«
Young's Literal Translation
YLT
The Septuagint (w/morphology)
LXX+
[1]A son of eight years [is] Josiah in his reigning, and thirty and one years he hath reigned in Jerusalem, [1]εἰμίV9-PAPNSM ὀκτώM ἔτοςN3E-GPN *ιωσίαςN1T-NSM ἐνPRA-DSN βασιλεύωVA-AAN αὐτόςRD-ASM καίC τριάκονταM εἷςM--ASN ἔτοςN3E-ASN βασιλεύωVAI-AAI3S ἐνP *ἰερουσαλήμN--DSF
[2]and he doth that which is right in the eyes of Jehovah, and walketh in the ways of David his father, and hath not turned aside -- right or left. [2]καίC ποιέωVAI-AAI3SRA-ASN εὐθήςA3H-ASN ἐναντίονP κύριοςN2-GSM καίC πορεύομαιVCI-API3S ἐνP ὁδόςN2-DPF *δαυίδN--GSMRA-GSM πατήρN3-GSM αὐτόςRD-GSM καίC οὐD ἐκκλίνωV1I-IAI3S δεξιόςA1A-APN καίC ἀριστερόςA1A-APN
[3]And in the eighth year of his reign (and he yet a youth), he hath begun to seek to the God of David his father, and in the twelfth year he hath begun to cleanse Judah and Jerusalem from the high places, and the shrines, and the graven images, and the molten images. [3]καίC ἐνPRA-DSN ὄγδοοςA1-DSN ἔτοςN3E-DSNRA-GSF βασιλείαN1A-GSF αὐτόςRD-GSM καίC αὐτόςRD-NSM ἔτιD παιδάριονN2N-ASN ἄρχωVAI-AMI3SRA-GSN ζητέωVA-AAN κύριοςN2-ASMRA-ASM θεόςN2-ASM *δαυίδN--GSMRA-GSM πατήρN3-GSM αὐτόςRD-GSM καίC ἐνPRA-DSN δωδέκατοςA1-DSN ἔτοςN3E-DSNRA-GSF βασιλείαN1A-GSF αὐτόςRD-GSM ἄρχωVAI-AMI3SRA-GSN καθαρίζωVA-AANRA-ASM *ἰούδαςN1T-ASM καίCRA-ASF *ἰερουσαλήμN--ASF ἀπόPRA-GPM ὑψηλόςA1-GPM καίCRA-GPN ἄλσοςN3E-GPN καίC ἀπόPRA-GPM χωνευτόςA1-GPM
[4]And they break down before him the altars of the Baalim, and the images that [are] on high above them he hath cut down, and the shrines, and the graven images, and the molten images, he hath broken and beaten small, and streweth on the surface of the graves of those sacrificing to them, [4]καίC κατασπάωVAI-AAI3S κατάP πρόσωπονN2N-ASN αὐτόςRD-GSMRA-APN θυσιαστήριονN2N-APNRA-GPF *βααλιμN--GPF καίCRA-APN ὑψηλόςA1-APNRA-APN ἐπίP αὐτόςRD-GPF καίC κόπτωVAI-AAI3SRA-APN ἄλσοςN3E-APN καίCRA-APN γλυπτόςA1-APN καίCRA-APN χωνευτόςA1-APN συντρίβωVAI-AAI3S καίC λεπτύνωVAI-AAI3S καίC ῥίπτωVAI-AAI3S ἐπίP πρόσωπονN2N-ASNRA-GPN μνῆμαN3M-GPNRA-GPM θυσιάζωV1-PAPGPM αὐτόςRD-DPM
[5]and the bones of the priests he hath burnt on their altars, and cleanseth Judah and Jerusalem, [5]καίC ὀστέονN2N-APN ἱερεύςN3V-GPM κατακαύωVAI-AAI3S ἐπίPRA-APN θυσιαστήριονN2N-APN καίC καθαρίζωVAI-AAI3SRA-ASM *ἰούδαςN1T-ASM καίCRA-ASF *ἰερουσαλήμN--ASF
[6]and in the cities of Manasseh, and Ephraim, and Simeon, even unto Naphtali, with their tools, round about. [6]καίC ἐνP πόλιςN3I-DPF *ἐφράιμN--GSM καίC *μανασσήN--GSM καίC *συμεωνN--GSM καίC *νεφθαλιN--GSM καίCRA-DPM τόποςN2-DPM αὐτόςRD-GPM κύκλοςN2-DSM
[7]And he breaketh down the altars and the shrines, and the graven images he hath beaten down very small, and all the images he hath cut down in all the land of Israel, and turneth back to Jerusalem. [7]καίC κατασπάωVAI-AAI3SRA-APN ἄλσοςN3E-APN καίCRA-APN θυσιαστήριονN2N-APN καίCRA-APN εἴδωλονN2N-APN κατακόπτωVAI-AAI3S λεπτόςA1-APN καίC πᾶςA3-APNRA-APN ὑψηλόςA1-APN κόπτωVAI-AAI3S ἀπόP πᾶςA3-GSFRA-GSF γῆN1-GSF *ἰσραήλN--GSM καίC ἀποστρέφωVAI-AAI3S εἰςP *ἰερουσαλήμN--ASF
[8]And in the eighteenth year of his reign, to purify the land and the house he hath sent Shaphan son of Azaliah, and Maaseiah head of the city, and Joah son of Johaz the remembrancer, to strengthen the house of Jehovah his God. [8]καίC ἐνPRA-DSN ὀκτωκαιδέκατοςA1-DSN ἔτοςN3E-DSNRA-GSF βασιλείαN1A-GSF αὐτόςRD-GSMRA-GSN καθαρίζωVA-AANRA-ASF γῆN1-ASF καίCRA-ASM οἶκοςN2-ASM ἀποστέλλωVAI-AAI3SRA-ASM *σαφανN--ASM υἱόςN2-ASM *εσελιαN--GSM καίCRA-ASM *μαασιαN--ASM ἄρχωνN3-ASMRA-GSF πόλιςN3I-GSF καίCRA-ASM *ιουαχN--ASM υἱόςN2-ASM *ιωαχαζN--GSMRA-ASM ςὑπομνηματογράφοN2-ASM αὐτόςRD-GSM κραταιόωVA-AANRA-ASM οἶκοςN2-ASM κύριοςN2-GSMRA-GSM θεόςN2-GSM αὐτόςRD-GSM
[9]And they come in unto Hilkiah the high priest, and they give the money that is brought in to the house of God, that the Levites, keeping the threshold, have gathered from the hand of Manasseh, and Ephraim, and from all the remnant of Israel, and from all Judah, and Benjamin, and the inhabitants of Jerusalem, [9]καίC ἔρχομαιVBI-AAI3P πρόςP *χελκιαςN--ASMRA-ASM ἱερεύςN3V-ASMRA-ASM μέγαςA1P-ASM καίC δίδωμιVAI-AAI3PRA-ASN ἀργύριονN2N-ASNRA-ASN εἰςφέρωVQ-APPASN εἰςP οἶκοςN2-ASM θεόςN2-GSM ὅςRR-NSM συνἄγωVBI-AAI3PRA-NPM *λευείτηςN1M-NPM φυλάσσωV1-PAPNPMRA-ASF πύληN1-ASF ἐκP χείρN3-GSF *μανασσήN--GSM καίC *ἐφράιμN--GSM καίCRA-GPM ἄρχωνN3-GPM καίC ἀπόP πᾶςA3-GSM κατάλοιποςA1B-GSM ἐνP *ἰσραήλN--DSM καίC υἱόςN2-GPM *ἰουδάN--GSM καίC *βενιαμίνN--GSM καίC οἰκέωV2-PAPGPM ἐνP *ἰερουσαλήμN--DSF
[10]and they give [it] into the hand of the workmen, those appointed over the house of Jehovah, and they give it [to] the workmen who are working in the house of Jehovah, to repair and to strengthen the house; [10]καίC δίδωμιVAI-AAI3P αὐτόςRD-ASN ἐπίP χείρN3-ASF ποιέωV2-PAPGPMRA-APN ἔργονN2N-APNRA-NPM καταἵστημιVMI-XMPNPM ἐνP οἶκοςN2-DSM κύριοςN2-GSM καίC δίδωμιVAI-AAI3P αὐτόςRD-ASN ποιέωV2-PAI3PRA-APN ἔργονN2N-APN ὅςRR-NPM ποιέωV2I-IAI3P ἐνP οἶκοςN2-DSM κύριοςN2-GSM ἐπισκευάζωVA-AAN καταἰσχύωVA-AANRA-ASM οἶκοςN2-ASM
[11]and they give [it] to artificers, and to builders, to buy hewn stones, and wood for couplings and for beams to the houses that the kings of Judah had destroyed. [11]καίC δίδωμιVAI-AAI3PRA-DPM τέκτωνN3N-DPM καίCRA-DPM οἰκοδόμοςN2-DPM ἀγοράζωVA-AAN λίθοςN2-APM τετραπέδοςA1B-APM καίC ξύλονN2N-APN εἰςP δοκόςN2-APF στεγάζωVA-AANRA-APM οἶκοςN2-APM ὅςRR-APM ἐκὀλεθρεύωVAI-AAI3P βασιλεύςN3V-NPM *ἰουδάN--GSM
[12]And the men are working faithfully in the business, and over them are appointed Jahath and Obadiah, the Levites, of the sons of Merari, and Zechariah and Meshullam, of the sons of the Kohathite, to overlook; and of the Levites, every one understanding about instruments of song, [12]καίCRA-NPM ἀνήρN3-NPM ἐνP πίστιςN3I-DSF ἐπίPRA-GPN ἔργονN2N-GPN καίC ἐπίP αὐτόςRD-GPM ἐπισκοπόςN2-NPM *ιεθN--NSM καίC *αβδιαςN--NSMRA-NPM *λευείτηςN1M-NPM ἐκP υἱόςN2-GPM *μεραριN--NSM καίC *ζαχαριαςN1T-NSM καίC *μοσολλαμN--NSM ἐκPRA-GPM υἱόςN2-GPM *κααθN--NSM ἐπισκοπέωV2-PAN καίC πᾶςA3-NSM *λευείτηςN1M-NSM πᾶςA3-NSM συνἵημιV1-PAPNSM ἐνP ὄργανονN2N-DPN ᾠδήN1-GPF
[13]and over the burden-bearers, and overseers of every one doing work for service and service; and of the Levites [are] scribes, and officers, and gatekeepers. [13]καίC ἐπίPRA-GPM νωτοφόροςA1B-GPM καίC ἐπίP πᾶςA3-GPMRA-GPM ποιέωV2-PAPGPMRA-APN ἔργονN2N-APN ἐργασίαN1A-DSF καίC ἐργασίαN1A-DSF καίC ἀπόPRA-GPM *λευείτηςN1M-GPM γραμματεύςN3V-NPM καίC κριτήςN1M-NPM καίC πυλωρόςN2-NPM
[14]And in their bringing out the money that is brought in to the house of Jehovah, hath Hilkiah the priest found the book of the law of Jehovah by the hand of Moses, [14]καίC ἐνPRA-DSN ἐκφέρωV1-PAN αὐτόςRD-APMRA-ASN ἀργύριονN2N-ASNRA-ASN εἰςὁδιάζωVC-APPASN εἰςP οἶκοςN2-ASM κύριοςN2-GSM εὑρίσκωVB-AAI3S *χελκιαςN--NSMRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM βιβλίονN2N-ASN νόμοςN2-GSM κύριοςN2-GSM διάP χείρN3-GSF *μωυσῆςN1M-GSM
[15]and Hilkiah answereth and saith unto Shaphan the scribe, `A book of the law I have found in the house of Jehovah;' and Hilkiah giveth the book unto Shaphan, [15]καίC ἀποκρίνωVCI-API3S *χελκιαςN--NSM καίC εἶπονVBI-AAI3S πρόςP *σαφανN--ASMRA-ASM γραμματεύςN3V-ASM βιβλίονN2N-NSN νόμοςN2-GSM εὑρίσκωVB-AAI1S ἐνP οἶκοςN2-DSM κύριοςN2-GSM καίC δίδωμιVAI-AAI3S *χελκιαςN--NSMRA-ASN βιβλίονN2N-ASNRA-DSM *σαφανN--DSM
[16]and Shaphan bringeth in the book unto the king, and bringeth the king back word again, saying, `All that hath been given into the hand of thy servants they are doing, [16]καίC εἰςφέρωVAI-AAI3S *σαφανN--NSMRA-ASN βιβλίονN2N-ASN πρόςPRA-ASM βασιλεύςN3V-ASM καίC ἀποδίδωμιVAI-AAI3S ἔτιDRA-DSM βασιλεύςN3V-DSM λόγοςN2-ASM πᾶςA3-ASMRA-ASN δίδωμιVC-APPASN ἀργύριονN2N-ASN ἐνP χείρN3-DSFRA-GPM παῖςN3D-GPM σύRP-GSRA-GPM ποιέωV2-PAPGPMRA-ASN ἔργονN2N-ASN
[17]and they pour out the money that is found in the house of Jehovah, and give it into the hand of those appointed, and into the hands of those doing the work.' [17]καίC χωνεύωVAI-AAI3PRA-ASN ἀργύριονN2N-ASNRA-ASN εὑρίσκωVC-APPASN ἐνP οἶκοςN2-DSM κύριοςN2-GSM καίC δίδωμιVAI-AAI3P ἐπίP χείρN3-ASFRA-GPM ἐπισκοπόςN2-GPM καίC ἐπίP χείρN3-ASFRA-GPM ποιέωV2-PAPGPM ἐργασίαN1A-ASF
[18]And Shaphan the scribe declareth to the king, saying, `A book hath Hilkiah the priest given to me;' and Shaphan readeth in it before the king. [18]καίC ἀποἀγγέλλωVAI-AAI3S *σαφανN--NSMRA-NSM γραμματεύςN3V-NSMRA-DSM βασιλεύςN3V-DSM λέγωV1-PAPNSM βιβλίονN2N-ASN δίδωμιVAI-AAI3S ἐγώRP-DS *χελκιαςN--NSMRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC ἀναγιγνώσκωVZI-AAI3S αὐτόςRD-ASN *σαφανN--NSM ἐναντίονPRA-GSM βασιλεύςN3V-GSM
[19]And it cometh to pass, at the king's hearing the words of the law, that he rendeth his garments, [19]καίC γίγνομαιVBI-AMI3S ὡςC ἀκούωVAI-AAI3SRA-NSM βασιλεύςN3V-NSMRA-APM λόγοςN2-APMRA-GSM νόμοςN2-GSM καίC διαῥήγνυμιVAI-AAI3SRA-APN ἱμάτιονN2N-APN αὐτόςRD-GSM
[20]and the king commandeth Hilkiah, and Ahikam son of Shaphan, and Abdon son of Micah, and Shaphan the scribe, and Asaiah, servant of the king, saying, [20]καίC ἐντέλλωVAI-AMI3SRA-NSM βασιλεύςN3V-NSMRA-DSM *χελκιαςN--DSM καίCRA-DSM *αχικαμN--DSM υἱόςN2-DSM *σαφανN--GSM καίCRA-DSM *αβδωνN--DSM υἱόςN2-DSM *μιχαιαN--GSM καίCRA-DSM *σαφανN--DSMRA-DSM γραμματεύςN3V-DSM καίCRA-DSM *ασαιαN--DSM παῖςN3D-DSMRA-GSM βασιλεύςN3V-GSM λέγωV1-PAPNSM
[21]`Go, seek Jehovah for me, and for him who is left in Israel and in Judah, concerning the words of the book that is found, for great [is] the fury of Jehovah that is poured on us, because that our fathers kept not the word of Jehovah, to do according to all that is written on this book.' [21]πορεύομαιVC-APD2P ζητέωVA-AAD2PRA-ASM κύριοςN2-ASM περίP ἐγώRP-GS καίC περίP πᾶςA3-GSMRA-GSM καταλείπωVV-APPGSM ἐνP *ἰσραήλN--DSM καίC *ἰουδάN--DSM περίPRA-GPM λόγοςN2-GPMRA-GSN βιβλίονN2N-GSNRA-GSN εὑρίσκωVC-APPGSN ὅτιC μέγαςA1P-NSMRA-NSM θυμόςN2-NSM κύριοςN2-GSM ἐκκαίωVM-XMI3S ἐνP ἐγώRP-DP διότιC οὐD εἰςἀκούωVAI-AAI3PRA-NPM πατήρN3-NPM ἐγώRP-GPRA-GPM λόγοςN2-GPM κύριοςN2-GSMRA-GSN ποιέωVA-AAN κατάP πᾶςA3-APNRA-APN γράφωVP-XMPAPN ἐνPRA-DSN βιβλίονN2N-DSN οὗτοςRD-DSN
[22]And Hilkiah goeth, and they of the king, unto Huldah the prophetess, wife of Shallum son of Tikvath, son of Hasrah, keeper of the garments, and she is dwelling in Jerusalem in the Second, and they speak unto her thus. [22]καίC πορεύομαιVCI-API3S *χελκιαςN--NSM καίC ὅςRR-DPN εἶπονVBI-AAI3SRA-NSM βασιλεύςN3V-NSM πρόςP *ολδανN--ASFRA-ASF προφῆτιςN3D-ASF γυνήN3K-ASF *σελλημN--GSM υἱόςN2-GSM *θακουαθN--GSM υἱόςN2-GSM *χελληςN--GSM φυλάσσωV1-PAPASFRA-APF στολήN1-APF καίC οὗτοςRD-NSF καταοἰκέωV2I-IAI3S ἐνP *ἰερουσαλήμN--DSF ἐνP μασαναN--DS καίC λαλέωVAI-AAI3P αὐτόςRD-DSF κατάP οὗτοςRD-APN
[23]And she saith to them, `Thus said Jehovah, God of Israel, Say to the man who hath sent you unto me, [23]καίC εἶπονVBI-AAI3S αὐτόςRD-DPM οὕτωςD εἶπονVBI-AAI3S κύριοςN2-NSMRA-NSM θεόςN2-NSM *ἰσραήλN--GSM εἶπονVA-AAD2PRA-DSM ἀνήρN3-DSMRA-DSM ἀποστέλλωVA-AAPDSM σύRP-AP πρόςP ἐγώRP-AS
[24]Thus said Jehovah, Lo, I am bringing in evil on this place, and on its inhabitants, all the execrations that are written on the book that they read before the king of Judah; [24]οὕτωςD λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM ἰδούI ἐγώRP-NS ἐπιἄγωV1-PAI1S κακόςA1-APN ἐπίPRA-ASM τόποςN2-ASM οὗτοςRD-ASMRA-APM πᾶςA3-APM λόγοςN2-APMRA-APM γράφωVP-XMPAPM ἐνPRA-DSN βιβλίονN2N-DSNRA-DSN ἀναγιγνώσκωVT-XMPDSN ἐναντίονPRA-GSM βασιλεύςN3V-GSM *ἰουδάN--GSM
[25]because that they have forsaken Me, and make perfume to other gods, so as to provoke Me with all the works of their hands, and poured out is My fury upon this place, and it is not quenched. [25]ἀντίP ὅςRR-GPM ἐν καταλείπωVBI-AAI3P ἐγώRP-AS καίC θυμιάωVAI-AAI3P θεόςN2-DPM ἀλλότριοςA1A-DPM ἵναC παραὀργίζωVA-AAS3P ἐγώRP-AS ἐνP πᾶςA3-DPNRA-DPN ἔργονN2N-DPNRA-GPF χείρN3-GPF αὐτόςRD-GPM καίC ἐκκαίωVCI-API3SRA-NSM θυμόςN2-NSM ἐγώRP-GS ἐνPRA-DSM τόποςN2-DSM οὗτοςRD-DSM καίC οὐD σβέννυμιVC-FPI3S
[26]`And unto the king of Judah, who is sending you to inquire of Jehovah, thus do ye say unto him: Thus said Jehovah God of Israel, whose words thou hast heard: [26]καίC ἐπίP βασιλεύςN3V-ASM *ἰουδάN--GSMRA-ASM ἀποστέλλωVA-AAPASM σύRP-APRA-GSN ζητέωVA-AANRA-ASM κύριοςN2-ASM οὕτωςD εἶπονVF2-FAI2P αὐτόςRD-DSM οὕτωςD λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSMRA-NSM θεόςN2-NSM *ἰσραήλN--GSMRA-APM λόγοςN2-APM ὅςRR-APM ἀκούωVAI-AAI2S
[27]Because thy heart [is] tender, and thou art humbled before God in thy hearing His words concerning this place, and concerning its inhabitants, and art humbled before Me, and dost rend thy garments, and weep before Me: even I also have heard -- the affirmation of Jehovah. [27]καίC ἐντρέπωVDI-API3SRA-NSF καρδίαN1A-NSF σύRP-GS καίC ταπεινόωVCI-API2S ἀπόP πρόσωπονN2N-GSN ἐγώRP-GS ἐνPRA-DSN ἀκούωVA-AAN σύRP-ASRA-APM λόγοςN2-APM ἐγώRP-GS ἐπίPRA-ASM τόποςN2-ASM οὗτοςRD-ASM καίC ἐπίPRA-APM καταοἰκέωV2-PAPAPM αὐτόςRD-ASM καίC ταπεινόωVCI-API2S ἐναντίονP ἐγώRP-GS καίC διαῥήγνυμιVAI-AAI2SRA-APN ἱμάτιονN2N-APN σύRP-GS καίC κλαίωVAI-AAI2S κατεναντίονD ἐγώRP-GS καίC ἐγώRP-NS ἀκούωVAI-AAI1S φημίV6-PAI3S κύριοςN2-NSM
[28]Lo, I am gathering thee unto thy fathers, and thou hast been gathered unto thy graves in peace, and thine eyes do not look on all the evil that I am bringing upon this place, and upon its inhabitants;' and they bring the king back word. [28]ἰδούI προςτίθημιV7-PAI1S σύRP-AS πρόςPRA-APM πατήρN3-APM σύRP-GS καίC προςτίθημιVC-FPI2S πρόςPRA-APN μνῆμαN3M-APN σύRP-GS ἐνP εἰρήνηN1-DSF καίC οὐD ὁράωVF-FMI3PRA-NPM ὀφθαλμόςN2-NPM σύRP-GS ἐνP πᾶςA3-DPMRA-DPM κακόςA1-DPM ὅςRR-DPM ἐγώRP-NS ἐπιἄγωV1-PAI1S ἐπίPRA-ASM τόποςN2-ASM οὗτοςRD-ASM καίC ἐπίPRA-APM καταοἰκέωV2-PAPAPM αὐτόςRD-ASM καίC ἀποδίδωμιVAI-AAI3PRA-DSM βασιλεύςN3V-DSM λόγοςN2-ASM
[29]And the king sendeth and gathereth all the elders of Judah and Jerusalem, [29]καίC ἀποστέλλωVAI-AAI3SRA-NSM βασιλεύςN3V-NSM καίC συνἄγωVBI-AAI3SRA-APM πρεσβύτεροςN2-APM *ἰουδάN--GSM καίC *ἰερουσαλήμN--GSM
[30]and the king goeth up to the house of Jehovah, and every man of Judah, and the inhabitants of Jerusalem, and the priests, and the Levites, even all the people, from great even unto small, and he readeth in their ears all the words of the book of the covenant that is found in the house of Jehovah. [30]καίC ἀναβαίνωVZI-AAI3SRA-NSM βασιλεύςN3V-NSM εἰςP οἶκοςN2-ASM κύριοςN2-GSM καίC πᾶςA3-NSM *ἰουδάN--NSM καίCRA-NPM καταοἰκέωV2-PAPNPM *ἰερουσαλήμN--DSF καίCRA-NPM ἱερεύςN3V-NPM καίCRA-NPM *λευείτηςN1M-NPM καίC πᾶςA3-NSMRA-NSM λαόςN2-NSM ἀπόP μέγαςA1-GSM ἕωςP μικρόςA1A-GSM καίC ἀναγιγνώσκωVZI-AAI3S ἐνP οὖςN3T-DPN αὐτόςRD-GPMRA-APM πᾶςA3-APM λόγοςN2-APM βιβλίονN2N-GSNRA-GSF διαθήκηN1-GSFRA-GSM εὑρίσκωVC-APPGSM ἐνP οἶκοςN2-DSM κύριοςN2-GSM
[31]And the king standeth on his station, and maketh the covenant before Jehovah, to walk after Jehovah, and to keep His commands, and His testimonies, and His statutes, with all his heart, and with all his soul, to do the words of the covenant that are written on this book. [31]καίC ἵστημιVHI-AAI3SRA-NSM βασιλεύςN3V-NSM ἐπίPRA-ASM στῦλοςN2-ASM καίC διατίθημιVEI-AMI3S διαθήκηN1-ASF ἐναντίονP κύριοςN2-GSMRA-GSN πορεύομαιVC-APN ἐνώπιονP κύριοςN2-GSMRA-GSN φυλάσσωV1-PANRA-APF ἐντολήN1-APF αὐτόςRD-GSM καίC μαρτύριονN2N-APN αὐτόςRD-GSM καίC πρόσταγμαN3M-APN αὐτόςRD-GSM ἐνP ὅλοςA1-DSF καρδίαN1A-DSF καίC ἐνP ὅλοςA1-DSF ψυχήN1-DSFRA-APM λόγοςN2-APMRA-GSF διαθήκηN1-GSFRA-APM γράφωVP-XMPAPM ἐπίPRA-DSN βιβλίονN2N-DSN οὗτοςRD-DSN
[32]And he presenteth every one who is found in Jerusalem and Benjamin, and the inhabitants of Jerusalem do according to the covenant of God, the God of their fathers. [32]καίC ἵστημιVAI-AAI3S πᾶςA3-APMRA-APM εὑρίσκωVC-APPAPM ἐνP *ἰερουσαλήμN--DSF καίC *βενιαμίνN--DSM καίC ποιέωVAI-AAI3PRA-NPM καταοἰκέωV2-PAPNPM *ἰερουσαλήμN--DSF διαθήκηN1-ASF ἐνP οἶκοςN2-DSM κύριοςN2-GSM θεόςN2-GSM πατήρN3-GPM αὐτόςRD-GPM
[33]And Josiah turneth aside all the abominations out of all the lands that the sons of Israel have, and causeth every one who is found in Israel to serve, to serve Jehovah their God; all his days they turned not aside from after Jehovah, God of their fathers. [33]καίC περιαἱρέωVBI-AAI3S *ιωσίαςN1T-NSMRA-APN πᾶςA3-APN βδέλυγμαN3M-APN ἐκP πᾶςA3-GSFRA-GSF γῆN1-GSF ὅςRR-NSF εἰμίV9-IAI3S υἱόςN2-GPM *ἰσραήλN--GSM καίC ποιέωVAI-AAI3S πᾶςA3-APMRA-APM εὑρίσκωVC-APPAPM ἐνP *ἰερουσαλήμN--DSF καίC ἐνP *ἰσραήλN--DSMRA-GSN δουλεύωV1-PAN κύριοςN2-DSM θεόςN2-DSM αὐτόςRD-GPM πᾶςA3-APFRA-APF ἡμέραN1A-APF αὐτόςRD-GSM οὐD ἐκκλίνωV1I-IAI3S ἀπόP ὄπισθεD κύριοςN2-GSM θεόςN2-GSM πατήρN3-GPM αὐτόςRD-GSM
Source: unbound.biola.edu
Source: unboundbible.org
Top