γίγνομαιVBI-AMI3S ἐπίP πᾶςA3-GSM βασιλεύςN3V-GSM ἔμπροσθενP αὐτόςRD-GSM
[26]Igitur David filius Isai regnavit super universum Israël. [26]καίC *δαυίδN--NSM υἱόςN2-NSM *ιεσσαιN--GSM βασιλεύωVAI-AAI3S ἐπίP *ἰσραήλN--ASM
[27]Et dies, quibus regnavit super Israël, fuerunt quadraginta anni: in Hebron regnavit septem annis, et in Jerusalem annis triginta tribus. [27]ἔτοςN3E-APN τεσσαράκονταM ἐνP *χεβρωνN--DSM ἔτοςN3E-APN ἑπτάM καίC ἐνP *ἰερουσαλήμN--DSF ἔτοςN3E-APN τριάκονταM τρεῖςA3-ASM
[28]Et mortuus est in senectute bona, plenus dierum, et divitiis, et gloria: et regnavit Salomon filius ejus pro eo. [28]καίC τελευτάωVAI-AAI3S ἐνP γῆραςN3-DSN καλόςA1-DSN πλήρηςA3H-NSM ἡμέραN1A-GPF πλοῦτοςN2-DSM καίC δόξαN1S-DSF καίC βασιλεύωVAI-AAI3S *σαλωμώνN--NSM υἱόςN2-NSM αὐτόςRD-GSM ἀντίP αὐτόςRD-GSM
[29]Gesta autem David regis priora et novissima scripta sunt in libro Samuelis videntis, et in libro Nathan prophetæ, atque in volumine Gad videntis: [29]RA-NPM δέX λοιπόςA1-NPM λόγοςN2-NPMRA-GSM βασιλεύςN3V-GSM *δαυίδN--GSMRA-NPM πρότεροςA1A-NPMC καίCRA-NPM ὕστεροςA1A-NPMC γράφωVP-XPPNPM εἰμίV9-PAI3P ἐνP λόγοςN2-DPM *σαμουηλN--GSMRA-GSM βλέπωV1-PAPGSM καίC ἐπίP λόγοςN2-GPM *ναθανN--GSMRA-GSM προφήτηςN1M-GSM καίC ἐπίP λόγοςN2-GPM *γαδN--GSMRA-GSM βλέπωV1-PAPGSM
[30]universique regni ejus, et fortitudinis, et temporum, quæ transierunt sub eo, sive in Israël, sive in cunctis regnis terrarum. [30]περίP πᾶςA1S-GSFRA-GSF βασιλείαN1A-GSF αὐτόςRD-GSM καίCRA-GSF δυναστείαN1A-GSF αὐτόςRD-GSM καίCRA-NPM καιρόςN2-NPM ὅςRR-NPM γίγνομαιVBI-AMI3P ἐπίP αὐτόςRD-DSM καίC ἐπίPRA-ASM *ἰσραήλN--ASM καίC ἐπίP πᾶςA1S-APF βασιλείαN1A-APFRA-GSF γῆN1-GSF
Source: unbound.biola.edu
Source: unboundbible.org
Top