|
[1]After these things faithfully described, Sennacherib king of Asshur [Assyria] came and entered into Judah, and besieged the strong cities, and thought to win them for himself. |
[1]καίC μετάP ὁRA-APM λόγοςN2-APM οὗτοςRD-APM καίC ὁRA-ASF ἀλήθειαN1A-ASF οὗτοςRD-ASF ἔρχομαιVBI-AAI3S *σενναχηριμN--NSM βασιλεύςN3V-NSM *ἀσσύριοςN2-GPM καίC ἔρχομαιVBI-AAI3S ἐπίP *ἰούδαςN1T-ASM καίC παρα ἐνβάλλωVBI-AAI3S ἐπίP ὁRA-APF πόλιςN3I-APF ὁRA-APF τειχήρηςA3H-APF καίC εἶπονVBI-AAI3S προ καταλαμβάνωVB-AMN αὐτόςRD-APF |
[2]When Hezekiah saw that Sennacherib was come, and that his purpose was to fight against Jerusalem, |
[2]καίC ὁράωVBI-AAI3S *εζεκιαςN1T-NSM ὅτιC ἥκωV1-PAI3S *σενναχηριμN--NSM καίC ὁRA-ASN πρόσωπονN2N-ASN αὐτόςRD-GSM ὁRA-GSN πολεμέωVA-AAN ἐπίP *ἰερουσαλήμN--ASF |
[3]Then he took counsel with his princes and his nobles, to stop the water of the fountains without the city: and they did help him. |
[3]καίC βουλεύωVAI-AMI3S μετάP ὁRA-GPM πρεσβύτεροςN2-GPM αὐτόςRD-GSM καίC ὁRA-GPM δυνατόςA1-GPM ἐνφράσσωVA-AAN ὁRA-APN ὕδωρN3T-APN ὁRA-GPF πηγήN1-GPF ὅςRR-APN εἰμίV9-IAI3S ἔξωD ὁRA-GSF πόλιςN3I-GSF καίC συν ἐπιἰσχύωVA-AAPASN αὐτόςRD-DSM |
[4]So many of the people assembled themselves, and stopped all the fountains, and the river that ran through the midst of the country, saying, Why should the kings of Asshur [Assyria] come, and find much water? |
[4]καίC συνἄγωVBI-AAI3S λαόςN2-ASM πολύςA1P-ASM καίC ἐνφράσσωVAI-AAI3S ὁRA-APN ὕδωρN3T-APN ὁRA-GPF πηγήN1-GPF καίC ὁRA-ASM ποταμόςN2-ASM ὁRA-ASM διαὁρίζωV1-PAPASM διάP ὁRA-GSF πόλιςN3I-GSF λέγωV1-PAPNSM μήD ἔρχομαιVB-AAS3S βασιλεύςN3V-NSM *ασσουρN--GSM καίC εὑρίσκωVB-AAS3S ὕδωρN3-ASN πολύςA1P-ASN καίC καταἰσχύωVA-AAS3S |
[5]And he took courage, and built all the broken wall, and made up the towers, and another wall without, and repaired Millo in the city of David, and made many darts and shields. |
[5]καίC καταἰσχύωVAI-AAI3S *εζεκιαςN1T-NSM καίC οἰκοδομέωVAI-AAI3S πᾶςA3-ASN ὁRA-ASN τεῖχοςN3E-ASN ὁRA-ASN κατασκάπτωVX-XPPASN καίC πύργοςN2-APM καίC ἔξωD προτείχισμαN3M-ASN ἄλλοςRD-ASN καίC καταἰσχύωVAI-AAI3S ὁRA-ASN ἀνάλημμαN3M-ASN πόλιςN3I-GSF *δαυίδN--GSM καίC κατασκευάζωVAI-AAI3S ὅπλονN2N-APN πολύςA1-APN |
[6]And he set captains of war over the people, and assembled them to him in the broad place of the gate of the city, and spake comfortably unto them, saying, |
[6]καίC τίθημιVEI-AMI3S ἄρχωνN3-APM ὁRA-GSM πόλεμοςN2-GSM ἐπίP ὁRA-ASM λαόςN2-ASM καίC συνἄγωVQI-API3P πρόςP αὐτόςRD-ASM εἰςP ὁRA-ASF πλατύςA3U-ASF ὁRA-GSF πύληN1-GSF ὁRA-GSF φάραγξN3G-GSF καίC λαλέωVAI-AAI3S ἐπίP καρδίαN1A-ASF αὐτόςRD-GPM λέγωV1-PAPNSM |
[7]Be strong and courageous: fear not, neither be afraid for the king of Asshur [Assyria], neither for all the multitude that is with him: for there be more with us, than is with him. |
[7]ἰσχύωVA-AAD2P καίC ἀνδρίζομαιV1-PMD2P μήD πτοέωVC-APS2P ἀπόP πρόσωπονN2N-GSN βασιλεύςN3V-GSM *ασσουρN--GSM καίC ἀπόP πρόσωπονN2N-GSN πᾶςA3-GSN ὁRA-GSN ἔθνοςN3E-GSN ὁRA-GSN μετάP αὐτόςRD-GSM ὅτιC μετάP ἐγώRP-GP πολύςA3C-NPM ἤC μετάP αὐτόςRD-GSM |
[8]With him is an arm of flesh, but with us is the Lord our God for to help us, and to fight our battles. Then the people were confirmed by the words of Hezekiah king of Judah. |
[8]μετάP αὐτόςRD-GSM βραχίωνN3N-NPM σάρκινοςA1-NPM μετάP ἐγώRP-GP δέX κύριοςN2-NSM ὁRA-NSM θεόςN2-NSM ἐγώRP-GP ὁRA-GSN σώζωV1-PAN καίC ὁRA-GSN πολεμέωV2-PAN ὁRA-ASM πόλεμοςN2-ASM ἐγώRP-GP καίC καταθαρσύνωVAI-AAI3S ὁRA-NSM λαόςN2-NSM ἐπίP ὁRA-DPM λόγοςN2-DPM *εζεκιαςN1T-GSM βασιλεύςN3V-GSM *ἰουδάN--GSM |
[9]After this, did Sennacherib king of Asshur [Assyria] send his servants to Jerusalem (while he was against Lachish, and all his dominion with him) unto Hezekiah king of Judah and unto all Judah that were at Jerusalem, saying, |
[9]καίC μετάP οὗτοςRD-APN ἀποστέλλωVAI-AAI3S *σενναχηριμN--NSM βασιλεύςN3V-NSM *ἀσσύριοςN2-GPM ὁRA-APM παῖςN3D-APM αὐτόςRD-GSM ἐπίP *ἰερουσαλήμN--ASF καίC αὐτόςRD-NSM ἐπίP *λαχιςN--ASF καίC πᾶςA3-NSF ὁRA-NSF στρατιάN1A-NSF μετάP αὐτόςRD-GSM καίC ἀποστέλλωVAI-AAI3S πρόςP *εζεκιαςN1T-ASM βασιλεύςN3V-ASM *ἰουδάN--GSM καίC πρόςP πᾶςA3-ASM *ἰούδαςN1T-ASM ὁRA-ASM ἐνP *ἰερουσαλήμN--DSF λέγωV1-PAPNSM |
[10]Thus saith Sennacherib the king of Asshur [Assyria], Wherein do ye trust, that ye will remain in Jerusalem, during the siege? |
[10]οὕτωςD λέγωV1-PAI3S *σενναχηριμN--NSM ὁRA-NSM βασιλεύςN3V-NSM *ἀσσύριοςN2-GPM ἐπίP τίςRI-DSN σύRP-NP πείθωVX-XAI2P καίC καταἧμαιV5-PMI2P ἐνP ὁRA-DSF περιοχήN1-DSF ἐνP *ἰερουσαλήμN--DSF |
[11]Doth not Hezekiah entice you to give over yourselves unto death by famine and by thirst, saying, The Lord our God shall deliver us out of the hand of the king of Asshur [Assyria]? |
[11]οὐD *εζεκιαςN1T-NSM ἀπατάωV3-PAI3S σύRP-AP ὁRA-GSN παραδίδωμιVO-AAN σύRP-AP εἰςP θάνατοςN2-ASM καίC εἰςP λιμόςN2-ASM καίC εἰςP δίψαN1S-ASF λέγωV1-PAPNSM κύριοςN2-NSM ὁRA-NSM θεόςN2-NSM ἐγώRP-GP σώζωVF-FAI3S ἐγώRP-AP ἐκP χείρN3-GSF βασιλεύςN3V-GSM *ασσουρN--GSM |
[12]Hath not the same Hezekiah taken away his high places and his altars, and commanded Judah and Jerusalem, saying, Ye shall worship before one altar, and burn incense upon it? |
[12]οὐD οὗτοςRD-NSM εἰμίV9-PAI3S *εζεκιαςN1T-NSM ὅςRR-NSM περιαἱρέωVBI-AAI3S ὁRA-APN θυσιαστήριονN2N-APN αὐτόςRD-GSM καίC ὁRA-APN ὑψηλόςA1-APN αὐτόςRD-GSM καίC εἶπονVBI-AAI3S ὁRA-DSM *ἰουδάN--DSM καίC ὁRA-DPM καταοἰκέωV2-PAI3P *ἰερουσαλήμN--DSF λέγωV1-PAPNSM κατέναντιD ὁRA-GSN θυσιαστήριονN2N-GSN οὗτοςRD-GSN προςκυνέωVF-FAI2P καίC ἐπίP αὐτόςRD-DSN θυμιάωVF-FAI2P |
[13]Know ye not what I and my fathers have done unto all the people of other countries? Were the gods of the nations of other lands able to deliver their land out of mine hand? |
[13]οὐD γιγνώσκωVF-FMI2P ὅςRR-ASN τιςRI-ASN ποιέωVAI-AAI1S ἐγώRP-NS καίC ὁRA-NPM πατήρN3-NPM ἐγώRP-GS πᾶςA3-DPM ὁRA-DPM λαόςN2-DPM ὁRA-GPF χώραN1A-GPF μήD δύναμαιV6-PMPNPM δύναμαιV6I-IMI3P θεόςN2-NPM ὁRA-GPN ἔθνοςN3E-GPN πᾶςA3-GSF ὁRA-GSF γῆN1-GSF σώζωVA-AAN ὁRA-ASM λαόςN2-ASM αὐτόςRD-GPM ἐκP χείρN3-GSF ἐγώRP-GS |
[14]Who is he of all the gods of those nations (that my fathers have destroyed) that could deliver his people out of mine hand? That your God should be able to deliver you out of mine hand? |
[14]τίςRI-NSM ἐνP πᾶςA3-DPM ὁRA-DPM θεόςN2-DPM ὁRA-GPN ἔθνοςN3E-GPN οὗτοςRD-GPN ὅςRR-APM ἐκὀλεθρεύωVAI-AAI3P ὁRA-NPM πατήρN3-NPM ἐγώRP-GS μήD δύναμαιV6I-IMI3P σώζωVA-AAN ὁRA-ASM λαόςN2-ASM αὐτόςRD-GPM ἐκP χείρN3-GSF ἐγώRP-GS ὅτιC δύναμαιVF-FMI3S ὁRA-NSM θεόςN2-NSM σύRP-GP σώζωVA-AAN σύRP-AP ἐκP χείρN3-GSF ἐγώRP-GS |
[15]Now therefore let not Hezekiah deceive you, nor seduce you after this sort, neither believe ye him: for none of all the gods of any nation or kingdom was able to deliver his people out of mine hand and out of the hand of my fathers: how much less shall your gods deliver you out of mine hand? |
[15]νῦνD μήD ἀπατάωV3-PAD3S σύRP-AP *εζεκιαςN1T-NSM καίC μήD πείθωVX-XAN σύRP-AP ποιέωV2-PAD3S κατάP οὗτοςRD-APN καίC μήD πιστεύωV1-PAI2P αὐτόςRD-DSM ὅτιC οὐD μήD δύναμαιV6-PMS3S ὁRA-NSM θεόςN2-NSM πᾶςA3-GSN ἔθνοςN3E-GSN καίC βασιλείαN1A-GSF ὁRA-GSN σώζωVA-AAN ὁRA-ASM λαόςN2-ASM αὐτόςRD-GSM ἐκP χείρN3-GSF ἐγώRP-GS καίC ἐκP χείρN3-GSF πατήρN3-GPM ἐγώRP-GS ὅτιC ὁRA-NSM θεόςN2-NSM σύRP-GP οὐD μήD σώζωVF-FAI3S σύRP-AP ἐκP χείρN3-GSF ἐγώRP-GS |
[16]And his servants spake yet more against the Lord God, and against his servant Hezekiah. |
[16]καίC ἔτιD λαλέωVAI-AAI3P ὁRA-NPM παῖςN3D-NPM αὐτόςRD-GSM ἐπίP κύριοςN2-ASM θεόςN2-ASM καίC ἐπίP *εζεκιαςN1T-ASM παῖςN3D-ASM αὐτόςRD-GSM |
[17]He wrote also letters, blaspheming the Lord God of Israel and speaking against him, saying, As the gods of the nations of other countries could not deliver their people out of mine hand, so shall not the God of Hezekiah deliver his people out of mine hand. |
[17]καίC βιβλίονN2N-ASN γράφωVAI-AAI3S ὀνειδίζωV1-PAN ὁRA-ASM κύριοςN2-ASM θεόςN2-ASM *ἰσραήλN--GSM καίC εἶπονVBI-AAI3S περίP αὐτόςRD-GSM λέγωV1-PAPNSM ὡςX θεόςN2-NPM ὁRA-GPN ἔθνοςN3E-GPN ὁRA-GSF γῆN1-GSF οὐD ἐκαἱρέωVAI-AMI3P ὁRA-APM λαόςN2-APM αὐτόςRD-GPM ἐκP χείρN3-GSF ἐγώRP-GS οὕτωςD οὐD μήD ἐκαἱρέωVB-AMS3S ὁRA-NSM θεόςN2-NSM *εζεκιαςN1T-GSM λαόςN2-ASM αὐτόςRD-GSM ἐκP χείρN3-GSF ἐγώRP-GS |
[18]Then they cried with a loud voice in the Jews' speech unto the people of Jerusalem that were on the wall, to fear them and to astonish them, that they might take the city. |
[18]καίC βοάωVAI-AAI3S φωνήN1-DSF μέγαςA1-DSF *ἰουδαϊστίN--DSF ἐπίP λαόςN2-ASM *ἰερουσαλήμN--GSF ὁRA-ASM ἐπίP ὁRA-GSN τεῖχοςN3E-GSN ὁRA-GSN φοβέωVA-AAN αὐτόςRD-APM καίC κατασπάωVA-AAN ὅπωςC προ καταλαμβάνωVB-AMS3P ὁRA-ASF πόλιςN3I-ASF |
[19]Thus they spake against the God of Jerusalem, as against the gods of the people of the earth, even the works of man's hands, |
[19]καίC λαλέωVAI-AAI3S ἐπίP θεόςN2-ASM *ἰερουσαλήμN--GSM ὡςD καίC ἐπίP θεόςN2-APM λαόςN2-GPM ὁRA-GSF γῆN1-GSF ἔργονN2N-APN χείρN3-GPF ἄνθρωποςN2-GPM |
[20]But Hezekiah the king, and the prophet Isaiah the son of Amoz prayed against this and cried to heaven. |
[20]καίC προςεὔχομαιVAI-AMI3S *εζεκιαςN1T-NSM ὁRA-NSM βασιλεύςN3V-NSM καίC *ησαιαςN1T-NSM υἱόςN2-NSM *αμωςN--GSM ὁRA-NSM προφήτηςN1M-NSM περίP οὗτοςRD-GPN καίC βοάωVAI-AAI3P εἰςP ὁRA-ASM οὐρανόςN2-ASM |
[21]And the Lord sent an angel which destroyed all the valiant men, and the princes and captains of the host of the king of Asshur [Assyria]: so he returned with shame to his own land. And when he was come into the house of his god, they that came forth of his own bowels, slew him there with the sword. |
[21]καίC ἀποστέλλωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM ἄγγελοςN2-ASM καίC ἐκτρίβωVAI-AAI3S πᾶςA3-ASN δυνατόςA1-ASN πολεμιστήςN1-ASM καίC ἄρχωνN3-ASM καίC στρατηγόςN2-ASM ἐνP ὁRA-DSF παρεμβολήN1-DSF βασιλεύςN3V-GSM *ασσουρN--GSM καίC ἀποστρέφωVAI-AAI3S μετάP αἰσχύνηN1-GSF πρόσωπονN2N-GSN εἰςP ὁRA-ASF γῆN1-ASF αὐτόςRD-GSM καίC ἔρχομαιVBI-AAI3S εἰςP οἶκοςN2-ASM ὁRA-GSM θεόςN2-GSM αὐτόςRD-GSM καίC ὁRA-GPM ἐκἔρχομαιVB-AAPGPM ἐκP κοιλίαN1A-GSF αὐτόςRD-GSM καταβάλλωVBI-AAI3P αὐτόςRD-ASM ἐνP ῥομφαίαN1A-DSF |
[22]So the Lord saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib king of Asshur [Assyria], and from the hand of all other, and maintained them on every side. |
[22]καίC σώζωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM *εζεκιαςN1T-ASM καίC ὁRA-APM καταοἰκέωV2-PAPAPM ἐνP *ἰερουσαλήμN--DSF ἐκP χείρN3-GSF *σενναχηριμN--GSM βασιλεύςN3V-GSM *ασσουρN--GSM καίC ἐκP χείρN3-GSF πᾶςA3-GPM καίC καταπαύωVAI-AAI3S αὐτόςRD-APM κυκλόθενD |
[23]And many brought offerings unto the Lord to Jerusalem, and presents to Hezekiah king of Judah, so that he was magnified in the sight of all nations from thenceforth. |
[23]καίC πολύςA1-NPM φέρωV1I-IAI3P δῶρονN2N-APN ὁRA-DSM κύριοςN2-DSM εἰςP *ἰερουσαλήμN--ASF καίC δόμαN3M-APN ὁRA-DSM *εζεκιαςN1T-DSM βασιλεύςN3V-DSM *ἰουδάN--GSM καίC ὑπεραἴρωVCI-API3S κατάP ὀφθαλμόςN2-APM πᾶςA3-GPN ὁRA-GPN ἔθνοςN3E-GPN μετάP οὗτοςRD-APN |
[24]In those days Hezekiah was sick unto the death, and prayed unto the Lord, who spake unto him, and gave him a sign. |
[24]ἐνP ὁRA-DPF ἡμέραN1A-DPF ἐκεῖνοςRD-DPF ἀρρωστέωVAI-AAI3S *εζεκιαςN1T-NSM ἕωςC θάνατοςN2-GSM καίC προςεὔχομαιVAI-AMI3S πρόςP κύριοςN2-ASM καίC ἐπιἀκούωVAI-AAI3S αὐτόςRD-GSM καίC σημεῖονN2-ASN δίδωμιVAI-AAI3S αὐτόςRD-DSM |
[25]But Hezekiah did not render according to the reward bestowed upon him: for his heart was lift up, and wrath came upon him, and upon Judah and Jerusalem. |
[25]καίC οὐD κατάP ὁRA-ASN ἀνταπόδομαN3M-ASN ὅςRR-NSM δίδωμιVAI-AAI3S αὐτόςRD-DSM ἀντι ἀποδίδωμιVAI-AAI3S *εζεκιαςN1T-NSM ἀλλάC ὑψόωVCI-API3S ὁRA-NSF καρδίαN1A-NSF αὐτόςRD-GSM καίC γίγνομαιVBI-AMI3S ἐπίP αὐτόςRD-ASM ὀργήN1-NSF καίC ἐπίP *ἰούδαςN1T-ASM καίC *ἰερουσαλήμN--ASM |
[26]Notwithstanding Hezekiah humbled himself (after that his heart was lifted up) he and the inhabitants of Jerusalem, and the wrath of the Lord came not upon them in the days of Hezekiah. |
[26]καίC ταπεινόωVCI-API3S *εζεκιαςN1T-NSM ἀπόP ὁRA-GSM ὕψοςN3E-GSM ὁRA-GSF καρδίαN1A-GSF αὐτόςRD-GSM καίC ὁRA-NPM καταοἰκέωV2-PAPNPM *ἰερουσαλήμN--DSF καίC οὐD ἐπιἔρχομαιVBI-AAI3S ἐπίP αὐτόςRD-APM ὀργήN1-NSF κύριοςN2-GSM ἐνP ὁRA-DPF ἡμέραN1A-DPF *εζεκιαςN1T-GSM |
[27]Hezekiah also had exceeding much riches and honor, and he gat him treasures of silver, and of gold, and of precious stones, and of sweet odors, and of shields, and of all pleasant vessels: |
[27]καίC γίγνομαιVBI-AMI3S ὁRA-DSM *εζεκιαςN1T-DSM πλοῦτοςN2-NSM καίC δόξαN1S-NSF πολύςA1-NSF σφόδραD καίC θησαυρόςN2-APM ποιέωVAI-AAI3S ἑαυτοῦRD-DSM ἀργύριονN2N-GSN καίC χρυσίονN2N-GSN καίC ὁRA-GSM λίθοςN2-GSM ὁRA-GSM τίμιοςA1A-GSM καίC εἰςP ὁRA-APN ἄρωμαN3M-APM καίC ὁπλοθήκηN1-APF καίC εἰςP σκεῦοςN3E-APN ἐπιθυμητόςA1-APN |
[28]And of storehouses for the increase of wheat and wine and oil, and stalls for all beasts, and rows for the stables. |
[28]καίC πόλιςN3I-APF εἰςP ὁRA-APN γένημαN3M-APN σῖτοςN2-GSM καίC ἔλαιονN2N-GSN καίC οἶνοςN2-GSM καίC φάτνηN1-APF πᾶςA3-GSN κτῆνοςN3E-GSN καίC μάνδραA1A-APF εἰςP ὁRA-APN ποίμνιονN2N-APN |
[29]And he made him cities, and had possession of sheep and oxen in abundance: for God had given him substance exceeding much. |
[29]καίC πόλιςN3I-APF ὅςRR-APF οἰκοδομέωVAI-AAI3S ἑαυτοῦRD-DSM καίC ἀποσκευήN1-ASF πρόβατονN2N-GPN καίC βοῦςN3-GPM εἰςP πλῆθοςN3E-ASN ὅτιC δίδωμιVAI-AAI3S αὐτόςRD-DSM κύριοςN2-NSM ἀποσκευήN1-ASF πολύςA1-ASF σφόδραD |
[30]This same Hezekiah also stopped the upper water springs of Gihon, and led them straight underneath toward the city of David westward. So Hezekiah prospered in all his works. |
[30]αὐτόςRD-NSM *εζεκιαςN1T-NSM ἐνφράσσωVAI-AAI3S ὁRA-ASF ἔξοδοςN2-ASF ὁRA-GSN ὕδωρN3T-GSN *γιωνN--GS ὁRA-ASN ἄνωD καίC καταεὐθυν/ωVAI-AAI3S αὐτόςRD-APN κάτωD πρόςP λίψN3-ASM ὁRA-GSF πόλιςN3I-GSF *δαυίδN--GSM καίC εὐοδόωVC-API3S *εζεκιαςN1T-NSM ἐνP πᾶςA3-DPN ὁRA-DPN ἔργονN2N-DPN αὐτόςRD-GSM |
[31]But because of the ambassadors of the princes of Babylon, which sent unto him to inquire of the wonder that was done in the land, God left him to try him, and to know all that was in his heart. |
[31]καίC οὕτωςD ὁRA-DPM πρεσβευτήςN1M-DPM ὁRA-GPM ἄρχωνN3-GPM ἀπόP *βαβυλώνN3W-GSM ὁRA-DPM ἀποστέλλωVC-APPDPM πρόςP αὐτόςRD-ASM πυνθάνομαιVB-AMN παράP αὐτόςRD-GSM ὁRA-ASN τέραςN3T-ASN ὅςRR-NSM γίγνομαιVBI-AMI3S ἐπίP ὁRA-GSF γῆN1-GSF καίC ἐν καταλείπωVBI-AAI3S αὐτόςRD-ASM κύριοςN2-NSM ὁRA-GSN πειράζωVA-AAN αὐτόςRD-ASM οἶδαV--XAN ὁRA-APN ἐνP ὁRA-DSF καρδίαN1A-DSF αὐτόςRD-GSM |
[32]Concerning the rest of the acts of Hezekiah, and his goodness, behold, they are written in the vision of Isaiah the prophet, the son of Amoz, in the book of the kings of Judah and Israel. |
[32]καίC ὁRA-NPN κατάλοιποςA1B-NPN ὁRA-GPM λόγοςN2-GPM *εζεκιαςN1T-GSM καίC ὁRA-NSN ἔλεοςN2-NSN αὐτόςRD-GSM ἰδούI γράφωVP-XMI3S ἐνP ὁRA-DSF προφητείαN1A-DSF *ησαιαςN1T-GSM υἱόςN2-GSM *αμωςN--GSM ὁRA-GSM προφήτηςN1M-GSM καίC ἐπίP βιβλίονN2N-GSN βασιλεύςN3V-GPM *ἰουδάN--GSM καίC *ἰσραήλN--GSM |
[33]So Hezekiah slept with his fathers, and they buried him in the highest sepulchre of the sons of David: and all Judah and the inhabitants of Jerusalem did him honor at his death: and Manasseh his son reigned in his stead. |
[33]καίC κοιμάωVCI-API3S *εζεκιαςN1T-NSM μετάP ὁRA-GPM πατήρN3-GPM αὐτόςRD-GSM καίC θάπτωVAI-AAI3P αὐτόςRD-ASM ἐνP ἀνάβασιςN3I-DSF τάφοςN2-GPM υἱόςN2-GPM *δαυίδN--GSM καίC δόξαN1S-ASF καίC τιμήN1-ASF δίδωμιVAI-AAI3P αὐτόςRD-DSM ἐνP ὁRA-DSM θάνατοςN2-DSM αὐτόςRD-GSM πᾶςA3-NSM *ἰουδάN--NSM καίC ὁRA-NPM καταοἰκέωV2-PAPNPM ἐνP *ἰερουσαλήμN--DSF καίC βασιλεύωVAI-AAI3S *μανασσήςN1M-NSM υἱόςN2-NSM αὐτόςRD-GSM ἀντίP αὐτόςRD-GSM |