«
Peshitta NT (Khabouris)
PesNT(Kha)
The Geneva Bible (1560)
Geneva
[1]אנ בכל לשׁנ דבנינשׁא אמלל ובדמלאכא וחובא לא נהוא בי הוית לי נחשׁא דזאמ או צצלא דיהב קלא [1]Though I speak with the tongues of men and Angels, and have not love, I am as sounding brass, or a tinkling cymbal.
[2]ואנ תהוא בי נביותא ואדע ארזא כלהונ וכלה ידעתא ואנ תהוא בי כלה הימנותא איכנא דטורא אשׁנא וחובא לית בי לא הוית מדמ [2]And though I had the gift of prophecy, and knew all secrets and all knowledge, yea, if I had all faith, so that I could remove mountains and had not love, I were nothing.
[3]ואנ אוכל כל דאית לי למסכנא ואנ אשׁלמ פגרי דנאקד וחובא לא נהוא בי מדמ לא יתר אנא [3]And though I feed the poor with all my goods, and though I give my body, that I be burned, and have not love, it profiteth me nothing.
[4]חובא נגירא הי רוחה ובסימ חובא לא חסמ חובא לא משׁתגשׁ ולא מתחתר [4]Love suffereth long: it is bountiful: love envieth not: love doth not boast itself: it is not puffed up:
[5]ולא סער דבהתתא ולא בעא דילה ולא מתתפיר ולא מתרעא דבישׁ [5]It distaineth not: it seeketh not her own things: it is not provoked to anger: it thinketh not evil:
[6]לא חדא בעולא אלא חדא בקושׁתא [6]It rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth:
[7]כל מדמ מסיבר כל מדמ מהימנ כל מסבר כל סבל [7]It suffereth all things: it believeth all things: it hopeth all things: it endureth all things.
[8]חובא מנ מתומ לא נפל נביותא גיר נתבטלנ ולשׁנא נשׁתתקונ וידעתא תתבטל [8]Love doth never fall away, though that prophesyings be abolished, or the tongues cease, or knowledge vanish away.
[9]קליל הו גיר מנ סגי ידעינ חננ וקליל מנ סגי מתנבינ חננ [9]For we know in part, and we prophesy in part.
[10]אמתי דינ דתאתא גמירותא הידינ נתבטל הו מדמ דקליל הוא [10]But when that which is perfect, is come, then that which is in part, shall be abolished.
[11]כד ילודא הוית איכ ילודא ממלל הוית ואיכ ילודא מתרעא הוית ואיכ ילודא מתחשׁב הוית כד הוית דינ גברא בטלת הלינ דטליותא [11]When I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things.
[12]השׁא איכ דבמחזיתא חזינ חננ בפלאתא הידינ דינ אפינ לוקבל אפינ השׁא ידע אנא קליל מנ סגי הידינ דינ אדע איכ מא דאתידעת [12]For now we see through a glass darkly: but then shall we see face to face. Now I know in part: but then shall I know even as I am known.
[13]הלינ אנינ גיר תלת דמכתרנ הימנותא וסברא וחובא דרב דינ מנהינ חובא [13]And now abideth faith, hope and love, even these three: but the chiefest of these is love.
Source: archive.org
Top