«
Peshitta NT (Khabouris)
PesNT(Kha)
The Geneva Bible (1560)
Geneva
[1]אשׁתופ דינ מסיברינ הויתונ לי קליל דאמלל פכיהאית אלא אפ מסיברינ אנתונ הו לי [1]Would to God, ye could suffer a little my foolishness, and in deed, ye suffer me.
[2]טאנ אנא גיר בכונ בטננא דאלהא מכרתכונ גיר לגברא חד בתולתא דכיתא דאקרב למשׁיחא [2]For I am jealous over you, with godly jealousy: for I have prepared you for one husband, to present you as a pure virgin to Christ:
[3]דחל אנא דינ דלמא איכ דאטעי חויא לחוא בנכילותה הכנא נתחבלונ רעיניכונ מנ פשׁיטותא דלות משׁיחא [3]But I fear lest as the serpent beguiled Eve through his subtlety, so your minds should be corrupt from the simplicity that is in Christ.
[4]אנ גיר הו דאתא לותכונ אחרנא ישׁוע אכרז לכונ אינא דחננ לא אכרזנ או רוחא אחרתא נסבתונ אידא דלא נסבתונ או סברתא אחרתא אידא דלא קבלתונ שׁפיר מתטפיסינ הויתונ [4]For if he that cometh, preacheth another Jesus than him whom we have preached: or if ye receive another spirit than that which ye have received: either another Gospel, than that ye have received, ye might well have suffered him.
[5]רנא אנא גיר דמדמ לא בצרת מנ שׁליחא אילינ דטב מיתרינ [5]Verily I suppose that I was not inferior to the very chief Apostles.
[6]אפנ גיר בורא אנא במלתי אלא לא בידעתי אלא בכל מדמ אתגלינ לותכונ [6]And though I be rude in speaking, yet I am not so in knowledge, but among you we have been made manifest to the utmost, in all things.
[7]או דלמא מסכלו אסכלת דמככת נפשׁי דאנתונ תתרימונ ומגנ אכרזת לכונ סברתה דאלהא [7]Have I committed an offence, because I abased myself, that ye might be exalted, and because I preached to you the Gospel of God freely?
[8]ועדתא אחרניתא חלצת ונסבת נפקתא לתשׁמשׁתא דילכונ [8]I robbed other Churches, and took wages of them to do you service.
[9]וכד אתית צאדיכונ וחסר לי לא יקרת על אנשׁ מנכונ סניקותי גיר מליו אחא דאתו מנ מקדוניא ובכל מדמ נטרת נפשׁי ונטר אנא דלא אקר עליכונ [9]And when I was present with you, and had need, I was not slothful to the hinderance of any man: for that which was lacking unto me, the brethren which came from Macedonia, supplied, and in all things I kept and will keep myself that I should not be grievous to you.
[10]איתוהי בי שׁררה דמשׁיחא דהנא שׁובהרא לא נתבטל בי באתרותא דאכאיא [10]The truth of Christ is in me, that this rejoicing shall not be shut up against me in the regions of Achaia.
[11]למנא מטל דלא מחב אנא לכונ אלהא הו ידע [11]Wherefore? Because I love you not? God knoweth.
[12]אלא הדא דעבד אנא אפ אעבד דאפסוק הו עלתהונ דאילינ דבעינ עלתא דבהו מדמ דמשׁתבהרינ נשׁתכחונ אכותנ [12]But what I do, that will I do: that I may cut away occasion from them which desire occasion, that they might be found like unto us in that wherein they rejoice.
[13]איתיהונ גיר הלינ שׁליחא דגלא ופעלא נכילא ומדמינ נפשׁהונ לשׁליחא דמשׁיחא [13]For such false apostles are deceitful workers, and transform themselves into the Apostles of Christ.
[14]ולית למתדמרו בהדא אנ הו גיר דסטנא מתדמא במלאכא דנוהרא [14]And no marvel: for Satan himself is transformed into an Angel of light.
[15]לא הות רבא צבותא אנ אפ משׁמשׁנוהי מתדמינ במשׁמשׁנא דזדיקותא הנונ דחרתהונ תהוא איכ עבדיהונ [15]Therefore it is no great thing, though his ministers transform themselves, as though they were the ministers of righteousness, whose end shall be according to their works.
[16]תוב דינ אמר אנא למא אנשׁ נסבר עלי איכ דסכלא אנא ואנ לא אפנ איכ דלסכלא קבלוני דאפ אנא קליל אשׁתבהר [16]I say again, let no man think, that I am foolish: or else take me even as a fool, that I also may boast myself a little.
[17]מדמ דממלל אנא לא הוא במרנ ממלל אנא אלא איכ דבפכיהותא בהדא דוכתא דשׁובהרא [17]That I speak, I speak it not after the Lord: but as it were foolishly, in this my great boasting.
[18]מטל דסגיאא משׁתבהרינ בבסרא ואפ אנא אשׁתבהר [18]Seeing that many rejoice after the flesh, I will rejoice also.
[19]מנחינ אנתונ הו גיר למשׁתמעו לחסירי רעינא כד אנתונ חכימא אנתונ [19]For ye suffer fools gladly, because that ye are wise.
[20]ומתדנינ אנתונ למנ דמשׁעבד לכונ ולמנ דאכל לכונ ולמנ דנסב מנכונ ולמנ דמתתרימ עליכונ ולמנ דמחא לכונ על אפיכונ [20]For ye suffer even if a man bring you into bondage, if a man devour you, if a man take your goods, if a man exalt himself, if a man smite you on the face.
[21]איכ דבצערא אמר אנא איכ הו דחננ מחילינ חננ הו בחסירות רעינא אמר אנא דבכל מדמ דממרח אנשׁ אפ אנא ממרח אנא [21]I speak as concerning the reproach: as though that we had been weak: but wherein any man is bold (I speak foolishly) I am bold also.
[22]ואנ עבריא אנונ אפ אנא אנ איסרליא אנונ אפ אנא אנ זרעה אנונ דאברהמ אפ אנא [22]They are Hebrews, so am I: they are Israelites, so am I: they are the seed of Abraham, so am I:
[23]אנ משׁמשׁנא אנונ דמשׁיחא בחסירות רעינא אמר אנא דיתיר מנהונ אנא בלאותא יתיר מנהונ במחותא יתיר מנהונ באסורא יתיר מנהונ במותא זבנינ סגיאנ [23]They are the ministers of Christ (I speak as a fool) I am more: in labors more abundant: in stripes above measure: in prison more plenteously: in death oft.
[24]מנ יהודיא חמשׁ זבנינ ארבעינ ארבעינ חסיר חדא בלעת [24]Of the Jews five times received I forty stripes save one.
[25]תלת זבנינ בשׁבטא אתנגדת חדא זבנ אתרגמת תלת זבנינ הוית נווגא איממא ולליא דלא ספינתא בימא הוית [25]I was thrice beaten with rods: I was once stoned: I suffered thrice shipwreck: night and day have I been in the deep sea.
[26]באורחתא סגיאתא בקנדינוס דנהרותא בקנדינוס דגיסא בקנדינוס דמנ טוהמי בקנדינוס דמנ עממא בקנדינוס הוית במדינתא בקנדינוס הוית בחורבא בקנדינוס בימא בקנדינוס דמנ אחא דגלא [26]In journeying I was often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils of mine own nation, in perils among the Gentiles, in perils in the city, in perils in wilderness, in perils in the sea, in perils among false brethren,
[27]בעמלא ובלאותא בשׁהרא סגיאא בכפנא ובצהיא בצומא סגיאא בעריא ובערטליותא [27]In weariness and painfulness, in watching often, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and in nakedness.
[28]סטר מנ יתירתא וכנושׁיא דעלי דכליומ וצפתי דעל אפי כלהינ עדתא [28]Beside the things which are outward, I am cumbered daily, and have the care of all the Churches.
[29]מנו מתכרה ולא אנא מתכרה אנא מנו מתכשׁל ולא אנא יקד אנא [29]Who is weak, and I am not weak? who is offended, and I burn not?
[30]אנ למשׁתבהרו ולא בכורהני אשׁתבהר [30]If I must needs rejoice, I will rejoice of mine infirmities.
[31]ידע הו אלהא אבוהי דמרנ ישׁוע משׁיחא מברכא דלעלמ עלמינ דלא מכדב אנא [31]The God, even the Father of our Lord Jesus Christ, which is blessed for evermore, knoweth that I lie not.
[32]בדרמסוק רב חילא דארטוס מלכא נטר הוא מדינתא דדרמוסקיא למאחדני [32]In Damascus the governor of the people under King Aretas, laid watch in the city of the Damascenes, and would have caught me.
[33]ומנ כותא בסריגתא שׁבוני מנ שׁורא ואתפלטת מנ אידוהי [33]But at a window was I let down in a basket through the wall, and escaped his hands.
Source: archive.org
Top