«
Peshitta OT
PesOT
Jewish Publication Society (1917)
JPS
   
1 Samuel
1Sa
1
[1]ܘܲܗܘ̤ܵܐ ܓܲܒ̣ܪܵܐ ܡ̣ܢ ܪܵܡܬ̣ܵܐ ܕܕ݂ܵܘܩܹ̈ܐ ܡ̣ܢ ܛܘܼܪܵܐ ܕܐܲܦܪܹܝܡ: ܘܲܫܡܹܗ ܗܲܠܩܵܢܵܐ: ܒܲܪ ܝܲܪܚܘܿܡ: ܒܲܪ ܐܹܠܝܼܗܘܿ: ܒܲܪ ܬܲܚܘܿ: ܒܲܪ ܨܘܿܦ ܐܵܦܪܬ̣ܵܝܵܐ. [1]Now there was a certain man of Ramathaim-zophim, of the hill-country of Ephraim, and his name was Elkanah, the son of Jeroham, the son of Elihu, the son of Tohu, the son of Zuph, an Ephraimite.
[2]ܘܐܝܼܬ̣ ܗ̄ܘܼ̈ܝܼ ܠܹܗ ܬܲܪܬܹ̇ܝܢ ܢܸܫ̈ܝܼܢ: ܫܡܵܗ̇ ܕ݂ܵܚܕ݂ܵܐ ܚܲܢܵܐ: ܘܲܫܡܵܗ̇ ܕܐܲܚܪܹܬ̣ܵܐ ܦܲܢܵܐ. ܘܲܗܘ̤ܵܘ ܒܦܲܢܢܵܐ ܒ̈ܢܲܝܵܐ: ܘܲܠܚܲܢܵܐ ܠܲܝܬ̇ ܠܵܗ̇ ܒ̈ܢܲܝܵܐ. [2]And he had two wives: the name of the one was Hannah, and the name of the other Peninnah; an Peninnah had children, but Hannah had no children.
[3]ܘܣܵܠܹܩ ܗ̄ܘܼܵܐ ܓܲܒ̣ܪܵܐ ܗܵܘ̇ ܡ̣ܢ ܩܪܝܼܬܹܗ ܡ̣ܢ ܥܸܕܵܢ ܠܥܸܕܵܢ: ܠܡܸܣܓܲܕ݂ ܘܠܲܡܕܲܒܵܚܘܼ ܠܡܵܪܝܵܐ ܨܒ̣ܵܐܘܼܬ̣ ܒܫܝܼܠܘܿ. ܘܬܲܡܵܢ ܐܝܼܬ̣ ܗ̄ܘܼܵܘ ܬܪܹܝܢ ܒܢܵܘ̈ܗܝ ܕܥܹܠܝܼ: ܚܲܦܢܝܼ ܘܦܝܼܢܚܸܣ ܟܵܗ̈ܢܹܐ ܠܡܵܪܝܵܐ. [3]And this man went up out of his city from year to year to worship and to sacrifice unto ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ of hosts in Shiloh. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there priests unto ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎.
[4]ܘܲܗܘ̤ܵܐ ܝܵܘܡܵܐ ܘܕܲܒܲܚ ܗܲܠܩܵܢܵܐ: ܘܝܲܗ̄ܒ̣ ܠܦܲܢܢܵܐ ܐܲܢ̄ܬ̇ܬܹܗ: ܘܲܠܟ݂ܠܗܘܿܢ ܒܢܹ̈ܝܗ̇ ܘܲܒ̣̈ܢܵܬܵܗ̇ ܝܲܗ̄ܒ̣ ܡܢ̈ܵܘܵܬ̣ܵܐ. [4]And it came to pass upon a day, when Elkanah sacrificed, that he gave to Peninnah his wife, and to all her sons and her daughters, portions;
[5]ܘܲܠܚܲܢܵܐ ܝܲܗ̄ܒ̣ ܡܢܵܬ̣ܵܐ ܚܕ݂ܵܐ ܐܲܥܦܵܐ: ܡܸܛܠ ܕܲܠܚܲܢܵܐ ܪܵܚܹܡ. ܘܡܵܪܝܵܐ ܐܸܚܲܕ݂ ܪܲܚܡܵܗ̇. [5]But unto Hannah he gave a double portion; for he loved Hannah, but ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ had shut up her womb.
[6]ܘܡܲܪܓ̇ܙܵܐ ܗ̄ܘ̣ܵܬ̣ ܠܵܗ̇ ܥܲܪܬ̣ܵܗ̇ ܐܵܦ ܡܲܪܓܵܙܘ ܡܸܛܠ: ܕܬܲܟ݂ܪܸܐ ܠܵܗ̇: ܡܸܛܠ ܕܐܸܚܲܕ݂ ܡܵܪܝܵܐ ܒܐܲܦܲܝ̈ ܡܲܪܒ̇ܥܵܗ̇. [6]And her rival vexed her sore, to make her fret, because ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ had shut up her womb.
[7]ܘܗܵܟܲܢܵܐ ܥܵܒ̣ܕܵܐ ܗ̄ܘܼܵܬ̣ ܦܲܢܢܵܐ ܟ̇ܠ ܫܢܵܐ ܒܲܫܢܵܐ: ܒܙܲܒ̣ܢܵܐ ܕܣܵܠܩܵܐ ܗ̄ܘ̣ܵܬ̣ ܠܒܲܝܬܹ̇ܗ ܕܡܵܪܝܵܐ: ܗܵܟܲܢܵܐ ܡܲܪܓ̇ܙܵܐ ܗ̄ܘ̣ܵܬ̣ ܠܵܗ̇: ܘܲܒ̣ܟ݂ܵܬ̤ ܚܢܵܐ ܘܠܵܐ ܠܸܥܣܲܬ̤. [7]And as he did so year by year, when she went up to the house of ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎, so she vexed her; therefore she wept, and would not eat.
[8]ܘܐܸܡܲܪ ܠܵܗ̇ ܗܲܠܩܵܢܵܐ ܒܲܥܠܵܗ̇: ܚܲܢܵܐ ܠܡܵܢܵܐ ܒܵܟ݂ܝܵܐ ܐܲܢ̄ܬ̇ܝ: ܘܐܲܝܟܵܘ ܠܵܐ ܠܵܥܣܲܬ̇ܝ: ܘܲܠܡܵܢܵܐ ܒܝܼܫ ܠܸܒܹ̇ܟ݂ܝ: ܗܵܐ ܐܸܢܵܐ ܛܵܒ̣ ܐ̄ܢܵܐ ܠܹܟ݂ܝ ܡ̣ܢ ܥܸܣܪܵܐ ܒܢ̈ܝܼܢ. [8]And Elkanah her husband said unto her: 'Hannah, why weepest thou? and why eatest thou not? and why is thy heart grieved? am not I better to thee than ten sons?'
[9]ܘܩܵܡܲܬ̤ ܚܲܢܵܐ ܡ̣ܢ ܒܵܬܲܪ ܕܠܸܥܣܲܬ̤ ܒܫܝܼܠܘܿ: ܘܡ̣ܢ ܒܵܬܲܪ ܕܐܸܫܬ̇ܝܲܬ̤. ܘܥܹܠܝܼ ܟܵܗܢܵܐ ܝܵܬܹܒ̣ ܗ̄ܘ̣ܵܐ ܥܲܠ ܟܘܼܪܣܝܵܐ ܥܲܠ ܐܸܣܟ̇ܘܼܦܬ̣ܵܐ ܕܗܲܝܟ̇ܠܹܗ ܕܡܵܪܝܵܐ. [9]So Hannah rose up after they had eaten in Shiloh, and after they had drunk—now Eli the priest sat upon his seat by the door-post of the temple of ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎;
[10]ܘܕ݂ܝܼܠܵܗ̇ ܡܲܪܝܼܪܵܐ ܢܲܦ̮ܫܵܗ̇: ܘܲܡܨܲܠܝܵܐ ܗ̄ܘ̣ܵܬ̣ ܩܕ݂ܵܡ ܡܵܪܝܵܐ: ܘܡܸܒ̣ܟ݂ܵܐ ܒܵܟ݂ܝܵܐ ܗ̄ܘ̣ܵܬ̣. [10]And she was in bitterness of soul—and prayed unto ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎, and wept sore.
[11]ܘܢܸܕ݂ܪܵܐ: ܘܐܸܡܪܲܬ̤: ܡܵܪܝܵܐ ܨܒ̣ܵܐܘܼܬ̣: ܐܸܢ ܡܸܚܙܵܐ ܬܸܚܙܹܐ ܒܫܘܼܥܒܵܕ݂ܵܗ̇ ܕܐܲܡܬ̣ܵܟ݂: ܘܬܸܬ̇ܕܲܟ݂ܪܲܝܢܝ ܘܠܵܐ ܬܸܛܥܸܐ ܠܐܲܡܬ̣ܵܟ݂: ܘܬܸܬܸ̇ܠ ܠܐܲܡܬ̣ܵܟ݂ ܙܲܪܥܵܐ ܕܐ̄ܢܵܫܵܐ: ܐܸܬ̇ܠܝܼܘܗܝ ܠܡܵܪܝܵܐ ܟܠ ܝܵܘ̈ܡܲܝ ܚܲܝܵܘ̈ܗܝ: ܘܲܡܕܲܟ̇ܝܵܐ ܢܸܣܲܩ ܥܲܠ ܪܹܫܹܗ. [11]And she vowed a vow, and said: 'O ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ of hosts, if Thou wilt indeed look on the affliction of Thy handmaid, and remember me, and not forget Thy handmaid, but wilt give unto Thy handmaid a man-child, then I will give him unto ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ all the days of his life, and there shall no razor come upon his head.'
[12]ܘܲܗܘ̤ܵܐ ܕܟܲܕ݂ ܐܲܣܓ̇ܝܲܬ̤ ܠܲܡܨܲܠܵܝܘܼ ܩܕ݂ܵܡ ܡܵܪܝܵܐ: ܘܥܹܠܝܼ ܢܵܛܲܪ ܗ̄ܘ̣ܵܐ ܠܦܘܼܡܵܗ̇. [12]And it came to pass, as she prayed long before ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎, that Eli watched her mouth.
[13]ܘܚܲܢܵܐ ܒܠܸܒܵܗ̇ ܗ̄ܘ̣ ܡܡܲܠܠܵܐ ܗ̄ܘ̣ܵܬ̣ ܒܲܠܚܘܿܕ݂: ܘܣܸܦ̈ܘܵܬ̣ܵܗ̇ ܗ̄ܘ̣ ܙܵܝ̈ܥܵܢ ܗ̄ܘܲܝ̈: ܘܩܵܠܵܗ̇ ܠܵܐ ܡܸܫܬ̇ܡܲܥ ܗ̄ܘ̣ܵܐ. ܘܚܲܫܒܵܗ̇ ܥܹܠܝܼ ܐܲܝܟ݂ ܪܲܘܝܵܐ. [13]Now Hannah, she spoke in her heart; only her lips moved, but her voice could not be heard; therefore, Eli thought she had been drunken.
[14]ܘܐܸܡܲܪ ܠܵܗ̇ ܥܹܠܝܼ: ܥܕܲܡܵܐ ܠܐܸܡܲܬ̣ܝ ܡܸܬ̣ܪܵܘܝܵܐ ܐܲܢ̄ܬ̇ܝ: ܐܲܦܝܼܓ̇ܝ ܚܲܡܪܹܟ݂ܝ ܡܸܢـܹܟ݂ܝ. [14]And Eli said unto her: 'How long wilt thou be drunken? put away thy wine from thee.'
[15]ܥܢܵܬ̤ ܚܲܢܵܐ ܘܐܸܡܪܲܬ̤ ܠܹܗ: ܠܵܐ ܡܵܪܝ: ܐܲܢ̄ܬ̇ܬ̣ܵܐ ܐ̄ܢܵܐ ܥܲܚܩܲܬ̣ ܪܘܼܚܵܐ: ܘܚܲܡܪܵܐ ܘܫܲܟ݂ܪܵܐ ܠܵܐ ܐܸܫܬ̇ܝܼܬ̣: ܘܐܸܫܕܹܬ̣ ܢܲܦ̮ܫܝ ܩܕ݂ܵܡ ܡܵܪܝܵܐ. [15]And Hannah answered and said: 'No, my lord, I am a woman of a sorrowful spirit; I have drunk neither wine nor strong drink, but I poured out my soul before ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎.
[16]ܠܵܐ ܬܸܚܫܒ̣ܝܼܗ̇ ܠܐܲܡܬ̣ܵܟ݂ ܩܕ݂ܵܡܲܝܟ ܒܲܪܬ̣ ܚܛܵܗܵܐ: ܡܸܛܠ ܕܡ̣ܢ ܣܘܿܓ̣ܵܐܐ ܗ̄ܘ̣ ܕܥܵܩܲܬ̣ܝ ܘܲܕ݂ܪܘܼܓ̣ܙܝ ܡܲܠܠܹܬ̣ ܥܕܲܡܵܐ ܠܗܵܫܵܐ. [16]Count not thy handmaid for a wicked woman: for out of the abundance of my complaint and my vexation have I spoken hitherto.'
[17]ܘܲܥܢܵܐ ܥܿܠܝܼ ܘܐܸܡܲܪ ܠܵܗ̇: ܙܸܠܝ ܒܲܫܠܵܡܵܐ: ܘܐܵܠܵܗܵܐ ܕܝܼܣܪܵܝܹܠ ܢܸܬܸ̇ܠ ܠܹܟ݂ܝ ܫܸܐܠܬܹܟ݂ܝ ܕܲܫܐܸܠܬ̇ܝ ܡܸܢܹܗ. [17]Then Eli answered and said: 'Go in peace, and the God of Israel grant thy petition that thou hast asked of Him.'
[18]ܘܐܸܡܪܲܬ̤ ܬܸܫܟܲܚ ܐܲܡܬ̣ܵܟ݂ ܪ̈ܲܚܡܹܐ ܒܥܲܝܢܲܝ̈ܟ. ܘܐܸܙܲܠ̄ܬ̤ ܐܲܢ̄ܬ̇ܬ̣ܵܐ ܠܐܘܼܪܚܵܗ̇: ܘܐܲܦܹ̈ܝܗ̇ ܠܵܐ ܙܵܥ ܠܵܗ̇ ܬܘܼܒ̣. [18]And she said: 'Let thy servant find favour in thy sight.' So the woman went her way, and did eat, and her countenance was no more sad.
[19]ܘܩܲܕܸܡܘܼ ܒܨܲܦܪܵܐ ܘܲܣܓܸܕ݂ܘ ܩܕ݂ܵܡ ܡܵܪܝܵܐ: ܘܲܗܦܲܟ݂ܘ ܘܐܸܙܲܠܘ ܠܒܲܝܬ̇ܗܘܿܢ ܠܪܵܡܬ̣ܵܐ. ܘܲܚܟܲܡ ܗܲܠܩܵܢܵܐ ܠܚܲܢܵܐ ܐܲܢ̄ܬ̇ܬܹܗ: ܘܐܸܬ̇ܕܲܟ݂ܪܵܗ̇ ܡܵܪܝܵܐ. [19]And they rose up in the morning early, and worshipped before ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎, and returned, and came to their house to Ramah; and Elkanah knew Hannah his wife; and ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ remembered her.
[20]ܘܲܗܘ̤ܵܐ ܠܙܲܒ̣ܢܵܐ ܕܝܵܘ̈ܡܵܬ̣ܵܐ: ܘܒܸܛܢܲܬ̤ ܚܲܢܵܐ ܘܝܸܠܕܲܬ̤ ܒܪܵܐ: ܘܲܩܪܵܬ̤ ܫܡܹܗ ܫܡܘܼܐܹܝܠ: ܡܸܛܠ ܕܡ̣ܢ ܡܵܪܝܵܐ ܫܐܸܠܬܹܗ. [20]And it came to pass, when the time was come about, that Hannah conceived, and bore a son; and she called his name Samuel: 'because I have asked him of ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎.'
[21]ܘܲܣܠܸܩ ܓܲܒ̣ܪܵܐ ܗܲܠܩܵܢܵܐ ܘܟ݂ܠܹܗ ܒܲܝܬܹܗ: ܠܲܡܕܲܒܵܚܘܼ ܠܡܵܪܝܵܐ ܕܸܒ̣ܚܹ̈ܐ ܕܝܵܘ̈ܡܵܬ̣ܵܐ ܕܢܸܕ݂ܪܹܗ. [21]And the man Elkanah, and all his house, went up to offer unto ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ the yearly sacrifice, and his vow.
[22]ܘܚܲܢܵܐ ܠܵܐ ܣܸܠܩܲܬ̤: ܡܸܛܠ ܕܐܸܡܪܲܬ̤ ܠܒܲܥܠܵܗ̇: ܥܕܲܡܵܐ ܕܢܸܬ̣ܚ̄ܣܹܠ ܛܲܠܝܵܐ: ܘܐܲܝܬܹܝܘܗܝ ܘܢܸܬ̣ܚ̄ܙܸܐ ܩܕ݂ܵܡ ܡܵܪܝܵܐ: ܘܢܸܬܸܒ̣ ܬܲܡܵܢ ܠܥܵܠܲܡ. [22]But Hannah went not up; for she said unto her husband: 'Until the child be weaned, when I will bring him, that he may appear before ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎, and there abide for ever.'
[23]ܘܐܸܡܲܪ ܠܵܗ̇ ܗܲܠܩܵܢܵܐ ܒܲܥܠܵܗ̇: ܥܒܸܕ݂ܝ ܐܲܝܟ݂ ܕܫܲܦܝܼܪ ܒܥܲܝܢܲܝ̈ܟ̇ܝ: ܬܸܒ̣ܝ ܥܕܲܡܵܐ ܕܬܸܚܣ̄ܠܝܼܢܹܗ: ܒܪܲܡ ܢܲܫܲܪ ܡܵܪܝܵܐ ܡܸܠܬܹܟ݂ܝ. ܘܝܼܬ̣ܒܲܬ̤ ܐܲܢ̄ܬ̇ܬ̣ܵܐ ܐܲܝܢܩܲܬ̤ ܒܪܵܗ̇ ܥܕܲܡܵܐ ܕܲܚܣܲܠܬܹܗ. [23]And Elkanah her husband said unto her: 'Do what seemeth thee good; tarry until thou have weaned him; only ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ establish His word.' So the woman tarried and gave her son suck, until she weaned him.
[24]ܘܐܲܣܸܩܬܹܗ ܥܲܡܵܗ̇ ܟܲܕ݂ ܚܣܲܠܬܹܗ ܒܬ̣ܵܘܪܵܐ ܬܘܼܠܬܵܐ: ܘܣܲܐܬ̣ܵܐ ܚܕ݂ܵܐ ܕܩܲܡܚܵܐ: ܘܲܓ̣ܪܵܒ̣ܵܐ ܚܲܕ݂ ܕܚܲܡܪܵܐ. ܘܐܲܝܬ̇ܝܵܬܹܗ ܠܒܲܝܬܹܗ ܕܡܵܪܝܵܐ ܠܫܝܼܠܘܿ. ܘܛܲܠܝܵܐ ܛܠܸܐ ܗ̄ܘ̣ܵܐ. [24]And when she had weaned him, she took him up with her, with three bullocks, and one ephah of meal, and a bottle of wine, and brought him unto the house of ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ in Shiloh; and the child was young.
[25]ܘܲܢܟܲܣܘ ܬܵܘܪܵܐ: ܘܐܲܝܬ̇ܝܘܼ ܠܛܲܠܝܵܐ ܠܥܹܠܝܼ. [25]And when the bullock was slain, the child was brought to Eli.
[26]ܘܐܸܡܪܲܬ̤ ܚܲܢܵܐ ܠܥܹܠܝܼ: ܒܵܥܝܵܐ ܐ̄ܢܵܐ ܡܸܢܵܟ݂ ܡܵܪܝ: ܚܲܢܵܐ ܗ̄ܝܼ ܢܲܦ̮ܫܵܟ݂ ܡܵܪܝ: ܐܸܢܵܐ ܗ̄ܝ̇ ܐܲܢ̄ܬ̇ܬ̣ܵܐ ܕܩܵܝܡܵܐ ܗ̄ܘܹܝܬ̣ ܥܲܡܵܟ݂ ܗܵܪܟܵܐ: ܠܲܡܨܲܠܵܝܘܼ ܩܕ݂ܵܡ ܡܵܪܝܵܐ ܥܲܠ ܛܲܠܝܵܐ ܗܵܢܵܐ. [26]And she said: 'Oh, my lord, as thy soul liveth, my lord, I am the woman that stood by thee here, praying unto ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎.
[27]ܘܨܲܠܝܼܬ̣ ܘܝܲܗ̄ܒ̣ ܠܝܼ ܡܵܪܝܵܐ ܫܸܐܠܲܬ̣ܝ ܕܫܸܐܵܠܹܬ̣ ܡܸܢܹܗ. [27]For this child I prayed; and ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ hath granted me my petition which I asked of Him;
[28]ܘܐܵܦ ܬܸܢܵܐ ܐܲܫܐܸܠܬܹܗ ܠܡܵܪܝܵܐ: ܟܠܗܘܿܢ ܝܵܘ̈ܡܵܬ̣ܵܐ ܕܗ̤ܘ ܚܲܝ: ܕܲܫܐܝܼܠ ܠܝܼ ܡ̣ܢ ܡܵܪܝܵܐ. ܘܲܣܓܸܕ݂ܘ ܬܲܡܵܢ ܠܡܵܪܝܵܐ. [28]Therefore I also have lent him to ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎; as long as he liveth he is lent to ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎.' And he worshipped ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ there.
Translation: Jewish Publication Society (1917)
See information...
Top