|
[1]ואנא אחי כד אתית לותכונ לא בממללא רורבא אפלא בחכמתא סברתכונ ארזה דאלהא |
[1]And I brethren, when I came to you, came not in gloriousnesse of wordes, or of wisedome, shewing vnto you the testimonie of God |
[2]ולא דנת נפשׁי בינתכונ איכ דמדמ ידע אנא אלא אנ לישׁוע משׁיחא אפ לה כד זקיפ |
[2]For I esteemed not to knowe any thyng among you saue Iesus Christe, and hym crucified |
[3]ואנא בדחלתא סגיאתא וברתיתא הוית לותכונ |
[3]And I was among you in weaknesse, and in feare, and in much tremblyng |
[4]ומלתי וכרוזותי לא הות במפיסנותא דמלא דחכמתא אלא בתחויתא דרוחא ודחילא |
[4]And my wordes and my preachyng was not with entysing wordes of mans wisedome, but in shewyng of the spirite, and of power |
[5]דלא תהוא הימנותכונ בחכמתא דבנינשׁא אלא בחילא דאלהא |
[5]That your fayth should not stande in the wisedome of men, but in the power of God |
[6]חכמתא דינ ממלליננ בגמירא חכמתא לא דהנא עלמא אפלא דשׁליטנוהי דעלמא הנא דמתבטלינ |
[6]And we speake wisedome among the that are perfite: not the wisedome of this world, neither of the princes of this world, which come to naught |
[7]אלא ממלליננ חכמתא דאלהא בארז הי דמכסיא הות וקדמ הוא פרשׁה אלהא מנ קדמ עלמא לשׁובחא דילנ |
[7]But we speake the wisedome of God in a misterie [euen] the hyd [wisedome] which God ordeyned before the worlde, vnto our glorie |
[8]הי דחד מנ שׁליטנא דעלמא הנא לא ידעה אלו גיר ידעוה לו למרה דתשׁבוחתא זקפינ הוו |
[8]Which none of ye princes of this world knewe: For had they knowen it, they woulde not haue crucified the Lorde of glorie |
[9]אלא איכ דכתיב דעינא לא חזת ואדנא לא שׁמעת ועל לבא דברנשׁא לא סלק מדמ דטיב אלהא לאילינ דרחמינ לה |
[9]But as it is written: The eye hath not seen, & the eare hath not heard, neither haue entred into the heart of man, the thynges which God hath prepared for them that loue hym |
[10]לנ דינ גלא אלהא ברוחה רוחא גיר כלמדמ בציא אפ עומקוהי דאלהא |
[10]But God hath reuealed the vnto vs by his spirite: For the spirite searcheth all thinges, yea the deepe thinges of God |
[11]אינא הו גיר ברנשׁא דידע דבברנשׁא אלא אנ רוחא דבר דבה הכנא אפ דבאלהא אנשׁ לא ידע אלא אנ רוחה דאלהא |
[11]For what man knoweth the thynges of a man, saue ye spirite of man which is in hym? Euen so, the thinges of God, knoweth no man, but ye spirite of God |
[12]חננ דינ לא הוא רוחא דעלמא נסבנ אלא רוחא דמנ אלהא דנדע מוהבתא דמנ אלהא אתיהב לנ |
[12]And we haue receaued, not the spirite of the worlde, but the spirite which is of God, that we myght know the thinges that are geuen to vs of God |
[13]אילינ דאפ ממלליננ לא הוא ביולפנא דמלא דחכמתא דבנינשׁא אלא ביולפנא דרוחא ולרוחנא רוחניתא מפחמיננ |
[13]Which thynges also we speake, not in the wordes which mans wisedome teacheth, but which ye holy ghost teacheth, comparyng spirituall thynges with spirituall thynges |
[14]ברנשׁא גיר דבנפשׁ הו לא מקבל רוחניתא שׁטיותא אנינ גיר לה ולא משׁכח דנדע דברוח מתדינ |
[14]But the naturall man perceaueth not the thynges of ye spirite of God, for they are foolyshenesse vnto hym: Neither can he knowe [them] because they are spiritually discerned |
[15]רוחנא דינ כל מדמ דאנ והו מנ אנשׁ לא מתדינ |
[15]But he that is spirituall, discerneth all thynges, yet he hym selfe is iudged of no man |
[16]מנו גיר ידע רעינה דמריא דנלפיוהי לנ דינ רעינא דמשׁיחא אית לנ |
[16]For who hath knowen the mynde of the Lorde, that he myght instruct hym? But we haue the mynde of Christe |