«
Vulgata Clementina (1592)
Vul
The Geneva Bible (1560)
Geneva
   
3 John
3Jo
1
   
[1]Senior Gajo carissimo, quem ego diligo in veritate. [1]The Elder unto the beloved Gaius, whom I love in the truth.
[2]Carissime, de omnibus orationem facio prospere te ingredi, et valere sicut prospere agit anima tua. [2]Beloved, I wish chiefly that thou prosperest and fairest well as thy soul prospereth.
[3]Gavisus sum valde venientibus fratribus, et testimonium perhibentibus veritati tuæ, sicut tu in veritate ambulas. [3]For I rejoiced greatly when the brethren came, and testified of the truth that is in thee, how thou walkest in the truth.
[4]Majorem horum non habeo gratiam, quam ut audiam filios meos in veritate ambulare. [4]I have no greater joy than this, that is, to hear that my sons walk in varity.
[5]Carissime, fideliter facis quidquid operaris in fratres, et hoc in peregrinos, [5]Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers,
[6]qui testimonium reddiderunt caritati tuæ in conspectu ecclesiæ: quos, benefaciens, deduces digne Deo. [6]Which bare witness of thy love before the Churches. Whom if thou bringest of their journey as it beseemeth according to God, thou shalt do well,
[7]Pro nomine enim ejus profecti sunt, nihil accipientes a gentibus. [7]Because that for his Name's sake they went forth, and took nothing of the Gentiles.
[8]Nos ergo debemus suscipere hujusmodi, ut cooperatores simus veritatis. [8]We therefore ought to receive such, that we might be helpers to the truth.
[9]Scripsissem forsitan ecclesiæ: sed is qui amat primatum genere in eis, Diotrephes, non recipit nos: [9]I wrote unto the Church: but Diotrephes which loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.
[10]propter hoc si venero, commonebo ejus opera, quæ facit, verbis malignis garriens in nos: et quasi non ei ista sufficiant, neque ipse suscipit fratres: et eos qui suscipiunt, prohibet, et de ecclesia ejicit. [10]Wherefore if I come, I will declare his deeds which he doeth, pratling against us with malicious words, and not therewith content, neither he himself receiveth the brethren, but forbiddeth them that would, and thrusteth them out of the Church.
[11]Carissime, noli imitari malum, sed quod bonum est. Qui benefacit, ex Deo est: qui malefacit, non vidit Deum. [11]Beloved, follow not that which is evil, but that which is good: he that doeth well, is of God: but he that doeth evil, hath not seen God.
[12]Demetrio testimonium redditur ab omnibus, et ab ipsa veritate, sed et nos testimonium perhibemus: et nosti quoniam testimonium nostrum verum est. [12]Demetrius hath good report of all men, and of the truth itself: yea, and we ourselves bear record, and ye know that our record is true.
[13]Multa habui tibi scribere: sed nolui per atramentum et calamum scribere tibi. [13]I have many things to write: but I will not with ink and pen write unto thee.
[14]Spero autem protinus te videre, et os ad os loquemur. Pax tibi. Salutant te amici. Saluta amicos nominatim. [14]For I trust I shall shortly see thee, and we shall speak mouth to mouth. Peace be with thee. The friends salute thee. Greet the friends by name.
Source: unbound.biola.edu
Source: archive.org
Top