|
[1]καίC οὗτοςRD-NPM ὁRA-NPM λόγοςN2-NPM *δαυίδN--GSM ὁRA-NPM ἔσχατοςA1-NPM πιστόςA1-NSM *δαυίδN--NSM υἱόςN2-NSM *ιεσσαιN--GSM καίC πιστόςA1-NSM ἀνήρN3-NSM ὅςRR-ASM ἀναἵστημιVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM ἐπίP χριστόςA1-ASM θεόςN2-GSM *ἰακώβN--GSM καίC εὐπρεπήςA3H-NPM ψαλμόςN2-NPM *ἰσραήλN--GSM |
[1]Forsothe these ben the laste wordis, whiche Dauid, the sone of Ysai, seide. The man seide, to whom it is ordeyned of Crist, of the God of Jacob, the noble salm makere of Israel; |
[2]πνεῦμαN3M-ASN κύριοςN2-GSM λαλέωVAI-AAI3S ἐνP ἐγώRP-DS καίC ὁRA-NSM λόγοςN2-NSM αὐτόςRD-GSM ἐπίP γλῶσσαN1S-GSF ἐγώRP-GS |
[2]The spiryt of the Lord spak bi me, and his word bi my tunge. |
[3]λέγωV1-PAI3S ὁRA-NSM θεόςN2-NSM *ἰσραήλN--GSM ἐγώRP-DS λαλέωVAI-AAI3S φύλαξN3K-NSM *ἰσραήλN--GSM παραβολήN1-ASF εἶπονVBI-AAI1S ἐνP ἄνθρωποςN2-DSM πῶςD κραταιόωVA-AAS2P φόβοςN2-ASM θεόςN2-GSM |
[3]Dauid seide, God of Israel spak to me, the stronge of Israel, the `iust Lord of men, `is Lord in the drede of God. |
[4]καίC ἐνP θεόςN2-DSM φῶςN3T-DSN πρώιοςAIA-GSF ἀνατέλλωVA-AAN ἥλιοςN2-NSM ὁRA-ASN πρωίD οὐD παραἔρχομαιVBI-AAI3S ἐκP φέγγοςN3E-GSN καίC ὡςC ἐκP ὑετόςN2-GSM χλόηN1-GSF ἀπόP γῆN1-GSF |
[4]As the liyt of the morewtid, whanne the sunne risith eerli, is briyt with out cloudis; and as an erbe cometh forth of the erthe bi reynes. |
[5]οὐD γάρX οὕτωςD ὁRA-NSM οἶκοςN2-NSM ἐγώRP-GS μετάP ἰσχυρόςA1A-GSM διαθήκηN1-ASF γάρX αἰώνιοςA1B-ASF τίθημιVEI-AMI3S ἐγώRP-DS ἕτοιμοςA1-ASF ἐνP πᾶςA3-DSM καιρόςN2-DSM φυλάσσωVK-XPPASF ὅτιC πᾶςA1S-NSF σωτηρίαN1A-NSF ἐγώRP-GS καίC πᾶςA3-NSN θέλημαN3M-NSN ὅτιC οὐD μήD βλαστάνωVA-AAS3S ὁRA-NSM παράνομοςA1B-NSM |
[5]And myn hows is not so greet anentis God, that he schulde make with me euerlastynge couenaunt, stidefast and maad strong in alle thingis; for al myn helthe hangith of him, and al the wille `that is, al my desir, goith in to hym, and no thing is therof, that makith not fruyt. |
[6]ὥσπερD ἄκανθαN1A-NSF ἐκὠθέωVT-XPPNSF πᾶςA3-NPM αὐτόςRD-NPM ὅτιC οὐD χείρN3-DSF λαμβάνωVV-FPI3P |
[6]Forsothe alle trespassouris schulen be drawun out as thornes, that ben not takun with hondis. |
[7]καίC ἀνήρN3-NSM οὐD κοπιάωVF-FAI3S ἐνP αὐτόςRD-DPM καίC πλήρηςA3H-NSN σίδηροςN2-GSM καίC ξύλονN2N-NSN δόρυN3-GSN καίC ἐνP πῦρN3-DSN καίωVF-FAI3S καίωVC-FPI3P αἰσχύνηN1-DSF αὐτόςRD-GPM |
[7]And if ony man wole touche tho, he schal be armed with irun, and with tre formed in to spere; and the thornes schulen be kyndlid, and schulen be brent `til to nouyt. |
[8]οὗτοςRD-NPN ὁRA-NPN ὄνομαN3M-NPN ὁRA-GPM δυνατόςA1-GPM *δαυίδN--GSM *ιεβοσθεN--NSM ὁRA-NSM *χαναναῖοςN2-NSM ἄρχωνN3W-NSM ὁRA-GSN τρίτοςA1-GSN εἰμίV9-PAI3S *αδινωνN--NSM ὁRA-NSM *ασωναῖοςN2-NSM οὗτοςRD-NSM σπάωVAI-AMI3S ὁRA-ASF ῥομφαίαN1A-ASF αὐτόςRD-GSM ἐπίP ὀκτακόσιοιA1A-APM τραυματίαςN1T-NSM εἰςP ἅπαξD |
[8]These ben the names of the stronge men of Dauid. Dauid sittith in the chaier, the wiseste prince among thre; he is as a moost tendir worm of tree, that killide eiyte hundrid with o fersnesse. |
[9]καίC μετάP αὐτόςRD-ASM *ελεαζαρN--NSM υἱόςN2-NSM πατράδελφοςN2-GSM αὐτόςRD-GSM υἱόςN2-NSM *σουσίτηςN1M-GSM ἐνP ὁRA-DPM τρεῖςA3-DPM δυνατόςA1-DPM οὗτοςRD-NSM εἰμίV9-IAI3S μετάP *δαυίδN--ASM ἐνP *σερρανN--DS καίC ἐνP ὁRA-DSM ὀνειδίζωVA-AAN αὐτόςRD-ASM ἐνP ὁRA-DPM ἀλλόφυλοςA1B-DPM συνἄγωVQI-API3P ἐκεῖD εἰςP πόλεμοςN2-ASM καίC ἀναβαίνωVZI-AAI3P ἀνήρN3-NSM *ἰσραήλN--GSM |
[9]Aftir hym was Eleazar, the sone of his fadirs brother Abohi; among thre stronge men, that weren with Dauid, whanne thei seiden schenschip to Filisteis, and weren gaderid thidir in to batel. |
[10]αὐτόςRD-NSM ἀναἵστημιVHI-AAI3S καίC πατάσσωVAI-AAI3S ἐνP ὁRA-DPM ἀλλόφυλοςA1B-DPM ἕωςC ὅςRR-GSM κοπιάωVAI-AAI3S ὁRA-NSF χείρN3-NSF αὐτόςRD-GSM καίC προςκολλάωVCI-API3S ὁRA-NSF χείρN3-NSF αὐτόςRD-GSM πρόςP ὁRA-ASF μάχαιραN1A-ASF καίC ποιέωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM σωτηρίαN1A-ASF μέγαςA1-ASF ἐνP ὁRA-DSF ἡμέραN1A-DSF ἐκεῖνοςRD-DSF καίC ὁRA-NSM λαόςN2-NSM κάθημαιV1I-IMI3S ὀπίσωD αὐτόςRD-GSM πλήνD ἐκδιδύσκωV1-PAN |
[10]And whanne the men of Israel hadden stied, he stood, and smoot Filisties, til his hond failide, and was starke with the swerd. And the Lord made greet helthe in that dai; and the puple that fledde turnedc ayen to drawe awei the spuylis of slayn men. |
[11]καίC μετάP αὐτόςRD-ASM *σαμαιαN--NSM υἱόςN2-NSM *ασαN--GSM ὁRA-NSM *αρουχαῖοςN2-NSM καίC συνἄγωVQI-API3P ὁRA-NPM ἀλλόφυλοςA1B-NPM εἰςP *θηρίαN--AS καίC εἰμίV9-IAI3S ἐκεῖD μερίςN3D-NSF ὁRA-GSM ἀγρόςN2-GSM πλήρηςA3H-NSF φακόςN2-GSM καίC ὁRA-NSM λαόςN2-NSM φεύγωVBI-AAI3S ἐκP πρόσωπονN2N-GSN ἀλλόφυλοςA1B-GPM |
[11]And aftir hym was Semma, the sone of Age, of Arari. And Filisteis weren gaderid in the stacioun; forsothe there was a feeld ful of lente; and whanne the puple fledde fro the face of Filisteis, |
[12]καίC στηλόωVCI-API3S ἐνP μέσοςA1-DSN ὁRA-GSF μερίςN3D-GSF καίC ἐκαἱρέωVAI-AMI3S αὐτόςRD-ASF καίC πατάσσωVAI-AAI3S ὁRA-APM ἀλλόφυλοςA1B-APM καίC ποιέωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM σωτηρίαN1A-ASF μέγαςA1-ASF |
[12]he stood in the myddis of the feeld, and bihelde it; and he smoot Filisteis, and the Lord made greet helthe. |
[13]καίC καταβαίνωVZI-AAI3P τρεῖςM--NPM ἀπόP ὁRA-GPM τριάκονταM καίC ἔρχομαιVBI-AAI3P εἰςP *κασωνN--AS πρόςP *δαυίδN--ASM εἰςP ὁRA-ASN σπήλαιονN2N-ASN *οδολλαμN--GSM καίC τάγμαN3M-ASN ὁRA-GPM ἀλλόφυλοςA1B-GPM παρα ἐνβάλλωVBI-AAI3P ἐνP ὁRA-DSF κοιλάςN3D-DSF *ραφαϊμN--GPM |
[13]Also and thre men yeden doun bifore, that weren princes among thretti, and camen to Dauid in the tyme of reep in to the denne of Odollam. Forsothe the castels of Filisteis weren set in the valei of giauntis. |
[14]καίC *δαυίδN--NSM τότεD ἐνP ὁRA-DSF περιοχήN1-DSF καίC ὁRA-NSN ὑπόστημαN3M-NSN ὁRA-GPM ἀλλόφυλοςA1B-GPM τότεD ἐνP *βαιθλεεμN--DS |
[14]And Dauid was in a strong hold; sotheli the stacioun of Filisteis was thanne in Bethleem. |
[15]καίC ἐπιθυμέωVAI-AAI3S *δαυίδN--NSM καίC εἶπονVBI-AAI3S τίςRI-NSM ποτίζωVF-FAI3S ἐγώRP-AS ὕδωρN3-ASN ἐκP ὁRA-GSM λάκκοςN2-GSM ὁRA-GSM ἐνP *βαιθλεεμN--DS ὁRA-GSM ἐνP ὁRA-DSF πύληN1-DSF ὁRA-NSN δέX σύστημαN3M-NSN ὁRA-GPM ἀλλόφυλοςA1B-GPM τότεD ἐνP *βαιθλεεμN--DS |
[15]Therfor Dauid desiride water of the lake, and seide, If ony man wolde yyue to me drynk of watir of the cisterne, which is in Bethleem, bisidis the yate. |
[16]καίC διαῥήγνυμιVAI-AAI3P ὁRA-NPM τρεῖςM--NPM δυνατόςA1-NPM ἐνP ὁRA-DSF παρεμβολήN1-DSF ὁRA-GPM ἀλλόφυλοςA1B-GPM καίC ὑδρεύωVAI-AMI3P ὕδωρN3-ASN ἐκP ὁRA-GSM λάκκοςN2-GSM ὁRA-GSM ἐνP *βαιθλεεμN--DS ὁRA-GSM ἐνP ὁRA-DSF πύληN1-DSF καίC λαμβάνωVBI-AAI3P καίC παραγίγνομαιVBI-AMI3P πρόςP *δαυίδN--ASM καίC οὐD θέλωVAI-AAI3S πίνωVB-AAN αὐτόςRD-ASN καίC σπεν/δωVAI-AAI3S αὐτόςRD-ASN ὁRA-DSM κύριοςN2-DSM |
[16]Therfor thre stronge men braken in to the castels of Filisteis, and drowen watir of the cisterne of Bethleem, that was bisidis the yate, and brouyten to Dauid; and he nolde drinke, |
[17]καίC εἶπονVBI-AAI3S ἵλεωςA3-NSM ἐγώRP-DS κύριοςN2-VSM ὁRA-GSN ποιέωVA-AAN οὗτοςRD-ASN εἰC αἷμαN3M-ASN ὁRA-GPM ἀνήρN3-GPM ὁRA-GPM πορεύομαιVC-APPGPM ἐνP ὁRA-DPF ψυχήN1-DPF αὐτόςRD-GPM πίνωVF-FMI1S καίC οὐD θέλωVAI-AAI3S πίνωVB-AAN αὐτόςRD-ASN οὗτοςRD-APN ποιέωVAI-AAI3P ὁRA-NPM τρεῖςM--NPM δυνατόςA1-NPM |
[17]but offride it to the Lord, and seide, The Lord be merciful to me, that Y do not this; whether Y schal drynke the blood of these men, that yeden forth, and the perel of soulis? Therfor he nolde drynke. Thre strongeste men diden thes thingis. |
[18]καίC *αβεσσαN--NSM ἀδελφόςN2-NSM *ιωαβN--GSM υἱόςN2-NSM *σαρουιαςN--GSM αὐτόςRD-NSM ἄρχωV1-PAPNSM ἐνP ὁRA-DPM τρεῖςA3-DPM καίC αὐτόςRD-NSM ἐκἀγείρωV1I-IAI3S ὁRA-ASN δόρυN3-ASN αὐτόςRD-GSM ἐπίP τριακόσιοιA1A-APM τραυματίαςN1T-NSM καίC αὐτόςRD-DSM ὄνομαN3M-NSN ἐνP ὁRA-DPM τρεῖςA3-DPM |
[18]Also Abisay, brother of Joab, the sone of Saruye, was prince of thre; he it is that reiside his schaft ayens thre hundrid men, whiche he killide; `he was nemid among thre, |
[19]ἐκP ὁRA-GPM τρεῖςA3-GPM ἐκεῖνοςRD-GPM ἔνδοξοςA1B-NSM καίC γίγνομαιVBI-AMI3S αὐτόςRD-DPM εἰςP ἄρχωνN3W-ASM καίC ἕωςC ὁRA-GPM τρεῖςA3-GPM οὐD ἔρχομαιVBI-AAI3S |
[19]and was the noblere among thre, and he was the prince of hem; but he cam not to the thre firste men. |
[20]καίC *βαναιαςN--NSM υἱόςN2-NSM *ιωδαεN--GSM ἀνήρN3-NSM αὐτόςRD-NSM πολλοστόςA1-NSM ἔργονN2N-DPN ἀπόP *καβεσεηλN--GSM καίC αὐτόςRD-NSM πατάσσωVAI-AAI3S ὁRA-APM δύοM--ADM υἱόςN2-APM *αριηλN--GSM ὁRA-GSM *μωαβN--GS καίC αὐτόςRD-NSM καταβαίνωVZI-AAI3S καίC πατάσσωVAI-AAI3S ὁRA-ASM λέωνN3-ASM ἐνP μέσοςA1-DSN ὁRA-GSM λάκκοςN2-GSM ἐνP ὁRA-DSF ἡμέραN1A-DSF ὁRA-GSF χιώνN3N-GSF |
[20]And Banaye, the sone of Joiada, strongeste man of grete werkis, of Capseel, he smoot twei liouns of Moab, `that is, twei knyytis hardi as liouns; and he yede doun, and smoot a lioun in the myddil cisterne in the daies of snow. |
[21]αὐτόςRD-NSM πατάσσωVAI-AAI3S ὁRA-ASM ἀνήρN3-ASM ὁRA-ASM *αἰγύπτιοςN2-ASM ἀνήρN3-ASM ὁρατόςA1-ASM ἐνP δέX ὁRA-DSF χείρN3-DSF ὁRA-GSM *αἰγύπτιοςN2-GSM δόρυN3-NSN ὡςC ξύλονN2N-NSN διαβάθραN1A-GSF καίC καταβαίνωVZI-AAI3S πρόςP αὐτόςRD-ASM ἐνP ῥάβδοςN2-DSF καίC ἁρπάζωVAI-AAI3S ὁRA-ASN δόρυN3-ASN ἐκP ὁRA-GSF χείρN3-GSF ὁRA-GSM *αἰγύπτιοςN2-GSM καίC ἀποκτείνωVAI-AAI3S αὐτόςRD-ASM ἐνP ὁRA-DSM δόρυN3-DSN αὐτόςRD-GSM |
[21]Also he killide a man of Egipt, a man worthi of spectacle, hauynge a spere in the hond; therfor whanne he hadde come doun with a yerde to that man, bi miyt he wrooth out the spere fro the hond of the man of Egipt, and killide hym with his owne spere. |
[22]οὗτοςRD-APN ποιέωVAI-AAI3S *βαναιαςN--NSM υἱόςN2-NSM *ιωδαεN--GSM καίC αὐτόςRD-DSM ὄνομαN3M-NSN ἐνP ὁRA-DPM τρεῖςA3-DPM ὁRA-DPM δυνατόςA1-DPM |
[22]Banaye, sone of Joiada, dide these thingis; |
[23]ἐκP ὁRA-GPM τρεῖςA3-GPM ἔνδοξοςA1B-NSM καίC πρόςP ὁRA-APM τρεῖςM--APM οὐD ἔρχομαιVBI-AAI3S καίC τάσσωVAI-AAI3S αὐτόςRD-ASM *δαυίδN--NSM εἰςP ὁRA-APF ἀκοήN1-APF αὐτόςRD-GSM |
[23]and he was nemyed among thre stronge men, that weren among the thretti noblere men; netheles he cam not til to the thre. And Dauid made hym a counselour of priuyte to hym silf. |
[24]καίC οὗτοςRD-NPN ὁRA-NPN ὄνομαN3M-NPN ὁRA-GPM δυνατόςA1-GPM *δαυίδN--GSM βασιλεύςN3V-GSM *ασαηλN--NSM ἀδελφόςN2-NSM *ιωαβN--GSM οὗτοςRD-NSM ἐνP ὁRA-DPM τριάκονταM *ελεανανN--NSM υἱόςN2-NSM *δουδιN--GSM πατράδελφοςN2-GSM αὐτόςRD-GSM ἐνP *βαιθλεεμN--DS |
[24]Asahel, the brother of Joab, was among thretti men; Eleanan, the sone of his fadris brother, of Bethleem; Semma, of Arari; |
[25]*σαμαιN--NSM ὁRA-NSM *αρουδαῖοςN2-GSM *ελικαN--NSM ὁRA-NSM *αρωδαῖοςN2-NSM |
[25]Elcha, of Arodi; Helas, of Phelti; |
[26]*ελληςN--NSM ὁRA-NSM *φελωθιN--NSM *ιραςN--NSM υἱόςN2-NSM *εκκαςN--GSM ὁRA-NSM *θεκωίτηςN1M-NSM |
[26]Hira, sone of Aches, of Thecua; Abiezer, of Amatoth; |
[27]*αβιεζερN--NSM ὁRA-NSM *αναθωθίτηςN1M-NSM ἐκP ὁRA-GPM υἱόςN2-GPM ὁRA-GSM *ασωθίτηςN1M-GSM |
[27]Mobannoy, of Cosathi; Selmon, of Achotes; |
[28]*σελμωνN--NSM ὁRA-NSM *αωίτηςN1M-NSM *μοορεN--NSM ὁRA-NSM *νετωφαθίτηςN1M-NSM |
[28]Macharai, of Nethopath; |
[29]*ελαN--NSM υἱόςN2-NSM *βααναN--GSM ὁRA-NSM *νετωφαθίτηςN--NSM *εθθιN--NSM υἱόςN2-NSM *ριβαN--GSM ἐκP *γαβαεθN--GS υἱόςN2-NSM *βενιαμίνN--GSM |
[29]Heled, the sone of Baana, and he was of Netophath; Hiray, sone of Rabai, of Gebeeth, of the sones of Beniamyn; Banay, of Effrata; |
[30]*βαναιαςN--NSM ὁRA-NSM *φαραθωνίτηςN1M-NSM *ουριN--NSM ἐκP *ναχαλιγαιαςN--GS |
[30]Hedday, of the stronde of Gaas; |
[31]*αβιηλN--NSM υἱόςN2-NSM ὁRA-GSM *αραβωθίτηςN1M-GSM *αζμωθN--NSM ὁRA-NSM *βαρσαμίτηςN1M-NSM |
[31]Abiadon, of Arbath; Asmaneth, of Berromy; |
[32]*ελιασουN--NSM ὁRA-NSM *σαλαβωνίτηςN1M-NSM υἱόςN2-NPM *ιασανN--GSM *ιωναθανN--NSM |
[32]Eliaba, of Sabony; sones of Assen, Jonathan, and Jasan; Semma, of Herodi; |
[33]*σαμμαN--NSM ὁRA-NSM *αρωδίτηςN1M-NSM *αχιανN--NSM υἱόςN2-NSM *σαραδN--GSM ὁRA-NSM *αραουρίτηςN1M-NSM |
[33]Hayam, sone of Sarai, of Zaroth; |
[34]*αλιφαλεθN--NSM υἱόςN2-NSM ὁRA-GSM *ασβίτηςN1M-GSM υἱόςN2-NSM ὁRA-GSM *μααχατιN--GSM *ελιαβN--NSM υἱόςN2-NSM *αχιτοφελN--GSM ὁRA-GSM *γελωνίτηςN1M-GSM |
[34]Eliphelech, sone of Saalbai, the sone of Maachati; Heliam, sone of Achitofel, of Gilo; |
[35]*ασαραιN--NSM ὁRA-NSM *καρμήλιοςN2-NSM *φαραϊN--NSM ὁRA-NSM *ερχιN--NSM |
[35]Esrai, of Carmele; Pharai, of Arbi; |
[36]*ιγααλN--NSM υἱόςN2-NSM *ναθανN--GSM ἀπόP δύναμιςN3I-GSF υἱόςN2-NSM *γαδδιN--GSM |
[36]Ygaal, sone of Nathan, of Soba; |
[37]*ελιεN--NSM ὁRA-NSM *αμμανίτηςN1M-NSM *γελωραιN--NSM ὁRA-NSM *βηρωθαῖοςN2-NSM αἴρωV1-PAPNSM ὁRA-APN σκεῦοςN3E-APN *ιωαβN--GSM υἱόςN2-GSM *σαρουιαN--GSM |
[37]Bonny, of Gaddi; Silech, of Ammony; Naarai, of Beroth, the squyer of Joab, the sone of Saruye; |
[38]*ιραςN--NSM ὁRA-NSM *ιεθιραῖοςN2-NSM *γαρηβN--NSM ὁRA-NSM *ιεθιραῖοςN2-NSM |
[38]Haray, of Jethri; Gareb, and he was of Gethri; |
[39]*ουριαςN--NSM ὁRA-NSM *χετταῖοςN2-NSM πᾶςA3-NPM τριάκονταM καίC ἑπτάM |
[39]Vrye, of Ethei; alle weren seuene and thretti men. |