Fatal error: Uncaught TypeError: get_verse(): Argument #5 ($T) must be of type string, array given, called in /var/www/vhosts/firenewt.net/esb.bible/httpdocs/app/page/scroll/multiverse.inc on line 610 and defined in /var/www/vhosts/firenewt.net/esb.bible/httpdocs/app/page/scroll/multiverse.inc:120 Stack trace: #0 /var/www/vhosts/firenewt.net/esb.bible/httpdocs/app/page/scroll/multiverse.inc(610): get_verse(1, '1Kg', 10, 22, Array, 0, Array) #1 /var/www/vhosts/firenewt.net/esb.bible/httpdocs/app/page.inc(431): require('/var/www/vhosts...') #2 /var/www/vhosts/firenewt.net/esb.bible/httpdocs/app/app.php(112): require('/var/www/vhosts...') #3 /var/www/vhosts/firenewt.net/esb.bible/httpdocs/index.php(20): require('/var/www/vhosts...') #4 {main} thrown in /var/www/vhosts/firenewt.net/esb.bible/httpdocs/app/page/scroll/multiverse.inc on line 120
«
The Septuagint (w/morphology)
LXX+
Jewish Publication Society (1917)
JPS
[1]καίC βασίλισσαN1A-NSF *σαβαN--NSF ἀκούωVAI-AAI3SRA-ASN ὄνομαN3M-ASN *σαλωμώνN--GSM καίCRA-ASN ὄνομαN3M-ASN κύριοςN2-GSM καίC ἔρχομαιVBI-AAI3S πειράζωVA-AAN αὐτόςRD-ASM ἐνP αἴνιγμαN3M-DPN [1]And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon because of the name of ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎, she came to prove him with hard questions.
[2]καίC ἔρχομαιVBI-AAI3S εἰςP *ἰερουσαλήμN--ASF ἐνP δύναμιςN3I-DSF βαρύςA3U-DSF σφόδραD καίC κάμηλοςN2-NPF αἴρωV1-PAPNPF ἥδυσμαN3M-APN καίC χρυσόςA1-ASM πολύςA1P-ASM σφόδραD καίC λίθοςN2-ASM τίμιοςA1A-ASM καίC εἰςἔρχομαιVBI-AAI3S πρόςP *σαλωμώνN--ASM καίC λαλέωVAI-AAI3S αὐτόςRD-DSM πᾶςA3-APN ὅσοςA1-APN εἰμίV9-IAI3S ἐνPRA-DSF καρδίαN1A-DSF αὐτόςRD-GSF [2]And she came to Jerusalem with a very great train, with camels that bore spices and gold very much, and precious stones; and when she was come to Solomon, she spoke with him of all that was in her heart.
[3]καίC ἀποἀγγέλλωVAI-AAI3S αὐτόςRD-DSF *σαλωμώνN--NSM πᾶςA3-APMRA-APM λόγοςN2-APM αὐτόςRD-GSF οὐD εἰμίV9-IAI3S λόγοςN2-NSM παραὁράωVMI-XMPNSM παράPRA-GSM βασιλεύςN3V-GSM ὅςRR-ASM οὐD ἀποἀγγέλλωVAI-AAI3S αὐτόςRD-DSF [3]And Solomon told her all her questions; there was not any thing hid from the king which he told her not.
[4]καίC ὁράωVBI-AAI3S βασίλισσαN1A-NSF *σαβαN--NSF πᾶςA1S-ASF φρόνησιςN3I-ASF *σαλωμώνN--GSM καίCRA-ASM οἶκοςN2-ASM ὅςRR-ASM οἰκοδομέωVAI-AAI3S [4]And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, and the house that he had built,
[5]καίCRA-APN βρῶμαN3M-APN *σαλωμώνN--GSM καίCRA-ASF καθέδραN1A-ASF παῖςN3D-GPM αὐτόςRD-GSM καίCRA-ASF στάσιςN3I-ASF λειτουργόςN2-GPM αὐτόςRD-GSM καίCRA-ASM ἱματισμόςN2-ASM αὐτόςRD-GSM καίCRA-APM οἰνοχόοςN2-APM αὐτόςRD-GSM καίCRA-ASF ὁλοκαύτωσιςN3I-ASF αὐτόςRD-GSM ὅςRR-ASF ἀναφέρωV1I-IAI3S ἐνP οἶκοςN2-DSM κύριοςN2-GSM καίC ἐκP ἑαυτοῦRD-GSF γίγνομαιVBI-AMI3S [5]And the food of his table, and the sitting of his servants, and the attendance of his ministers, and their apparel, and his cupbearers, and his burnt-offering which he offered in the house of ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎, there was no more spirit in her.
[6]καίC εἶπονVBI-AAI3S πρόςPRA-ASM βασιλεύςN3V-ASM *σαλωμώνN--ASM ἀληθινόςA1-NSMRA-NSM λόγοςN2-NSM ὅςRR-ASM ἀκούωVAI-AAI1S ἐνPRA-DSF γῆN1-DSF ἐγώRP-GS περίPRA-GSM λόγοςN2-GSM σύRP-GS καίC περίPRA-GSF φρόνησιςN3I-GSF σύRP-GS [6]And she said to the king: 'It was a true report that I heard in mine own land of thine acts, and of thy wisdom.
[7]καίC οὐD πιστεύωVAI-AAI1SRA-DPM λαλέωV2-PAI3P ἐγώRP-DS ἕωςP ὅστιςRX-GSN παραγίγνομαιVBI-AMI1S καίC ὁράωVX-XAI3PRA-NPM ὀφθαλμόςN2-NPM ἐγώRP-GS καίC ἰδούI οὐD εἰμίV9-PAI3SRA-ASN ἥμισυςA3U-ASN καθώςD ἀποἀγγέλλωVAI-AAI3P ἐγώRP-DS προςτίθημιVX-XAI2S ἀγαθόςA1-APN πρόςP αὐτόςRD-APN ἐπίP πᾶςA1S-ASFRA-ASF ἀκοήN1-ASF ὅςRR-ASF ἀκούωVAI-AAI1S ἐνPRA-DSF γῆN1-DSF ἐγώRP-GS [7]Howbeit I believed not the words, until I came, and mine eyes had seen it; and, behold, the half was not told me; thou hast wisdom and prosperity exceeding the fame which I heard.
[8]μακάριοςA1A-NPFRA-NPF γυνήN3K-NPF σύRP-GS μακάριοςA1A-NPMRA-NPM παῖςN3D-NPM σύRP-GS οὗτοςRD-NPMRA-NPM παραἵστημιVXI-XAPNPM ἐνώπιονP σύRP-GS διάP ὅλοςA1-GSMRA-NPM ἀκούωV1-PAPNPM πᾶςA1S-ASFRA-ASF φρόνησιςN3I-ASF σύRP-GS [8]Happy are thy men, happy are these thy servants, that stand continually before thee, and that hear thy wisdom.
[9]γίγνομαιVB-AMO3S κύριοςN2-NSMRA-NSM θεόςN2-NSM σύRP-GS εὐλογέωVM-XMPNSM ὅςRR-NSM θέλωVAI-AAI3S ἐνP σύRP-DS δίδωμιVO-AAN σύRP-AS ἐπίP θρόνοςN2-GSM *ἰσραήλN--GSM διάPRA-ASN ἀγαπάωV3-PAN κύριοςN2-ASMRA-ASM *ἰσραήλN--ASM ἵστημιVA-AAN εἰςPRA-ASM αἰώνN3W-ASM καίC τίθημιVEI-AMI3S σύRP-AS βασιλεύςN3V-ASM ἐπίP αὐτόςRD-APMRA-GSN ποιέωV2-PAN κρίμαN3M-ASN ἐνP δικαιοσύνηN1-DSF καίC ἐνP κρίμαN3M-DPN αὐτόςRD-GPM [9]Blessed be ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ thy God, who delighted in thee, to set thee on the throne of Israel; because ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ loved Israel for ever, therefore made He thee king, to do justice and righteousness.'
[10]καίC δίδωμιVAI-AAI3SRA-DSM *σαλωμώνN--DSM ἑκατόνM εἴκοσιM τάλαντονN2N-APN χρυσίονN2N-GSN καίC ἥδυσμαN3M-APN πολύςA1-APN σφόδραD καίC λίθοςN2-ASM τίμιοςA1A-ASM οὐD ἔρχομαιVXI-XAI3S κατάPRA-APN ἥδυσμαN3M-APN ἐκεῖνοςRD-APN ἔτιD εἰςP πλῆθοςN3E-ASN ὅςRR-APN δίδωμιVAI-AAI3S βασίλισσαN1A-NSF *σαβαN--NSFRA-DSM βασιλεύςN3V-DSM *σαλωμώνN--DSM [10]And she gave the king a hundred and twenty talents of gold, and of spices very great store, and precious stones; there came no more such abundance of spices as these which the queen of Sheba gave to king Solomon.
[11]καίCRA-NSF ναῦςN3-NSF *χιραμN--GSMRA-NSF αἴρωV1-PAPNSFRA-ASN χρυσίονN2N-ASN ἐκP *σουφιρN--GS φέρωVAI-AAI3S ξύλονN2N-APN ἀπελέκητοςA1A-APN πολύςA1-APN σφόδραD καίC λίθοςN2-ASM τίμιοςA1A-ASM [11]And the navy also of Hiram, that brought gold from Ophir, brought in from Ophir great plenty o sandal-wood and precious stones.
[12]καίC ποιέωVAI-AAI3SRA-NSM βασιλεύςN3V-NSMRA-APN ξύλονN2N-APNRA-APN ἀπελέκητοςA1A-APN ὑποστήριγμαN3M-APNRA-GSM οἶκοςN2-GSM κύριοςN2-GSM καίCRA-GSM οἶκοςN2-GSMRA-GSM βασιλεύςN3V-GSM καίC νάβλαN1A-APF καίC κινύραN1A-APFRA-DPM ᾠδόςN2-DPM οὐD ἔρχομαιVXI-XAI3S τοιοῦτοςA1-APN ξύλονN2N-APN ἀπελέκητοςA1A-APN ἐπίPRA-GSF γῆN1-GSF οὐδέC ὁράωVVI-API3P πουD ἕωςPRA-GSF ἡμέραN1A-GSF οὗτοςRD-GSF [12]And the king made of the sandal-wood pillars for the house o ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎, and for the king's house, harps also and psalteries for the singers; there came no such sandal-wood, nor was seen, unto this day.
[13]καίCRA-NSM βασιλεύςN3V-NSM *σαλωμώνN--NSM δίδωμιVAI-AAI3SRA-DSF βασίλισσαN1A-DSF *σαβαN--DSF πᾶςA3-APN ὅσοςA1-APN θέλωVAI-AAI3S ὅσοςA1-APN αἰτέωVAI-AMI3S ἐκτόςP πᾶςA3-GPM ὅςRR-GPM δίδωμιVX-XAI3S αὐτόςRD-DSF διάP χείρN3-GSFRA-GSM βασιλεύςN3V-GSM *σαλωμώνN--GSM καίC ἀποστρέφωVDI-API3S καίC ἔρχομαιVBI-AAI3S εἰςPRA-ASF γῆN1-ASF αὐτόςRD-GSF αὐτόςRD-NSF καίC πᾶςA3-NPMRA-NPM παῖςN3D-NPM αὐτόςRD-GSF [13]And king Solomon gave to the queen of Sheba all her desire, whatsoever she asked, beside that which Solomon gave her of his royal bounty. So she turned, and went to her own land, she and her servants.
[14]καίC εἰμίV9-IAI3SRA-NSM σταθμόςN2-NSMRA-GSN χρυσίονN2N-GSNRA-GSN ἔρχομαιVX-XAPGSNRA-DSM *σαλωμώνN--DSM ἐνP ἐνιαυτόςN2-DSM εἷςA3-DSM ἑξακόσιοιA1A-APN καίC ἑξήκονταM ἕξM τάλαντονN2N-APN χρυσίονN2N-GSN [14]Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred threescore and six talents of gold,
[15]χωρίςDRA-GPM φόροςN2-GPMRA-GPM ὑποτάσσωVK-XMPGPM καίCRA-GPM ἔμποροςN2-GPM καίC πᾶςA3-GPMRA-GPM βασιλεύςN3V-GPMRA-GSM πέρανP καίCRA-GPM σατράπηςN1M-GPMRA-GSF γῆN1-GSF [15]Beside that which came of the merchants, and of the traffic of the traders, and of all the kings of the mingled people and of the governors of the country.
[16]καίC ποιέωVAI-AAI3S *σαλωμώνN--NSM τριακόσιοιA1A-APN δόρυN3-APN χρυσοῦςA1C-APN ἐλατόςA1-APN τριακόσιοιA1A-NPM χρυσοῦςA1C-NPM ἐπιεἰμίV9-IAI3P ἐπίPRA-ASN δόρυN3-ASNRA-ASN εἷςA3-ASN [16]And king Solomon made two hundred targets of beaten gold: six hundred shekels of gold went to one target.
[17]καίC τριακόσιοιA1A-APN ὅπλονN2N-APN χρυσοῦςA1C-APN ἐλατόςA1-APN τρεῖςA3-NPF μνᾶN1A-NPF χρυσίονN2N-GSN ἐνεἰμίV9-IAI3P εἰςPRA-ASN ὅπλονN2N-ASNRA-ASN εἷςA3-ASN καίC δίδωμιVAI-AAI3S αὐτόςRD-APN εἰςP οἶκοςN2-ASM δρυμόςN2-GSMRA-GSM *λίβανοςN2-GSM [17]And he made three hundred shields of beaten gold: three pounds of gold went to one shield; and the king put them in the house of the forest of Lebanon.
[18]καίC ποιέωVAI-AAI3SRA-NSM βασιλεύςN3V-NSM θρόνοςN2-ASM ἐλεφάντινοςA1-ASM μέγαςA1P-ASM καίC περιχρυσόωVAI-AAI3S αὐτόςRD-ASM χρυσίονN2N-DSN δόκιμοςA1B-DSM [18]Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the finest gold.
[19]ἕξM ἀναβαθμόςN2-NPMRA-DSM θρόνοςN2-DSM καίC προτομήN1-NPF μόσχοςN2-GPMRA-DSM θρόνοςN2-DSM ἐκPRA-GPM ὀπίσωP αὐτόςRD-GSM καίC χείρN3-NPF ἔνθενD καίC ἔνθενD ἐπίPRA-GSM τόποςN2-GSMRA-GSF καθέδραN1A-GSF καίC δύοM λέωνN3-NPM ἵστημιVXI-XAPNPM παράPRA-APF χείρN3-APF [19]There were six steps to the throne, and the top of the throne was round behind; and there were arms on either side by the place of the seat, and two lions standing beside the arms.
[20]καίC δώδεκαM λέωνN3-NPM ἵστημιVXI-XAPNPM ἐπίPRA-GPM ἕξM ἀναβαθμόςN2-GPM ἔνθενD καίC ἔνθενD οὐD γίγνομαιVX-XAI3S οὕτωςD πᾶςA1S-DSF βασιλείαN1A-DSF [20]And twelve lions stood there on the one side and on the other upon the six steps; there was not the like made in any kingdom.
[21]καίC πᾶςA3-APNRA-APN σκεῦοςN3E-APNRA-GSM πότοςN2-GSM *σαλωμώνN--GSM χρυσοῦςA1C-APN καίC λουτήρN3-NPM χρυσοῦςA1C-NPM πᾶςA3-APNRA-APN σκεῦοςN3E-APN οἶκοςN2-GSM δρυμόςN2-GSMRA-GSM *λίβανοςN2-GSM χρυσίονN2N-DSN συνκλείωVM-XMPAPN οὐD εἰμίV9-IAI3S ἀργύριονN2N-ASN ὅτιC οὐD εἰμίV9-IAI3S λογίζομαιV1-PMPASM ἐνPRA-DPF ἡμέραN1A-DPF *σαλωμώνN--GSM [21]And all king Solomon's drinking-vessels were of gold, and all the vessels of the house of the forest o Lebanon were of pure gold; none were of silver; it was nothing accounted of in the days of Solomon.