|
[1]AND I, my brethren, could not speak with you as with the spiritual, but as with the carnal, and as with babes in the Meshiha. |
[1]SO I, my brethren, could not converse with you as with spiritual men, but as with worldly men and even as with little children in Christ. |
[2]I have sustained you with milk,ⓘ and have not given you meat; for as yet you could not, nor can you now, [bear it]. |
[2]I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto you were unable to eat it, and even now you are not ready for it; |
[3]For as yet you are in the flesh. For while there are among you envy and contentions and divisions, are you not carnal, and walking in the flesh? |
[3]Because you are still worldly: for as long as there is among you envying and strife and divisions, are you not worldly and still following after the material things? |
[4]For while some of you say, I am of Paulos, and another, I am of Apollo, are you not carnal? |
[4]For while one says, I am a follower of Paul; and another, I am a follower of Apollos; are you not worldly? |
[5]For who is Paulos, or who Apollo, but ministers by whom you have believed and each as the Lord gave to him? |
[5]Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers through whom you were converted; each one is gifted according as the LORD gave to him. |
[6]I have planted, and Apollo watered, but Aloha made to increase. |
[6]I have planted, Apollos watered; but God gave the increase. |
[7]He then who planteth is not any thing nor he who watereth; but Aloha who maketh to increase. |
[7]So then neither he who plants, nor he who waters deserves the credit; but God who gives the increase. |
[8]But he who planteth and he who watereth are one, [and] each according to his labour his recompence receiveth. |
[8]Thus the planter and the waterer are equal: and each one shall receive his own wages according to his own labor. |
[9]For with Aloha we work; and the work of Aloha and the edifice of Aloha are you. |
[9]For we work together with God: you are God's work and God's building. |
[10]And according to the grace of Aloha which is given to me, I have laid the foundation as a wise architect; but another hath built upon it. But let every man beware how he buildeth upon it. |
[10]According to the grace of God which is given to me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another builds upon it. But let every man be careful how he builds thereon. |
[11]For another foundation besides this which is laid no man can lay, (that, namely,) which is Jeshu the Meshiha. |
[11]For other foundation can no man lay than that which is already laid, which is Jesus Christ. |
[12]And if any man build upon this foundation gold, or silver, or precious stones; or wood, or hay, or stubble; |
[12]Now if any man build on this foundation gold, silver, or precious stones, or wood, or hay, or stubble; |
[13]The work of every one shall be revealed, for that day shall reveal it; for by the fire shall it be revealed, and the work of every man as it is the fire shall distinguish. |
[13]Every man's work shall be plainly seen: for the light of day shall expose it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall test every man's work and show of what sort it is. |
[14]And he whose work which he builded shall abide, will receive his recompense; |
[14]And the builder whose work survives shall receive his reward. |
[15]And he whose work shall be burned, shall fail; but he [himself] shall be rescued, but so as from fire. |
[15]And the one whose work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be rescued, even as one who has been saved from the fire. |
[16]KNOW YOU not that you are the temple of Aloha, and [that] the Spirit of Aloha inhabiteth in you? |
[16]Do you not know that you are the temple of God, and that the Spirit of God dwells in you? |
[17]Whoso destroyeth the temple of Aloha, him will Aloha destroy for the temple of Aloha is holy, which you are. |
[17]And whoever defiles the temple of God, God will destroy; for the temple of God is holy, and that temple is you. |
[18]Let no man deceive himself. Whoever among you supposeth himself wise in this world, let him become foolish, that he may be wise. |
[18]Let no man deceive himself. Whoever among you thinks he is wise in this world, let him consider himself a fool so that he may become wise. |
[19]For the wisdom of this world is folly with Aloha; for it is written, He hath taken the wise in their own craftiness. |
[19]For the wisdom of this world is foolishness before God. For it is written, He catches the wise in their own craftiness. |
[20]And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain. |
[20]And again, The LORD knows that the thoughts of the wise are vain. |
[21]On this account let no one boast in men: for every thing is yours; |
[21]Therefore, let no man boast about men. For all things are yours; |
[22]Whether Paulos, or Apolo, or Kipha, or the world, or life, or death, or things standing, or things to be; every thing is yours, |
[22]Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all things are yours; |
[23]And you are of the Meshiha, and the Meshiha of Aloha. |
[23]And you are of Christ, and Christ is of God. |