«
Peshitta NT (Khabouris)
PesNT(Kha)
The Geneva Bible (1560)
Geneva
2 Timothy
2Ti
4
   
[1]מסהד אנא לכ קדמ אלהא ומרנ ישׁוע משׁיחא הו דעתיד למדנ חיא ומיתא בגלינא דמלכותה [1]I charge thee therefore before God, and before the Lord Jesus Christ, which shall judge the quick and dead at that his appearing, and in his kingdom,
[2]אכרז מלתא וקומ בחפיטותא בזבנא ודלא זבנא אכס וכונ בכלה מגרת רוחא ויולפנא [2]Preach the word: be instant, in season and out of season: improve, rebuke, exhort with all long suffering and doctrine.
[3]נהוא גיר זבנא דליולפנא חלימא לא נשׁתמעונ אלא איכ רגיגתהונ נסגונ לנפשׁהונ מלפנא בחותחתא דמשׁמעתהונ [3]For the time will come, when they will not suffer wholesome doctrine: but having their ears itching, shall after their own lusts get them an heap of teachers,
[4]ומנ שׁררא נהפכונ אדנהונ לשׁועיתא דינ נסטונ [4]And shall turn their ears from the truth, and shall be given unto fables.
[5]אנת דינ הוית עיר בכל מדמ וסיבר בישׁתא ועבדא עבד דמסברנא ותשׁמשׁתכ שׁלמ [5]But watch thou in all things: suffer adversity: do the work of an Evangelist: make thy ministry fully known.
[6]אנא גיר מכיל מתנקא אנא וזבנא דאשׁתרא מטא [6]For I am now ready to be offered, and the time of my departing is at hand.
[7]אגונא שׁפירא אתכתשׁת ורהטי שׁלמת והימנותי נטרת [7]I have fought a good fight, and have finished my course: I have kept the faith.
[8]ומנ השׁא נטיר לי כלילא דכאנותא דנפרעיוהי לי מרי ביומא הו דהויו דינא כאנא לא דינ בלחוד לי אלא אפ לאילינ דאחבו לגלינה [8]For henceforth is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord the righteous judge shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing.
[9]נתבטל לכ דתאתא לותי בעגל [9]Make speed to come unto me at once.
[10]דאמא גיר שׁבקני ואחב עלמא הנא ואזל לה לתסלוניקא קריסקוס לגלטיא טטוס לדלמטיא [10]For Demas hath forsaken me, and hath embraced this present world, and is departed unto Thessalonica. Crescens is gone to Galatia, Titus unto Dalmatia.
[11]לוקא הו בלחודוהי עמי למרקוס דבר ואיתיהי עמכ עהנ לי גיר לתשׁמשׁתא [11]Only Luke is with me. Take Mark and bring him with thee: for he is profitable unto me to minister.
[12]לטוכיקוס דינ שׁדרת לאפסוס [12]And Tychicus have I sent to Ephesus.
[13]בית כתבא דינ דשׁבקת בטרואוס לות קרפוס מא דאתא אנת איתיהי וכתבא יתיראית כרכא דמגלא [13]The cloak that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but specially the parchments.
[14]אלכסנדרוס קיניא בישׁתא סגיאתא חויני פרע לה מרנ איכ עבדוהי [14]Alexander the coppersmith hath done me much evil: the Lord reward him according to his works.
[15]אפ אנת דינ אזדהר מנה טב גיר זקיפ לוקבל מלינ [15]Of whom be thou ware also: for he withstood our preaching sore.
[16]במפק ברוחי קדמיא לא אנשׁ הוא עמי אלא כלהונ שׁבקוני לא תתחשׁב להונ הדא [16]At my first answering no man assisted me, but all forsook me: I pray God, that it may not be laid to their charge.
[17]מרי דינ קמ לי וחילני דבי כרוזותא תשׁתלמ ונשׁמעונ עממא כלהונ דאתפצית מנ פומא דאריא [17]Notwithstanding the Lord assisted me, and strengthened me, that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles should hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
[18]ונפציני מרי מנ כל עבד בישׁ ונחיני במלכותה דבשׁמיא דלה שׁובחא לעלמ עלמינ אמינ [18]And the Lord will deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom: to whom be praise forever and ever, Amen.
[19]הבו שׁלמא לפריסקלא ולאקלוס ולביתא דאנסיפורוס [19]Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
[20]ארסטוס פשׁ לה בקורנתוס טרופימוס דינ שׁבקתה כד כריה במיליטוס מדינתא [20]Erastus abode at Corinth: Trophimus I left at Miletum sick.
[21]נתבטל לכ דקדמ סתוא תאתא שׁאל בשׁלמכ אובולוס ופודס ולינוס וקלודיא ואחא כלהונ [21]Make speed to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
[22]מרנ ישׁוע משׁיחא עמ רוחכ טיבותא עמכ אמינ [22]The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you, Amen.
Source: archive.org
Top