«
Peshitta NT (literal)
PesNT(lit)
Peshitta NT (Etheridge, 1849)
PesNT(Eth)
   
2 Peter
2Pe
1
[1]Shimeon Petros servant and an apostle of Ieshu The Messiah to those who for the faith equal in honor with us were worthy by the righteousness of our Lord and our Savior Ieshu The Messiah [1]SHEMUN PETROS, a servant of Jeshu Meshiha, to those who by faith the same in preciousness with us have been made equal, through the righteousness of our Lord and our Redeemer Jeshu Meshiha.
[2]Grace and peace be multiplied to you by the teaching of our Lord Ieshu The Messiah [2]Grace and peace be multiplied to you through the knowledge of our Lord Jeshu Meshiha.
[3]As The One Who all those things that are of the power Divine with the life and the worship of Alaha has given by the teaching of Him Who has called us into glory His and majesty [3]As He who all [things] which of the divine power are unto life and godliness hath given [us], through the knowledge of Him who hath called us unto the glory of him and of virtue,
[4]Who by these declarations great and precious to you gave that by these you will be sharers of the nature Divine when flee you from the corruption of desires which are in the world [4]By annunciations great and precious which he hath given to you, that by them you may be partakers of the divine nature, while you escape the corruption of the lusts which are in the world;
[5]And there is but this when diligently all bring you add onto your faith virtue onto but virtue knowledge [5]So, with this, bringing in all diligence, add to your faith virtue; but to virtue knowledge,
[6]Onto but knowledge perseverance onto but perseverance patience onto but patience the reverence for Alaha [6]But to knowledge perseverance, but to perseverance patience, but to patience godliness,
[7]Onto but reverence for Alaha love of the brotherhood onto but affection of the brotherhood love [7]But to godliness brotherly kindness, but to brotherly kindness love.
[8]These for when are found with you and abound not they are void neither without fruit they establish you in the teaching of our Lord Ieshu The Messiah [8]For while these are found with you, and abound, neither slothfulness nor unfruitfulness will stand against you in the knowledge of our Lord Jeshu Meshiha.
[9]He for who not is found with him these things blind is because not he sees that he has forgotten the purification of his sins former [9]For he with whom these are not found is blind, and seeth not, and hath forgotten the purification of his former sins.
[10]And about that all the more my brothers take pains that by your deeds good your calling and your election sure you shall make when for these things doing you not ever will fall you [10]Upon this the more, my brethren, be careful, that by your good works your calling and your election you may confirm; for, while you do these, you will never lapse;
[11]In this way for richly is given to you an entrance of the kingdom eternal of our Lord and our Savior Ieshu The Messiah [11]For so abundantly shall be given to you the entrance of the eternal kingdom of our Lord and our Saviour Jeshu Meshiha.
[12]And about this not weary I from reminding am you truly of these things when well also know you and are established you upon truth this [12]Wherefore it doth not weary me to remind you constantly of these, that you may know well, and be established upon this truth.
[13]That just but it seemed to me that as long as I am in body this to awaken you in memory [13]But I consider it right, so long as I am in this body, to stir you up in remembrance:
[14]As know I that the departure from my body soon is just as that also our Lord Ieshu The Messiah informed me [14]Knowing that the decease of my body is shortly (to be,) as also our Lord Jeshu Meshiha hath made me know.
[15]Take pains I but that also constantly is it to you that also from after departure my a record of these things you will be making [15]But be careful also that [these] you may continually have; that also after my going forth the memorial of them you may observe.
[16]Not was for when after fables made craftily we have gone to inform you of the power and the coming of our Lord Ieshu The Messiah but while eye-witnesses we were of majesty His [16]For it is not after fables which are made with art that we have gone, in making known to you the power and coming of our Lord Jeshu Meshiha, but as we were spectators of his majesty.
[17]When for He received from Alaha The Father honor and glory when the voice came to Him that as this from the glory splendid in His majesty "This is My Son The Beloved He in Whom I am delighted [17]For when he received from Aloha the Father honour and glory, while a voice came to him as this, after the glorious beauty of his majesty, This is my Son, the Beloved, in whom I have delighted;
[18]Also we it this voice we heard from Heaven which came to Him when we being were with Him in the mountain holy [18]We also this voice heard from heaven, as it came to him when we were with him in the holy mount.
[19]And there is to us what is true also the word of prophesy that which excellent do you when at it gaze you as at a lamp that shines in a place dark until the day will shine and the sun will rise in your hearts [19]We have that which is sure also, the word of prophecy; that into which you do well to look, as to a light shining in a dark place, until the day dawn, and the sun arise in your hearts.
[20]While this first know you that every prophesy an exposition of writing its own not is [20]While this first you know, that every prophecy of the scripture its own solution is not.
[21]Not has for by the will of man come from ancient times the prophesy but when from The Spirit Holy being compelled spoke holy men of Alaha [21]For not by the will of man came any prophecy, but while by the Holy Spirit led spake the holy men of God.
Footnotes
[1:1] Or, honour.
[1:3] Dechalath Aloha, the fear, reverence, or worship of Aloha.
[1:3] Or, excellence. B'teshbuchtho dileh va-damyathrutho.
[1:4] Nunciatio, promissum: from, to know, make known.
[1:5] Or, gravity. Shekoltano.
[1:6] Dechalath Aloha, the fear, reverence, or worship of Aloha.
[1:10] Or, make sure.
[1:10] Meshtarin, from shara, lapsus est, deliquit, transgressus est.
[1:13] Bephagro hono.
[1:20] Or, every prophecy the solution of its scripture is not. Cul nebiutho shorio dacthobo diloh lo hovo.
Translation: J. W. Etheridge (1849)
Source: studybible.info
Top