|
[1]Elders who [are] among you, I exhort, who [am] a fellow-elder, and a witness of the sufferings of the Christ, and of the glory about to be revealed a partaker, |
[1]The elders which are among you, I beseech which am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed, |
[2]feed the flock of God that [is] among you, overseeing not constrainedly, but willingly, neither for filthy lucre, but of a ready mind, |
[2]Feed the flock of God, which dependeth upon you, caring for it not by constraint, but willingly: not for filthy lucre, but of a ready mind: |
[3]neither as exercising lordship over the heritages, but patterns becoming of the flock, |
[3]Not as though ye were lords over God's heritage, but that ye may be ensamples to the flock. |
[4]and at the manifestation of the chief Shepherd, ye shall receive the unfading crown of glory. |
[4]And when the chief shepherd shall appear, ye shall receive an incorruptible crown of glory. |
[5]In like manner, ye younger, be subject to elders, and all to one another subjecting yourselves; with humble-mindedness clothe yourselves, because God the proud doth resist, but to the humble He doth give grace; |
[5]Likewise ye younger, submit yourselves unto the elders, and submit yourselves every man, one to another: deck yourselves inwardly in lowliness of mind: for God resisteth the proud and giveth grace to the humble. |
[6]be humbled, then, under the powerful hand of God, that you He may exalt in good time, |
[6]Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time. |
[7]all your care having cast upon Him, because He careth for you. |
[7]Cast all your care on him: for he careth for you. |
[8]Be sober, vigilant, because your opponent the devil, as a roaring lion, doth walk about, seeking whom he may swallow up, |
[8]Be sober and watch: for your adversary the devil as a roaring lion walketh about, seeking whom he may devour: |
[9]whom resist, stedfast in the faith, having known the same sufferings to your brotherhood in the world to be accomplished. |
[9]Whom resist steadfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren which are in the world. |
[10]And the God of all grace, who did call you to His age-during glory in Christ Jesus, having suffered a little, Himself make you perfect, establish, strengthen, settle [you]; |
[10]And the God of all grace, which hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a little, make you perfect, confirm, strengthen and establish you. |
[11]to Him [is] the glory, and the power -- to the ages and the ages! Amen. |
[11]To him be glory and dominion forever and ever. Amen. |
[12]Through Silvanus, to you the faithful brother, as I reckon, through few [words] I did write, exhorting and testifying this to be the true grace of God in which ye have stood. |
[12]By Silvanus a faithful brother unto you, as I suppose, have I written briefly, exhorting and testifying how that this is the true grace of God, wherein ye stand. |
[13]Salute you doth the [assembly] in Babylon jointly elected, and Markus my son. |
[13]The Church that is at Babylon elected together with you, saluteth you, and Marcus my son. |
[14]Salute ye one another in a kiss of love; peace to you all who [are] in Christ Jesus! Amen. |
[14]Greet ye one another with the kiss of love. Peace be with you all which are in Christ Jesus. Amen. |