«
Peshitta NT (1905)
PesNT(1905)
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
[1]פולוס קריא ושׁליחא דישׁוע משׁיחא בצבינה דאלהא וסוסתנס אחא [1]Poul, clepid apostle of Jhesu Crist, bi the wille of God, and Sostenes, brothir, to the chirche of God that is at Corynthe,
[2]לעדתא דאלהא דבקורנתוס קריא וקדישׁא דבישׁוע משׁיחא מקדשׁינ ולכלהונ אילינ דקרינ שׁמה דמרנ ישׁוע משׁיחא בכל אתר דילהונ ודילנ [2]to hem that ben halewid in Crist Jhesu, and clepid seyntis, with alle that inwardli clepen the name of oure Lord Jhesu Crist, in ech place of hem and of oure,
[3]טיבותא עמכונ ושׁלמא מנ אלהא אבונ ומנ מרנ ישׁוע משׁיחא [3]grace to you and pees of God, oure fadir, and of the Lord Jhesu Crist.
[4]מודא אנא לאלהי בכלזבנ חלפיכונ על טיבותא דאלהא דאתיהבת לכונ בישׁוע משׁיחא [4]Y do thankyngis to my God eueremore for you, in the grace of God that is youun to you in Crist Jhesu.
[5]דבכל מדמ עתרתונ בה בכל מלא ובכל ידעתא [5]For in alle thingis ye ben maad riche in hym, in ech word, and in ech kunnyng,
[6]איכ דסהדותה דמשׁיחא אשׁתררת בכונ [6]as the witnessyng of Crist is confermyd in you;
[7]דלא אתבצרתונ בחדא מנ מוהבתה אלא מסכינ אנתונ לגלינה דמרנ ישׁוע משׁיחא [7]so that no thing faile to you in ony grace, that abiden the schewyng of oure Lord Jhesu Crist;
[8]דהו נשׁררכונ עדמא לאחריתא דדלא רשׁינ תהוונ ביומה דמרנ ישׁוע משׁיחא [8]which also schal conferme you in to the ende with outen cryme, in the dai of the comyng of oure Lord Jhesu Crist.
[9]מהימנ הו אלהא דבאידה אתקריתונ לשׁותפותא דברה ישׁוע משׁיחא מרנ [9]`A trewe God, bi whom ye ben clepid in to the felouschipe of his sone Jhesu Crist oure Lord.
[10]בעא אנא דינ מנכונ אחי בשׁמה דמרנ ישׁוע משׁיחא דתהוא חדא מלתא לכלכונ ולא נהוינ בכונ פלגותא אלא תהוונ גמירינ בחדא תרעיתא ובחד רעינא [10]But, britheren, Y biseche you, bi the name of oure Lord Jhesu Crist, that ye alle seie the same thing, and that dissenciouns be not among you; but be ye perfit in the same wit, and in the same kunnyng.
[11]שׁלחו לי גיר עליכונ אחי מנ בית כלאא דחרינא אית בינתכונ [11]For, my britheren, it is teld to me of hem that ben at Cloes, that stryues ben among you.
[12]הדא דינ אמר אנא דאית מנכונ דאמר אנא דפולוס אנא ואית דאמר אנא דאפלו אנא ואית דאמר אנא דכאפא אנא ואית דאמר אנא דמשׁיחא אנא [12]And Y seie that, that ech of you seith, For Y am of Poul, and Y am of Apollo, and Y am of Cefas, but Y am of Crist.
[13]דלמא אתפלג לה משׁיחא או למא פולוס אזדקפ על אפיכונ או בשׁמה דפולוס עמדתונ [13]Whether Crist is departid? whether Poul was crucified for you, ether ye ben baptisid in the name of Poul?
[14]מודא אנא לאלהי דלאנשׁ מנכונ לא אעמדת אלא לכריספוס ולגאיוס [14]Y do thankyngis to my God, that Y baptiside noon of you, but Crispus and Gayus;
[15]דלא אנשׁ נאמר דבשׁמי אעמדת [15]lest ony man seie, that ye ben baptisid in my name.
[16]אעמדת דינ אפ לביתה דאסטפנא תוב דינ לא ידע אנא אנ לאנשׁ אחרינ אעמדת [16]And Y baptiside also the hous of Stephan, but Y woot not, that Y baptiside ony other.
[17]לא גיר שׁדרני משׁיחא למעמדו אלא למסברו לא בחכמת מלא דלא נסתרק זקיפה דמשׁיחא [17]For Crist sente me not to baptise, but to preche the gospel; not in wisdom of word, that the cros of Crist be not voidid awei.
[18]מלתא גיר דזקיפא לאבידא שׁטיותא הי לנ דינ לאילינ דחייננ חילא הי דאלהא [18]For the word of the cros is foli to hem that perischen; but to hem that ben maad saaf, that is to seie, to vs, it is the vertu of God.
[19]כתיב גיר דאובד חכמתא דחכימא ואגלוז תרעיתא דסכולתנא [19]For it is writun, Y schal distruye the wisdom of wise men, and Y schal reproue the prudence of prudent men.
[20]איכא הו חכימא או איכא הו ספרא או איכא הו דרושׁא דעלמא הנא לא הא אשׁטיה אלהא חכמתה דעלמא הנא [20]Where is the wise man? where is the wise lawiere? where is the purchasour of this world? Whether God hath not maad the wisdom of this world fonned?
[21]מטל גיר דבחכמתה דאלהא לא ידע עלמא בחכמתא לאלהא צבא אלהא דבשׁטיותא דכרוזותא נחא לאילינ דמהימנינ [21]For the world in wisdom of God knewe not God bi wisdom, it pleside to God, bi foli of prechyng, `to maken hem saaf that bileueden.
[22]מטל דיהודיא אתותא שׁאלינ וארמיא חכמתא בעינ [22]For Jewis seken signes, and Grekis seken wisdom;
[23]חננ דינ מכרזיננ משׁיחא כד זקיפ תוקלתא ליהודיא ולארמיא שׁטיותא [23]but we prechen Crist crucified, to Jewis sclaundre, and to hethene men foli;
[24]להנונ דינ דקרינ יהודיא וארמיא משׁיחא חילא דאלהא וחכמתא דאלהא [24]but to tho Jewis and Grekis that ben clepid, we prechen Crist the vertu of God and the wisdom of God.
[25]מטל דשׁטיותה דאלהא חכימא הי מנ בנינשׁא וכריהותה דאלהא חילתניא הי מנ בני אנשׁא [25]For that that is foli thing of God, is wiser than men; and that that is the feble thing of God, is strengere than men.
[26]חזו גיר אפ קריתכונ אחי דלא סגיאינ בכונ חכימא בבסר ולא סגיאינ בכונ חילתנא ולא סגיאינ בכונ בני טוהמא רבא [26]But, britheren, se ye youre clepyng; for not many wise men aftir the fleisch, not many myyti, not many noble.
[27]אלא גבא אלהא לסכלוהי דעלמא דנבהת לחכימא וגבא כריהוהי דעלמא דנבהת לחילתנא [27]But God chees tho thingis that ben fonned of the world, to confounde wise men;
[28]וגבא לאילינ דבציר טוהמהונ בעלמא ולמסליא ולאילינ דלית אנונ דנבטל לאילינ דאיתיהונ [28]and God chees the feble thingis of the world, to confounde the stronge thingis; and God chees the vnnoble thingis `and dispisable thingis of the world, and tho thingis that ben not, to distruye tho thingis that ben;
[29]דלא נשׁתבהר כל בסר קדמוהי [29]that ech man haue not glorie in his siyt.
[30]אפ אנתונ דינ מנה אנתונ בישׁוע משׁיחא הו דהוא לנ חכמתא מנ אלהא וזדיקותא וקדישׁותא ופורקנא [30]But of hym ye ben in Crist Jhesu, which is maad of God to vs wisdom, and riytwisnesse, and holynesse, and ayenbiyng; that,
[31]איכ דכתיב דמנ דמשׁתבהר במריא נשׁתבהר [31]as it is wrytun, He that glorieth, haue glorie in the Lord.
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Top