«
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
Young's Literal Translation
YLT
[1]Lo! this thridde tyme Y come to you, and in the mouth of tweyne or of thre witnessis euery word schal stonde. [1]This third time do I come unto you; on the mouth of two witnesses or three shall every saying be established;
[2]Y seide bifor, and seie bifor, as present twies, and now absent, to hem that bifor han synned, and to alle othere; for if Y come eftsoone, Y schal not spare. [2]I have said before, and I say [it] before, as being present, the second time, and being absent, now, do I write to those having sinned before, and to all the rest, that if I come again, I will not spare,
[3]Whether ye seken the preef of that Crist, that spekith in me, which is not feble in you? [3]since a proof ye seek of the Christ speaking in me, who to you is not infirm, but is powerful in you,
[4]For thouy he was crucified of infirmyte, but he lyueth of the vertu of God. For also we ben sijk in hym, but we schulen lyue with him of the vertu of God in vs. [4]for even if he was crucified from infirmity, yet he doth live from the power of God; for we also are weak in him, but we shall live with him from the power of God toward you.
[5]Asaie you silf, if ye ben in the feith; ye you silf preue. Whether ye knowen not you silf, for Crist Jhesu is in you? but in happe ye ben repreuable. [5]Your ownselves try ye, if ye are in the faith; your ownselves prove ye; do ye not know your ownselves, that Jesus Christ is in you, if ye be not in some respect disapproved of?
[6]But Y hope, that ye knowen, that we ben not repreuable. [6]and I hope that ye shall know that we -- we are not disapproved of;
[7]And we preien the Lord, that ye do no thing of yuel; not that we seme preued, but that ye do that that is good, and that we ben as repreuable. [7]and I pray before God that ye do no evil, not that we may appear approved, but that ye may do that which is right, and we may be as disapproved;
[8]For we moun no thing ayens treuthe, but for the treuthe. [8]for we are not able to do anything against the truth, but for the truth;
[9]For we ioyen, whanne we ben sijk, but ye ben myyti; and we preien this thing, youre perfeccioun. [9]for we rejoice when we may be infirm, and ye may be powerful; and this also we pray for -- your perfection!
[10]Therfor Y absent write these thingis, that Y present do not hardere, bi the powere, which the Lord yaf to me in to edificacioun, and not in to youre distruccioun. [10]because of this, these things -- being absent -- I write, that being present, I may not treat [any] sharply, according to the authority that the Lord did give me for building up, and not for casting down.
[11]Britheren, `hennus forward ioye ye, be ye perfit, excite ye; vndurstonde ye the same thing; haue ye pees, and God of pees and of loue schal be with you. [11]Henceforth, brethren, rejoice; be made perfect, be comforted, be of the same mind, be at peace, and the God of the love and peace shall be with you;
[12]Grete ye wel togidere in hooli cos. Alle hooli men greten you wel. [12]salute one another in an holy kiss;
[13]hooli men greten you wel. [13]salute you do all the saints;
[14]The grace of oure Lord Jhesu Crist, and the charite of God, and the comynyng of the Hooli Gost, be with `you alle. Amen. [14]the grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit, [is] with you all! Amen.
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Source: unbound.biola.edu
Top