|
[1]And BenhadadH1130 the kingH4428 of SyriaH758 gatheredH6908 all his hostH2428 togetherH6908[H8804]: and there were thirtyH7970 and twoH8147 kingsH4428 with him, and horsesH5483, and chariotsH7393: and he went upH5927[H8799] and besiegedH6696[H8799] SamariaH8111, and warredH3898 against itH8735. |
[1]Porro Benadad rex Syriæ congregavit omnem exercitum suum, et triginta duos reges secum, et equos, et currus: et ascendens pugnabat contra Samariam, et obsidebat eum. |
[2]And he sentH7971[H8799] messengersH4397 to AhabH256 kingH4428 of IsraelH3478 into the cityH5892, and saidH559[H8799] unto him, Thus saithH559[H8804] BenhadadH1130, |
[2]Mittensque nuntios ad Achab regem Israël in civitatem, |
[3]Thy silverH3701 and thy goldH2091 is mine; thy wivesH802 also and thy childrenH1121, even the goodliest, are mineH2896. |
[3]ait: Hæc dicit Benadad: Argentum tuum, et aurum tuum meum est: et uxores tuæ, et filii tui optimi, mei sunt. |
[4]And the kingH4428 of IsraelH3478 answeredH6030[H8799] and saidH559[H8799], My lordH113, O kingH4428, according to thy saying, I am thine, and all that I haveH1697. |
[4]Responditque rex Israël: Juxta verbum tuum, domine mi rex, tuus sum ego, et omnia mea. |
[5]And the messengersH4397 came againH7725[H8799], and saidH559[H8799], Thus speakethH559[H8804] BenhadadH1130, sayingH559[H8800], Although I have sentH7971[H8804] unto thee, sayingH559[H8800], Thou shalt deliverH5414[H8799] me thy silverH3701, and thy goldH2091, and thy wivesH802, and thy childrenH1121; |
[5]Revertentesque nuntii, dixerunt: Hæc dicit Benadad, qui misit nos ad te: Argentum tuum, et aurum tuum, et uxores tuas, et filios tuos, dabis mihi. |
[6]Yet I will sendH7971[H8799] my servantsH5650 unto thee to morrowH4279 about this timeH6256, and they shall searchH2664[H8765] thine houseH1004, and the housesH1004 of thy servantsH5650; and it shall beH1961[H8804], that whatsoever is pleasantH4261 in thine eyesH5869, they shall putH7760[H8799] it in their handH3027, and take it awayH3947.[H8804] |
[6]Cras igitur hac eadem hora mittam servos meos ad te, et scrutabuntur domum tuam, et domum servorum tuorum: et omne quod eis placuerit, ponent in manibus suis, et auferent. |
[7]Then the kingH4428 of IsraelH3478 calledH7121[H8799] all the eldersH2205 of the landH776, and saidH559[H8799], MarkH3045[H8798], I pray you, and seeH7200[H8798] how this man seekethH1245[H8764] mischiefH7451: for he sentH7971[H8804] unto me for my wivesH802, and for my childrenH1121, and for my silverH3701, and for my goldH2091; and I deniedH4513 him notH8804. |
[7]Vocavit autem rex Israël omnes seniores terræ, et ait: Animadvertite, et videte quoniam insidietur nobis: misit enim ad me pro uxoribus meis, et filiis, et pro argento et auro: et non abnui. |
[8]And all the eldersH2205 and all the peopleH5971 saidH559[H8799] unto him, HearkenH8085[H8799] not unto him, nor consentH14.[H8799] |
[8]Dixeruntque omnes majores natu, et universus populus, ad eum: Non audias, neque acquiescas illi. |
[9]Wherefore he saidH559[H8799] unto the messengersH4397 of BenhadadH1130, TellH559[H8798] my lordH113 the kingH4428, All that thou didst sendH7971[H8804] for to thy servantH5650 at the firstH7223 I will doH6213[H8799]: but this thingH1697 I mayH3201[H8799] not doH6213[H8800]. And the messengersH4397 departedH3212[H8799], and broughtH7725 him wordH1697 againH7725.[H8686] |
[9]Respondit itaque nuntiis Benadad: Dicite domino meo regi: Omnia propter quæ misisti ad me servum tuum in initio, faciam: hanc autem rem facere non possum. |
[10]And BenhadadH1130 sentH7971[H8799] unto him, and saidH559[H8799], The godsH430 do soH6213[H8799] unto me, and more alsoH3254[H8686], if the dustH6083 of SamariaH8111 shall sufficeH5606[H8799] for handfulsH8168 for all the peopleH5971 that follow meH7272. |
[10]Reversique nuntii retulerunt ei. Qui remisit, et ait: Hæc faciant mihi dii, et hæc addant, si suffecerit pulvis Samariæ pugillis omnis populi qui sequitur me. |
[11]And the kingH4428 of IsraelH3478 answeredH6030[H8799] and saidH559[H8799], TellH1696[H8761] him, Let not him that girdethH2296[H8802] on his harness boastH1984[H8691] himself as he that putteth it offH6605.[H8764] |
[11]Et respondens rex Israël, ait: Dicite ei: Ne glorietur, accinctus æque ut discinctus. |
[12]And it came to pass, when Benhadad heardH8085[H8800] this messageH1697, as he was drinkingH8354[H8802], he and the kingsH4428 in the pavilionsH5521, that he saidH559[H8799] unto his servantsH5650, SetH7760[H8798] yourselves in array. And they setH7760[H8799] themselves in array against the cityH5892. |
[12]Factum est autem, cum audisset Benadad verbum istud, bibebat ipse et reges in umbraculis, et ait servis suis: Circumdate civitatem. Et circumdederunt eam. |
[13]And, behold, there cameH5066[H8738] aH259 prophetH5030 unto AhabH256 kingH4428 of IsraelH3478, sayingH559[H8799], Thus saithH559[H8804] the LORDH3068, Hast thou seenH7200[H8804] all this greatH1419 multitudeH1995? behold, I will deliverH5414[H8802] it into thine handH3027 this dayH3117; and thou shalt knowH3045[H8804] that I am the LORDH3068. |
[13]Et ecce propheta unus accedens ad Achab regem Israël, ait ei: Hæc dicit Dominus: Certe vidisti omnem multitudinem hanc nimiam? Ecce, ego tradam eam in manu tua hodie: ut scias, quia ego sum Dominus. |
[14]And AhabH256 saidH559[H8799], By whom? And he saidH559[H8799], Thus saithH559[H8804] the LORDH3068, Even by the young menH5288 of the princesH8269 of the provincesH4082. Then he saidH559[H8799], Who shall orderH631[H8799] the battleH4421? And he answeredH559, ThouH8799. |
[14]Et ait Achab: Per quem? Dixitque ei: Hæc dicit Dominus: Per pedissequos principum provinciarum. Et ait: Quis incipiet præliari? Et ille dixit: Tu. |
[15]Then he numberedH6485[H8799] the young menH5288 of the princesH8269 of the provincesH4082, and they were twoH8147 hundredH3967 and thirtyH7970 twoH8147: and afterH310 them he numberedH6485[H8804] all the peopleH5971, even all the childrenH1121 of IsraelH3478, being sevenH7651 thousandH505. |
[15]Recensuit ergo pueros principum provinciarum, et reperit numerum ducentorum triginta duorum: et recensuit post eos populum, omnes filios Israël, septem millia. |
[16]And they went outH3318[H8799] at noonH6672. But BenhadadH1130 was drinkingH8354[H8802] himself drunkH7910 in the pavilionsH5521, he and the kingsH4428, the thirtyH7970 and twoH8147 kingsH4428 that helpedH5826 himH8802. |
[16]Et egressi sunt meridie. Benadad autem bibebat temulentus in umbraculo suo, et reges triginta duo cum eo, qui ad auxilium ejus venerant. |
[17]And the young menH5288 of the princesH8269 of the provincesH4082 went outH3318[H8799] firstH7223; and BenhadadH1130 sent outH7971[H8799], and they toldH5046[H8686] him, sayingH559[H8800], There are menH582 come outH3318[H8804] of SamariaH8111. |
[17]Egressi sunt autem pueri principum provinciarum in prima fronte. Misit itaque Benadad. Qui nuntiaverunt ei, dicentes: Viri egressi sunt de Samaria. |
[18]And he saidH559[H8799], Whether they be come outH3318[H8804] for peaceH7965, takeH8610[H8798] them aliveH2416; or whether they be come outH3318[H8804] for warH4421, takeH8610[H8798] them aliveH2416. |
[18]Et ille ait: Sive pro pace veniunt, apprehendite eos vivos: sive ut prælientur, vivos eos capite. |
[19]So these young menH5288 of the princesH8269 of the provincesH4082 came outH3318[H8804] of the cityH5892, and the armyH2428 which followed themH310. |
[19]Egressi sunt ergo pueri principum provinciarum, ac reliquus exercitus sequebatur: |
[20]And they slewH5221[H8686] every oneH376 his manH376: and the SyriansH758 fledH5127[H8799]; and IsraelH3478 pursuedH7291[H8799] them: and BenhadadH1130 the kingH4428 of SyriaH758 escapedH4422[H8735] on an horseH5483 with the horsemenH6571. |
[20]et percussit unusquisque virum, qui contra se veniebat: fugeruntque Syri, et persecutus est eos Israël. Fugit quoque Benadad rex Syriæ in equo cum equitibus suis. |
[21]And the kingH4428 of IsraelH3478 went outH3318[H8799], and smoteH5221[H8686] the horsesH5483 and chariotsH7393, and slewH5221[H8689] the SyriansH758 with a greatH1419 slaughterH4347. |
[21]Necnon egressus rex Israël percussit equos et currus, et percussit Syriam plaga magna. |
[22]And the prophetH5030 cameH5066[H8799] to the kingH4428 of IsraelH3478, and saidH559[H8799] unto him, GoH3212[H8798], strengthenH2388[H8690] thyself, and markH3045[H8798], and seeH7200[H8798] what thou doestH6213[H8799]: for at the returnH8666 of the yearH8141 the kingH4428 of SyriaH758 will come upH5927 against theeH8802. |
[22]Accedens autem propheta ad regem Israël, dixit ei: Vade, et confortare, et scito, et vide quid facias: sequenti enim anno rex Syriæ ascendet contra te. |
[23]And the servantsH5650 of the kingH4428 of SyriaH758 saidH559[H8804] unto him, Their godsH430 are godsH430 of the hillsH2022; therefore they were strongerH2388[H8804] than we; butH199 let us fightH3898[H8735] against them in the plainH4334, and surelyH3808 we shall be strongerH2388 than theyH8799. |
[23]Servi vero regis Syriæ dixerunt ei: Dii montium sunt dii eorum, ideo superaverunt nos: sed melius est ut pugnemus contra eos in campestribus, et obtinebimus eos. |
[24]And doH6213[H8798] this thingH1697, TakeH5493[H8685] the kingsH4428 away, every manH376 out of his placeH4725, and putH7760[H8798] captains in their roomsH6346: |
[24]Tu ergo verbum hoc fac: amove reges singulos ab exercitu tuo, et pone principes pro eis: |
[25]And numberH4487[H8799] thee an armyH2428, like the armyH2428 that thou hast lostH5307[H8802], horseH5483 for horseH5483, and chariotH7393 for chariotH7393: and we will fightH3898[H8735] againstH854 them in the plainH4334, and surely we shall be strongerH2388[H8799] than they. And he hearkenedH8085[H8799] unto their voiceH6963, and did soH6213.[H8799] |
[25]et instaura numerum militum qui ceciderunt de tuis, et equos secundum equos pristinos, et currus secundum currus quos ante habuisti: et pugnabimus contra eos in campestribus, et videbis quod obtinebimus eos. Credidit consilio eorum, et fecit ita. |
[26]And it came to pass at the returnH8666 of the yearH8141, that BenhadadH1130 numberedH6485[H8799] the SyriansH758, and went upH5927[H8799] to AphekH663, to fightH4421 against IsraelH3478. |
[26]Igitur postquam annus transierat, recensuit Benadad Syros, et ascendit in Aphec ut pugnaret contra Israël. |
[27]And the childrenH1121 of IsraelH3478 were numberedH6485[H8719], and were all presentH3557[H8791], and wentH3212[H8799] againstH7125[H8800] them: and the childrenH1121 of IsraelH3478 pitchedH2583[H8799] before them like twoH8147 little flocksH2835 of kidsH5795; but the SyriansH758 filledH4390[H8765] the countryH776. |
[27]Porro filii Israël recensiti sunt, et acceptis cibariis profecti ex adverso, castraque metati sunt contra eos, quasi duo parvi greges caprarum: Syri autem repleverunt terram. |
[28]And there cameH5066[H8799] a manH376 of GodH430, and spakeH559[H8799] unto the kingH4428 of IsraelH3478, and saidH559[H8799], Thus saithH559[H8804] the LORDH3068, Because the SyriansH758 have saidH559[H8804], The LORDH3068 is GodH430 of the hillsH2022, but he is not GodH430 of the valleysH6010, therefore will I deliverH5414[H8804] all this greatH1419 multitudeH1995 into thine handH3027, and ye shall knowH3045[H8804] that I am the LORDH3068. |
[28](Et accedens unus vir Dei, dixit ad regem Israël: Hæc dicit Dominus: Quia dixerunt Syri: Deus montium est Dominus et non est Deus vallium: dabo omnem multitudinem hanc grandem in manu tua, et scietis quia ego sum Dominus.) |
[29]And they pitchedH2583[H8799] oneH428 over againstH5227 the otherH428 sevenH7651 daysH3117. And so it was, that in the seventhH7637 dayH3117 the battleH4421 was joinedH7126[H8799]: and the childrenH1121 of IsraelH3478 slewH5221[H8686] of the SyriansH758 an hundredH3967 thousandH505 footmenH7273 in oneH259 dayH3117. |
[29]Dirigebantque septem diebus ex adverso hi atque illi acies, septima autem die commissum est bellum: percusseruntque filii Israël de Syris centum millia peditum in die una. |
[30]But the restH3498[H8737] fledH5127[H8799] to AphekH663, into the cityH5892; and there a wallH2346 fellH5307[H8799] upon twentyH6242 and sevenH7651 thousandH505 of the menH376 that were leftH3498[H8737]. And BenhadadH1130 fledH5127[H8804], and cameH935[H8799] into the cityH5892, into an innerH2315 chamberH2315. |
[30]Fugerunt autem qui remanserant in Aphec, in civitatem: et cecidit murus super viginti septem millia hominum, qui remanserant. Porro Benadad fugiens ingressus est civitatem, in cubiculum quod erat intra cubiculum. |
[31]And his servantsH5650 saidH559[H8799] unto him, Behold now, we have heardH8085[H8804] that the kingsH4428 of the houseH1004 of IsraelH3478 are mercifulH2617 kingsH4428: let us, I pray thee, putH7760[H8799] sackclothH8242 on our loinsH4975, and ropesH2256 upon our headsH7218, and go outH3318[H8799] to the kingH4428 of IsraelH3478: peradventure he will saveH2421[H8762] thy lifeH5315. |
[31]Dixeruntque ei servi sui: Ecce, audivimus quod reges domus Israël clementes sint: ponamus itaque saccos in lumbis nostris, et funiculos in capitibus nostris, et egrediamur ad regem Israël: forsitan salvabit animas nostras. |
[32]So they girdedH2296[H8799] sackclothH8242 on their loinsH4975, and put ropesH2256 on their headsH7218, and cameH935[H8799] to the kingH4428 of IsraelH3478, and saidH559[H8799], Thy servantH5650 BenhadadH1130 saithH559[H8804], I pray thee, let me liveH2421[H8799][H5315]. And he saidH559[H8799], Is he yet aliveH2416? he is my brotherH251. |
[32]Accinxerunt saccis lumbos suos, et posuerunt funiculos in capitibus suis, veneruntque ad regem Israël, et dixerunt ei: Servus tuus Benadad dicit: Vivat, oro te, anima mea. Et ille ait: Si adhuc vivit, frater meus est. |
[33]Now the menH582 did diligently observeH5172[H8762] whether any thing would come from him, and did hastilyH4116[H8762] catchH2480[H8686] it: and they saidH559[H8799], Thy brotherH251 BenhadadH1130. Then he saidH559[H8799], GoH935[H8798] ye, bringH3947[H8798] him. Then BenhadadH1130 came forthH3318[H8799] to him; and he caused him to come upH5927[H8686] into the chariotH4818. |
[33]Quod acceperunt viri pro omine: et festinantes rapuerunt verbum ex ore ejus, atque dixerunt: Frater tuus Benadad. Et dixit eis: Ite, et adducite eum ad me. Egressus est ergo ad eum Benadad, et levavit eum in currum suum. |
[34]And Benhadad saidH559[H8799] unto him, The citiesH5892, which my fatherH1 tookH3947[H8804] from thy fatherH1, I will restoreH7725[H8686]; and thou shalt makeH7760[H8799] streetsH2351 for thee in DamascusH1834, as my fatherH1 madeH7760[H8804] in SamariaH8111. Then said Ahab, I will send thee awayH7971[H8762] with this covenantH1285. So he madeH3772[H8799] a covenantH1285 with him, and sent him awayH7971.[H8762] |
[34]Qui dixit ei: Civitates, quas tulit pater meus a patre tuo, reddam: et plateas fac tibi in Damasco, sicut fecit pater meus in Samaria, et ego fœderatus recedam a te. Pepigit ergo fœdus, et dimisit eum. |
[35]And a certainH259 manH376 of the sonsH1121 of the prophetsH5030 saidH559[H8804] unto his neighbourH7453 in the wordH1697 of the LORDH3068, SmiteH5221[H8685] me, I pray thee. And the manH376 refusedH3985[H8762] to smiteH5221 himH8687. |
[35]Tunc vir quidam de filiis prophetarum dixit ad socium suum in sermone Domini: Percute me. At ille noluit percutere. |
[36]Then saidH559[H8799] he unto him, Because thou hast not obeyedH8085[H8804] the voiceH6963 of the LORDH3068, behold, as soon as thou art departedH1980[H8802] from me, a lionH738 shall slayH5221[H8689] thee. And as soon as he was departedH3212[H8799] from himH681, a lionH738 foundH4672[H8799] him, and slewH5221 himH8686. |
[36]Cui ait: Quia noluisti audire vocem Domini, ecce recedes a me, et percutiet te leo. Cumque paululum recessisset ab eo, invenit eum leo, atque percussit. |
[37]Then he foundH4672[H8799] anotherH312 manH376, and saidH559[H8799], SmiteH5221[H8685] me, I pray thee. And the manH376 smoteH5221[H8686] him, so that in smitingH5221[H8687] he woundedH6481 himH8800. |
[37]Sed alterum inveniens virum, dixit ad eum: Percute me. Qui percussit eum, et vulneravit. |
[38]So the prophetH5030 departedH3212[H8799], and waitedH5975[H8799] for the kingH4428 by the wayH1870, and disguisedH2664[H8691] himself with ashesH666 upon his faceH5869. |
[38]Abiit ergo propheta, et occurrit regi in via, et mutavit aspersione pulveris os et oculos suos. |
[39]And as the kingH4428 passed byH5674[H8802], he criedH6817[H8804] unto the kingH4428: and he saidH559[H8799], Thy servantH5650 went outH3318[H8804] into the midstH7130 of the battleH4421; and, behold, a manH376 turned asideH5493[H8804], and broughtH935[H8686] a manH376 unto me, and saidH559[H8799], KeepH8104[H8798] this manH376: if by any meansH6485[H8736] he be missingH6485[H8735], then shall thy lifeH5315 be for his lifeH5315, or else thou shalt payH8254[H8799] a talentH3603 of silverH3701. |
[39]Cumque rex transisset, clamavit ad regem, ait ait: Servus tuus egressus est ad præliandum cominus: cumque fugisset vir unus, adduxit eum quidam ad me, et ait: Custodi virum istum: qui si lapsus fuerit, erit anima tua pro anima ejus, aut talentum argenti appendes. |
[40]And as thy servantH5650 was busyH6213[H8802] here and there, he was goneH369. And the kingH4428 of IsraelH3478 saidH559[H8799] unto him, So shall thy judgmentH4941 be; thyself hast decidedH2782 itH8804. |
[40]Dum autem ego turbatus huc illucque me verterem, subito non comparuit. Et ait rex Israël ad eum: Hoc est judicium tuum, quod ipse decrevisti. |
[41]And he hastedH4116[H8762], and took the ashesH666 awayH5493[H8686] from his faceH5869; and the kingH4428 of IsraelH3478 discernedH5234[H8686] him that he was of the prophetsH5030. |
[41]At ille statim abstersit pulverem de facie sua, et cognovit eum rex Israël, quod esset de prophetis. |
[42]And he saidH559[H8799] unto him, Thus saithH559[H8804] the LORDH3068, Because thou hast let goH7971[H8765] out of thy handH3027 a manH376 whom I appointed to utter destructionH2764, therefore thy lifeH5315 shall go for his lifeH5315, and thy peopleH5971 for his peopleH5971. |
[42]Qui ait ad eum: Hæc dicit Dominus: Quia dimisisti virum dignum morte de manu tua, erit anima tua pro anima ejus, et populus tuus pro populo ejus. |
[43]And the kingH4428 of IsraelH3478 wentH3212[H8799] to his houseH1004 heavyH5620 and displeasedH2198, and cameH935[H8799] to SamariaH8111. |
[43]Reversus est igitur rex Israël in domum suam, audire contemnens, et furibundus venit in Samariam. |