«
King James Version
KJV
Peshitta NT (Khabouris)
PesNT(Kha)
[1]Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven. [1]מריא עבדו שׁויותא וכאנותא לות עבדיכונ והויתונ ידעינ דאפ לכונ אית הו מרא בשׁמיא
[2]Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving; [2]בצלותא אתאמנו והויתונ עירינ אנתונ בה ומודינ
[3]Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds: [3]ומצלינ אפ עלינ דאלהא נפתח לנ תרעא דמלתא לממללו ארזא דמשׁיחא דמטלתה אסיר אנא
[4]That I may make it manifest, as I ought to speak. [4]דאגליוהי ואמלליוהי איכנא דולא לי
[5]Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time. [5]בחכמתא הלכו לות בריא וזבנו קארסכונ
[6]Let your speech be alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man. [6]ומלתכונ בכלזבנ בטיבותא איכ דבמלחא תהוא ממדכא והויתונ ידעינ לאנשׁ אנשׁ איכנא ולא לכונ למתבו פתגמא
[7]All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord: [7]מדמ דלותי דינ נודעכונ טוכיקוס אחא חביבא ומשׁמשׁנא מהימנא וכנתנ במריא
[8]Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts; [8]הנא דשׁדרת לותכונ עליה על הדא דנדע מא דלותכונ ונביא לבותכונ
[9]With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here. [9]עמ אנסימוס אחא מהימנא וחביבא הו דאיתוהי מנכונ הנונ נודעונכונ מדמ דלותנ
[10]Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister's son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;) [10]שׁאל בשׁלמכונ ארסטרכוס שׁביא דעמי ומרקוס בר דדה דברנבא הו דאתפקדתונ עלוהי דאנ אתא לותכונ תקבלוניהי
[11]And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me. [11]וישׁוע הו דמתקרא יוסטוס הלינ דאיתיהונ מנ גזורתא והנונ בלחוד עדרוני במלכותה דאלהא והנונ הוו לי בויאא
[12]Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God. [12]שׁאל בשׁלמכונ אפפרא הו דמנכונ עבדא דמשׁיחא כד בכלזבנ עמל חלפיכונ בצלותא דתקומונ גמירא ומשׁמליא בכלה צבינה דאלהא
[13]For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis. [13]סהד אנא גיר עלוהי דטננא סגיאא אית לה חלפיכונ וחלפ הנונ דבלדיקיא ודבאירפוליס
[14]Luke, the beloved physician, and Demas, greet you. [14]שׁאל בשׁלמכונ לוקא אסיא חביבנ ודאמא
[15]Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house. [15]שׁאלו בשׁלמא דאחא דבלדיקיא ודנומפא ודעדתא דבביתה
[16]And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea. [16]ומא דאתקרית אגרתא הדא לותכונ עבדו דאפ בעדתא דלדיקיא תתקרא והי דאתכתבת מנ לדיקיא קראוה אנתונ
[17]And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it. [17]ואמרו לארכיפוס דאזדהר בתשׁמשׁתא הי דקבלת במרנ דתהוא משׁמלא לה
[18]The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen. [18]שׁלמא הנא באידא דילי דפולוס הויתונ עהדינ לאסורי טיבותא עמכונ אמינ
Source: sacred-texts.com
Top