«
Byzantine GNT Majority Text (2000)
Byz
Peshitta NT (Etheridge, 1849)
PesNT(Eth)
2 Timothy
2Ti
4
   
[1]διαμαρτυρομαι ουν εγω ενωπιον του θεου και του κυριου ιησου χριστου του μελλοντος κρινειν ζωντας και νεκρους κατα την επιφανειαν αυτου και την βασιλειαν αυτου [1]I attest thee before Aloha, and our Lord Jeshu Meshiha, who is to judge the living and the dead at the revelation of his kingdom:
[2]κηρυξον τον λογον επιστηθι ευκαιρως ακαιρως ελεγξον επιτιμησον παρακαλεσον εν παση μακροθυμια και διδαχη [2]Preach the word, and stand with diligence in season, and [that] which is not season; confute, and rebuke with all prolongedness of mind and doctrine.
[3]εσται γαρ καιρος οτε της υγιαινουσης διδασκαλιας ουκ ανεξονται αλλα κατα τας επιθυμιας τας ιδιας εαυτοις επισωρευσουσιν διδασκαλους κνηθομενοι την ακοην [3]For the time will come, when sound doctrine they will not hear; but according to their desires will multiply to themselves teachers, in the itching of their hearing.
[4]και απο μεν της αληθειας την ακοην αποστρεψουσιν επι δε τους μυθους εκτραπησονται [4]And from the truth they will turn away their ear, but to fables will decline.
[5]συ δε νηφε εν πασιν κακοπαθησον εργον ποιησον ευαγγελιστου την διακονιαν σου πληροφορησον [5]But watch thou in every thing, and endure evils, and work the work of an evangelist, and thy ministry fulfil.
[6]εγω γαρ ηδη σπενδομαι και ο καιρος της εμης αναλυσεως εφεστηκεν [6]But I am sacrificed, and the time when I shall be dissolved cometh.
[7]τον αγωνα τον καλον ηγωνισμαι τον δρομον τετελεκα την πιστιν τετηρηκα [7]The good agony I have fought, and my running I have completed, and my faith I have kept.
[8]λοιπον αποκειται μοι ο της δικαιοσυνης στεφανος ον αποδωσει μοι ο κυριος εν εκεινη τη ημερα ο δικαιος κριτης ου μονον δε εμοι αλλα και πασιν τοις ηγαπηκοσιν την επιφανειαν αυτου [8]And from now there is kept for me the crown of righteousness, which my Lord will give me in that day, because he is a righteous judge: yet, not only to me, but to all them who love his manifestation.
[9]σπουδασον ελθειν προς με ταχεως [9]BE careful to come to me speedily;
[10]δημας γαρ με εγκατελιπεν αγαπησας τον νυν αιωνα και επορευθη εις θεσσαλονικην κρησκης εις γαλατιαν τιτος εις δαλματιαν [10]For Dema hath left me, and hath loved this world, and is gone to Thessalonika; Krispos to Galatia, Titos to Dalmatia;
[11]λουκας εστιν μονος μετ εμου μαρκον αναλαβων αγε μετα σεαυτου εστιν γαρ μοι ευχρηστος εις διακονιαν [11]Luka only is with me. Take Markos and bring him with thee; for helpful to me is he in the ministry.
[12]τυχικον δε απεστειλα εις εφεσον [12]But Tykikos have I sent to Ephesos. The case [for] books which I left at Troas with Karpos,
[13]τον φελονην ον απελιπον εν τρωαδι παρα καρπω ερχομενος φερε και τα βιβλια μαλιστα τας μεμβρανας [13]When thou comest bring, and the books, and especially the roll of parchments.
[14]αλεξανδρος ο χαλκευς πολλα μοι κακα ενεδειξατο αποδωη αυτω ο κυριος κατα τα εργα αυτου [14]Alexander the brass-worker many evils hath showed me: our Lord awardeth to him according to his deeds.
[15]ον και συ φυλασσου λιαν γαρ ανθεστηκεν τοις ημετεροις λογοις [15]But be thou also aware of him, for he is much uplifted against our words.
[16]εν τη πρωτη μου απολογια ουδεις μοι συμπαρεγενετο αλλα παντες με εγκατελιπον μη αυτοις λογισθειη [16]In the first defence no man was with me, but all of them left me. May this not be reckoned to them!
[17]ο δε κυριος μοι παρεστη και ενεδυναμωσεν με ινα δι εμου το κηρυγμα πληροφορηθη και ακουση παντα τα εθνη και ερρυσθην εκ στοματος λεοντος [17]But my Lord stood with me, that by me the preaching might be fulfilled, and [that] all the Gentiles might hear: and I was delivered from the mouth of the lion.
[18]και ρυσεται με ο κυριος απο παντος εργου πονηρου και σωσει εις την βασιλειαν αυτου την επουρανιον ω η δοξα εις τους αιωνας των αιωνων αμην [18]And my Lord will deliver me from every evil work, and will save me into his kingdom, which is in heaven. To Him be glory for ever and ever. Amen.
[19]ασπασαι πρισκαν και ακυλαν και τον ονησιφορου οικον [19]Give salutation to Priskela, and to Akilos, and to the house of Onesiphoros.
[20]εραστος εμεινεν εν κορινθω τροφιμον δε απελιπον εν μιλητω ασθενουντα [20]Erastos remains at Kurinthos; but Trophimos I left ill in Miletos the city.
[21]σπουδασον προ χειμωνος ελθειν ασπαζεται σε ευβουλος και πουδης και λινος και κλαυδια και οι αδελφοι παντες [21]Be careful to come before winter. Ebulos and Pudis, and Linos, and Klaudia, and all the brethren, ask for your peace.
[22]ο κυριος ιησους χριστος μετα του πνευματος σου η χαρις μεθ υμων αμην [22]Our Lord Jeshu Meshiha be with thy spirit. Grace be with thee. Amen.
Author: Maurice A. Robinson, William G. Pierpont
Source: unboundbible.org

See information...
Translation: J. W. Etheridge (1849)
Source: studybible.info
Top