«
Vulgata Clementina (1592)
Vul
The Geneva Bible (1560)
Geneva
[1]Et dixit David: Putasne est aliquis qui remanserit de domo Saul, ut faciam cum eo misericordiam propter Jonathan? [1]And David said, Is there yet any man left of the house of Saul, that I may show him mercy for Jonathan's sake?
[2]Erat autem de domo Saul, servus nomine Siba: quem cum vocasset rex ad se, dixit ei: Tune es Siba? Et ille respondit: Ego sum servus tuus. [2]And there was of the household of Saul a servant whose name was Ziba, and when they had called him unto David, the king said unto him, Art thou Ziba? And he said, I thy servant am he.
[3]Et ait rex: Numquid superest aliquis de domo Saul, ut faciam cum eo misericordiam Dei? Dixitque Siba regi: Superest filius Jonathæ, debilis pedibus. [3]Then the king said, Remaineth there yet none of the house of Saul, on whom I may show the mercy of God? Ziba then answered the king, Jonathan hath yet a son lame of his feet.
[4]Ubi, inquit, est? Et Siba ad regem: Ecce, ait, in domo est Machir filii Ammiel, in Lodabar. [4]Then the king said unto him, Where is he? And Ziba said unto the king, Behold, he is in the house of Machir the son of Ammiel of Lo-debar.
[5]Misit ergo rex David, et tulit eum de domo Machir filii Ammiel, de Lodabar. [5]Then king David sent, and took him out of the house of Machir the son of Ammiel of Lo-debar.
[6]Cum autem venisset Miphiboseth filius Jonathæ filii Saul ad David, corruit in faciem suam, et adoravit. Dixitque David: Miphiboseth? Qui respondit: Adsum servus tuus. [6]Now when Mephibosheth the son of Jonathan, the son of Saul was come unto David, he fell on his face, and did reverence. And David said, Mephibosheth? And he answered, Behold thy servant.
[7]Et ait ei David: Ne timeas, quia faciens faciam in te misericordiam propter Jonathan patrem tuum, et restituam tibi omnes agros Saul patris tui, et tu comedes panem in mensa mea semper. [7]Then David said unto him, Fear not: for I will surely show thee kindness for Jonathan thy father's sake, and will restore thee all the fields of Saul thy father, and thou shalt eat bread at my table continually.
[8]Qui adorans eum, dixit: Quis ego sum servus tuus, quoniam respexisti super canem mortum similem mei? [8]And he bowed himself and said, What is thy servant, that thou shouldest look upon such a dead dog as I am?
[9]Vocavit itaque rex Sibam puerum Saul, et dixit ei: Omnia quæcumque fuerunt Saul, et universam domum ejus, dedi filio domini tui. [9]Then the king called Ziba Saul's servant, and said unto him, I have given unto thy master's son all that pertained to Saul and to all his house.
[10]Operare igitur ei terram tu, et filii tui, et servi tui: et inferes filio domini tui cibos ut alatur: Miphiboseth autem filius domini tui comedet semper panem super mensam meam. Erant autem Sibæ quindecim filii, et viginti servi. [10]Thou therefore and thy sons and thy servants shall till the land for him, and bring in that thy master's son may have food to eat. And Mephibosheth thy master's son shall eat bread always at my table (now Ziba had fifteen sons, and twenty servants)
[11]Dixitque Siba ad regem: Sicut jussisti domine mi rex servo tuo, sic faciet servus tuus: et Miphiboseth comedet super mensam meam, quasi unus de filiis regis. [11]Then said Ziba unto the king, According to all that my lord the king hath commanded his servant, so shall thy servant do, that Mephibosheth may eat at my table, as one of the king's sons.
[12]Habebat autem Miphiboseth filium parvulum nomine Micha: omnis vero cognatio domus Sibæ serviebat Miphiboseth. [12]Mephibosheth also had a young son named Micha, and all that dwelled in the house of Ziba, were servants unto Mephibosheth.
[13]Porro Miphiboseth habitabat in Jerusalem: quia de mensa regis jugiter vescebatur: et erat claudus utroque pede. [13]And Mephibosheth dwelt in Jerusalem: for he did eat continually at the king's table, and was lame on both his feet.
Source: unbound.biola.edu
Source: archive.org
Top