«
Peshitta NT (Khabouris)
PesNT(Kha)
The Geneva Bible (1560)
Geneva
[1]וכד חר פולוס בכנשׁהונ ואמר גברא אחי אנא בכל תארתא טבתא אתדברת קדמ אלהא עדמא ליומנא [1]And Paul beheld earnestly the Council, and said, Men and brethren, I have in all good conscience served God until this day.
[2]וחנניא כהנא פקד להנונ דקימינ על גבה דנמחונה לפולוס על פומה [2]Then the high Priest Ananias commanded them that stood by, to smite him on the mouth.
[3]ופולוס אמר לה עתיד הו אלהא דנמחיכ אסתא מחורתא ואנת יתב אנת דאנ אנת לי איכ דבנמוסא כד עבר אנת על נמוסא ופקד אנת דנמחונני [3]Then said Paul to him, God will smite thee, thou whited wall: for thou sittest to judge me according to the Law, and commandest thou me to be smitten contrary to the Law?
[4]ואילינ דקימינ הוו תמנ אמרינ לה לכהנא דאלהא מצחא אנת [4]And they that stood by, said, Revilest thou God's high Priest?
[5]אמר להונ פולוס לא ידע הוית אחי דכהנא הו כתיב הו גיר דלרשׁא דעמכ לא תלוט [5]Then said Paul, I knew not, brethren, that he was the high Priest: for it is written, Thou shalt not speak evil of the Ruler of thy people.
[6]וכד ידע פולוס דמנה דעמא איתוהי דזדוקיא ס ומנה דפרישׁא קעא הוא בכנשׁא גברא אחי אנא פרישׁא אנא בר פרישׁא ועל סברא דקימתא דמיתא מתתדינ אנא [6]But when Paul perceived that the one part were of the Sadducees, and the other of the Pharisees, he cried in the Council, Men and brethren, I am a Pharisee, the son of a Pharisee: I am accused of the hope and resurrection of the dead.
[7]וכד הדא אמר נפלו חד בחד פרישׁא וזדוקיא ואתפלג עמא [7]And when he had said this, there was a dissension between the Pharisees and the Sadducees, so that the multitude was divided.
[8]זדוקיא גיר אמרינ דלית קימתא ולא מלאכא ולא רוחא פרישׁא דינ מודינ בכלהינ [8]For the Sadducees say that there is no resurrection, neither Angel, nor spirit: but the Pharisees confess both.
[9]והוא קלא רבא וקמו אנשׁא ספרא מנ גבא דפרישׁא ונצינ הוו עמהונ ואמרינ לא משׁכחינ חננ מדמ דבישׁ בהנא גברא אנ דינ רוחא או מלאכא מלל עמה מנא אית בה בהדא [9]Then there was a great cry: and the Scribes of the Pharisees part rose up, and strove, saying, We find none evil in this man: but if a spirit or an Angel hath spoken to him, let us not fight against God.
[10]וכד הוא שׁגושׁיא רבא בינתהונ דחל הוא כילירכא דלמא נפשׁחונה לפולוס ושׁלח לרהומיא דנאתונ נחטפונה מנ מצעתהונ ונעלונה למשׁריתא [10]And when there was a great dissension, the chief captain, fearing lest Paul should have been pulled in pieces of them, commanded the soldiers to go down, and to take him from among them, and to bring him into the castle.
[11]וכד הוא לליא אתחזי לה מרנ לפולוס ואמר לה אתחיל מטל דאיכ דאסהדת עלי באורשׁלמ הכנא עתיד אנת דאפ ברהומא תסהד [11]Now the night following the Lord stood by him, and said, Be of good courage, Paul: for as thou hast testified of me in Jerusalem, so must thou bear witness also at Rome.
[12]וכד הוא צפרא אתכנשׁו הוו אנשׁינ מנ יהודיא ואחרמו עליהונ דלא נאכלונ ולא נשׁתונ עדמא דנקטלונה לפולוס [12]And when the day was come, certain of the Jews made an assembly, and bound themselves with an oath, saying, that they would neither eat nor drink, till they had killed Paul.
[13]הוינ הוו דינ הנונ דאקימו במומתא הנא קימא יתיר מנ ארבעינ גברינ [13]And they were more than forty, which had made this conspiracy.
[14]ואתקרבו לות כהנא ולות קשׁישׁא ואמרינ הוו דחרמא אחרמנ עלינ דמדמ לא נטעמ עדמא דנקטול לפולוס [14]And they came to the chief Priests and Elders, and said, We have bound ourselves with a solemn oath, that we will eat nothing, until we have slain Paul.
[15]והשׁא בעו אנתונ ורשׁא דכנושׁתא מנ כילירכא דניתיוהי לותכונ איכ בעינ אנתונ דתבצונ שׁריראית סוערנה וחננ מטיבינ חננ דנקטליוהי עדלא נמטא לותכונ [15]Now therefore, ye and the Council signify to the chief captain, that he bring him forth unto you tomorrow, as though you would know something more perfectly of him, and we, or ever he come near, will be ready to kill him.
[16]ושׁמע הוא בר חתה דפולוס אפרסנא הנא ועל למשׁריתא ובדק לפולוס [16]But when Paul's sister's son heard of their laying await, he went, and entered into the castle, and told Paul,
[17]ושׁדר פולוס קרא לחד מנ קנטרונא ואמר לה אובל לעלימא הנא לות כילירכא אית לה גיר מדמ דנאמר לה [17]And Paul called one of the Centurions unto him, and said, Bring this young man unto the chief captain: for he hath a certain thing to show him.
[18]ודברה קנטרונא לעלימא ואעלה לות כילירכא ואמר פולוס אסירא קרני ובעא מני דאיתא הנא עלימא לותכ דאית לה מדמ דנאמר לכ [18]So he took him, and brought him to the chief captain, and said, Paul the prisoner called me unto him, and prayed me to bring this young man unto thee, which hath something to say unto thee.
[19]ואחדה באידה כילירכא לעלימא ונגדה לחד גבא ומשׁאל הוא לה דמנא אית לכ דתאמר לי [19]Then the chief captain took him by the hand, and went apart with him alone, and asked him, What hast thou to show me?
[20]ואמר לה עלימא יהודיא אתחשׁבו דנבעונ מנכ דתחת לפולוס מחר לכנשׁהונ איכ צבינ מדמ יתיר דנאלפונ מנה [20]And he said, The Jews have conspired to desire thee, that thou wouldest bring forth Paul tomorrow into the Council, as though they would inquire somewhat of him more perfectly.
[21]אנת הכיל לא תתטפיס להונ הא גיר יתיר מנ ארבעינ גברינ מנהונ נטרינ לה בכמאנא ואחרמו על נפשׁהונ דלא נאכלונ ולא נשׁתונ עדמא דנקטלונהי והא מטיבינ ומקוינ לשׁוודיכ [21]But let them not persuade thee: for there lie in wait for him of them, more than forty men, which have bound themselves with an oath, that they will neither eat nor drink, till they have killed him: and now are they ready, and wait for thy promise.
[22]ושׁריהי כילירכא לעלימא כד פקדה דאנשׁ לא נדע דהלינ בדקת לי [22]The chief captain then let the young man depart, and charged him to speak it to no man, that he had showed him these things.
[23]וקרא לתרינ קנטרונינ ואמר להונ זלו עתדו רהומיא מאתינ דנאזלונ לקסריא ופרשׁא שׁבעינ ושׁדיי בימינא מאתינ דנפקונ מנ תלת שׁעינ בלליא [23]And he called unto him two certain Centurions, saying, Make ready two hundred soldiers, that they may go to Caesarea, and horsemen three score and ten, and two hundred, with darts at the third hour of the night.
[24]טיבו דינ אפ בעירא איכ דנרכבונה לפולוס ונפלטונהי לות פילכס הגמונא [24]And let them make ready an horse that Paul being set on, may be brought safe unto Felix the Governor.
[25]וכתב אגרתא יהב להונ דאית בה הכנא [25]And he wrote an epistle in this manner,
[26]לוסיוס לפילכס הגמונא נציחא שׁלמ [26]Claudius Lysias unto the most noble Governor Felix sendeth greeting.
[27]לגברא הנא אחדו יהודיא איכ דנקטלונה וקמת אנא עמ רהומיא ופרקתה כד ילפת דרהומיא הו [27]As this man was taken of the Jews, and should have been killed of them, I came upon them with the garrison, and rescued him, perceiving that he was a Roman.
[28]וכד בעא הוית למדע עלתא דמטלתה רשׁינ הוו לה אחתתה לכנשׁהונ [28]And when I would have known the cause, wherefore they accused him, I brought him forth into their Council.
[29]ואשׁכחת דעל זאטמא דנמוסהונ רשׁינ הוו לה ועלתא דשׁויא לאסורא או למותא לית הוא לותה [29]There I perceived that he was accused of questions of their Law, but had no crime worthy of death, or of bonds.
[30]וכד אתבדק לי נכלא בכמאנא דעבדו עלוהי יהודיא מחדא שׁדרתה לותכ ופקדת לקטגרנוהי דנאתונ ונאמרונ עמה קדמיכ הוי חלימ [30]And when it was showed me, how that the Jews laid wait for the man, I sent him straightway to thee, and commanded his accusers to speak before thee the things that they had against him. Farewell.
[31]הידינ רהומיא איכ דאתפקדו דברוהי לפולוס בלליא ואיתיוהי לאנטיפטרס מדינתא [31]Then the soldiers as it was commanded them, took Paul, and brought him by night to Antipatris.
[32]וליומא אחרנא שׁרו פרשׁא לרגלא חבריהונ דנהפכונ למשׁריתא [32]And the next day, they left the horsemen to go with him, and returned unto the castle.
[33]ואיתיוהי לקסריא ויהבו אגרתא להגמונא ואקימוהי קדמוהי לפולוס [33]Now when they came to Caesarea, they delivered the epistle to the Governor, and presented Paul also unto him.
[34]וכד קרא אגרתא משׁאל הוא לה דמנ אידא הו פרכיא איתוהי וכד ילפ דמנ קיליקיא [34]So when the Governor had read it, he asked of what province he was: and when he understood that he was of Cilicia,
[35]אמר לה שׁמע אנא לכ מא דאתו קטגרניכ ופקד דנטרונה בפרטורינ דהרודס [35]I will hear thee, said he, when thine accusers also are come, and commanded him to be kept in Herod's judgment hall.
Source: archive.org
Top