|
[1]ויפשע מואב בישראל אחרי מות אחאב |
[1]THEN Moab rebelled against Israel after the death of Ahab. |
[2]ויפל אחזיה בעד השבכה בעליתו אשר בשמרון־ויחל וישלח מלאכים ויאמר אלהם לכו דרשו בבעל זבוב אלהי עקרון אם אחיה מחלי זה |
[2]And Ahaziah fell down from the balcony of his upper chamber in Samaria, and was injured; so he sent messengers and said to them, Go, inquire of Baal-zebub the god of Ekron whether I shall recover from this injury. |
[3]ומלאך יהוה דבר אל אליה התשבי קום עלה לקראת מלאכי מלך שמרון ודבר אלהם־המבלי אין אלהים בישראל אתם הלכים לדרש בבעל זבוב אלהי עקרון |
[3]But the angel of the LORD said to Elijah the Tishbite, Arise, go up to meet the messengers of the king of Samaria and say to them, Is it because there is no God in Israel that you are going to inquire of Baal-zebub the god of Ekron? |
[4]ולכן כה אמר יהוה המטה אשר עלית שם לא תרד ממנה כי מות תמות וילך אליה |
[4]Now therefore thus says the LORD: You shall not come down from the bed on which you are lying, but you shall surely die. And Elijah departed. |
[5]וישובו המלאכים אליו ויאמר אליהם מה זה שבתם |
[5]And when the messengers returned to Ahaziah, he said to them, Why have you turned back? |
[6]ויאמרו אליו איש עלה לקראתנו ויאמר אלינו לכו שובו אל המלך אשר שלח אתכם ודברתם אליו כה אמר יהוה המבלי אין אלהים בישראל אתה שלח לדרש בבעל זבוב אלהי עקרון לכן המטה אשר עלית שם לא תרד ממנה־כי מות תמות |
[6]And they said to him, A man came up to meet us and said to us, Go, turn again to the man who sent you and say to him, Is it because there is no God in Israel that you are sending to inquire of Baal-zebub the god of Ekron? Therefore thus says the LORD: You shall not come down from the bed on which you are lying, but you shall surely die. |
[7]וידבר אלהם־מה משפט האיש אשר עלה לקראתכם וידבר אליכם את הדברים האלה |
[7]And he said to them, What manner of man was he who came up to meet you and told you these words? |
[8]ויאמרו אליו איש בעל שער ואזור עור אזור במתניו ויאמר אליה התשבי הוא |
[8]And they answered him, He was a hairy man and girt with a girdle of leather about his loins. And he said to them, It is Elijah the Tishbite |
[9]וישלח אליו שר חמשים וחמשיו ויעל אליו והנה ישב על ראש ההר וידבר אליו איש האלהים המלך דבר רדה |
[9]Then he sent to him a captain of fifty with his fifty. And he went up to him; and he was sitting on top of a mountain. And he said to him, O prophet of God, the king says, Come down. |
[10]ויענה אליהו וידבר אל שר החמשים ואם איש אלהים אני תרד אש מן השמים ותאכל אתך ואת חמשיך ותרד אש מן השמים ותאכל אתו ואת חמשיו |
[10]And Elijah answered and said to the captain of fifty, If I am a prophet of God, then let fire come down from heaven and consume you and your fifty. And there came down fire from heaven and consumed him and his fifty. |
[11]וישב וישלח אליו שר חמשים אחר־וחמשיו ויען וידבר אליו איש האלהים כה אמר המלך מהרה רדה |
[11]Again he sent to him another captain of fifty with his fifty. And he spoke to him, saying, O prophet of God, thus says the king, Come down quickly. |
[12]ויען אליה וידבר אליהם אם איש האלהים אני תרד אש מן השמים ותאכל אתך ואת חמשיך ותרד אש אלהים מן השמים ותאכל אתו ואת חמשיו |
[12]And Elijah answered and said to him, If I am a prophet of God, then let fire come down from heaven and consume you and your fifty. And the fire of God came down from heaven and consumed him and his fifty. |
[13]וישב וישלח שר חמשים שלשים־וחמשיו ויעל ויבא שר החמשים השלישי ויכרע על ברכיו לנגד אליהו ויתחנן אליו וידבר אליו איש האלהים תיקר נא נפשי ונפש עבדיך אלה חמשים בעיניך |
[13]And he sent again to him the third time a captain of fifty with his fifty. And the captain of fifty went up and fell on his knees before Elijah and besought him and said to him, O prophet of God, let my life and the lives of these fifty servants of yours who are standing before you be precious in your sight. |
[14]הנה ירדה אש מן השמים ותאכל את שני שרי החמשים הראשנים ואת חמשיהם ועתה תיקר נפשי בעיניך |
[14]For behold, there came fire down from heaven and consumed the two captains of the former fifties with their fifties; therefore let now my life be precious in your sight. |
[15]וידבר מלאך יהוה אל אליהו רד אותו אל תירא מפניו ויקם וירד אותו אל המלך |
[15]And the angel of the LORD said to Elijah, Go down with him; be not afraid of him. And he arose and went down with him to the king. |
[16]וידבר אליו כה אמר יהוה יען אשר שלחת מלאכים לדרש בבעל זבוב אלהי עקרון־המבלי אין אלהים בישראל לדרש בדברו לכן המטה אשר עלית שם לא תרד ממנה־כי מות תמות |
[16]And he said to him, Thus says the LORD: Because you have sent messengers to inquire of Baal-zebub the god of Ekron, is it because there is no God in Israel to inquire for his word? Therefore you shall not come down from the bed on which you are lying, but you shall surely die. |
[17]וימת כדבר יהוה אשר דבר אליהו וימלך יהורם תחתיו בשנת שתים ליהורם בן יהושפט מלך יהודה כי לא היה לו בן |
[17]So he died according to the word of the LORD which Elijah had spoken. And Joram, his brother, reigned in his stead in the second year of Joram the son of Jehoshaphat king of Judah, because he had no son. |
[18]ויתר דברי אחזיהו אשר עשה הלוא המה כתובים על ספר דברי הימים־למלכי ישראל |
[18]Now the rest of the acts of Ahaziah and all which he did, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel |