«
Vulgata Clementina (1592)
Vul
The Geneva Bible (1560)
Geneva
[1]Incipimus iterum nosmetipsos commendare? aut numquid egemus (sicut quidam) commendatiis epistolis ad vos, aut ex vobis? [1]Do we begin to praise ourselves again? or need we as some other, epistles of recommendation unto you, or letters of recommendation from you?
[2]Epistola nostra vos estis, scripta in cordibus nostris, quæ scitur, et legitur ab omnibus hominibus: [2]Ye are our epistle, written in our hearts, which is understand and read of all men,
[3]manifestati quod epistola estis Christi, ministrata a nobis, et scripta non atramento, sed Spiritu Dei vivi: non in tabulis lapideis, sed in tabulis cordis carnalibus. [3]In that ye are manifest, to be the Epistle of Christ, ministered by us, and written, not with ink, but with the Spirit of the living God, not in tables of stone, but in fleshly tables of the heart.
[4]Fiduciam autem talem habemus per Christum ad Deum: [4]And such trust have we through Christ to God:
[5]non quod sufficientes simus cogitare aliquid a nobis, quasi ex nobis: sed sufficientia nostra ex Deo est: [5]Not that we are sufficient of ourselves, to think any thing, as of ourselves: but our sufficiency is of God.
[6]qui et idoneos nos fecit ministros novi testamenti: non littera, sed Spiritu: littera enim occidit, Spiritus autem vivificat. [6]Who also hath made us able ministers of the New testament, not of the letter but of the Spirit: for the letter killeth, but the Spirit giveth life.
[7]Quod si ministratio mortis litteris deformata in lapidibus fuit in gloria, ita ut non possent intendere filii Israël in faciem Moysi propter gloriam vultus ejus, quæ evacuatur: [7]If then the ministration of death written with letters and engraven in stones, was glorious so that the children of Israel could not behold the face of Moses for the glory of his countenance (which glory is done away)
[8]quomodo non magis ministratio Spiritus erit in gloria? [8]How shall not the ministration of the Spirit be more glorious?
[9]Nam si ministratio damnationis gloria est: multo magis abundat ministerium justitiæ in gloria. [9]For if the ministry of condemnation was glorious, much more doth the ministration of righteousness exceed in glory.
[10]Nam nec glorificatum est, quod claruit in hac parte, propter excellentem gloriam. [10]For even that which was glorified, was not glorified in this point , that is, as touching the exceeding glory.
[11]Si enim quod evacuatur, per gloriam est: multo magis quod manet, in gloria est. [11]For if that which should be abolished, was glorious, much more shall that which remaineth, be glorious.
[12]Habentes igitur talem spem, multa fiducia utimur: [12]Seeing then that we have such trust, we use great boldness of speech.
[13]et non sicut Moyses ponebat velamen super faciem suam, ut non intenderent filii Israël in faciem ejus, quod evacuatur, [13]And we are not as Moses, which put a vail upon his face, that the children of Israel should not look unto the end of that which should be abolished.
[14]sed obtusi sunt sensus eorum. Usque in hodiernum enim diem, idipsum velamen in lectione veteris testamenti manet non revelatum (quoniam in Christo evacuatur), [14]Therefore their minds are hardened: for until this day remaineth the same covering untaken away in the reading of the Old Testament, which vail in Christ is put away.
[15]sed usque in hodiernum diem, cum legitur Moyses, velamen positum est super cor eorum. [15]But even unto this day, when Moses is read, the veil is laid over their hearts.
[16]Cum autem conversus fuerit ad Dominum, auferetur velamen. [16]Nevertheless when their heart shall be turned to the Lord, the vail shall be taken away.
[17]Dominus autem Spiritus est: ubi autem Spiritus Domini, ibi libertas. [17]Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
[18]Nos vero omnes, revelata facie gloriam Domini speculantes, in eamdem imaginem transformamur a claritate in claritatem, tamquam a Domini Spiritu. [18]But we all behold as in a mirror the glory of the Lord with open face, and are changed into the same image, from glory to glory, as by the Spirit of the Lord.
Source: unbound.biola.edu
Source: archive.org
Top