|
[1]Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven. |
[1]מריא עבדו שׁויותא וכאנותא לות עבדיכונ והויתונ ידעינ דאפ לכונ אית הו מרא בשׁמיא |
[2]Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving; |
[2]בצלותא אתאמנו והויתונ עירינ אנתונ בה ומודינ |
[3]Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds: |
[3]ומצלינ אפ עלינ דאלהא נפתח לנ תרעא דמלתא לממללו ארזא דמשׁיחא דמטלתה אסיר אנא |
[4]That I may make it manifest, as I ought to speak. |
[4]דאגליוהי ואמלליוהי איכנא דולא לי |
[5]Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time. |
[5]בחכמתא הלכו לות בריא וזבנו קארסכונ |
[6]Let your speech be alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man. |
[6]ומלתכונ בכלזבנ בטיבותא איכ דבמלחא תהוא ממדכא והויתונ ידעינ לאנשׁ אנשׁ איכנא ולא לכונ למתבו פתגמא |
[7]All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord: |
[7]מדמ דלותי דינ נודעכונ טוכיקוס אחא חביבא ומשׁמשׁנא מהימנא וכנתנ במריא |
[8]Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts; |
[8]הנא דשׁדרת לותכונ עליה על הדא דנדע מא דלותכונ ונביא לבותכונ |
[9]With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here. |
[9]עמ אנסימוס אחא מהימנא וחביבא הו דאיתוהי מנכונ הנונ נודעונכונ מדמ דלותנ |
[10]Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister's son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;) |
[10]שׁאל בשׁלמכונ ארסטרכוס שׁביא דעמי ומרקוס בר דדה דברנבא הו דאתפקדתונ עלוהי דאנ אתא לותכונ תקבלוניהי |
[11]And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me. |
[11]וישׁוע הו דמתקרא יוסטוס הלינ דאיתיהונ מנ גזורתא והנונ בלחוד עדרוני במלכותה דאלהא והנונ הוו לי בויאא |
[12]Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God. |
[12]שׁאל בשׁלמכונ אפפרא הו דמנכונ עבדא דמשׁיחא כד בכלזבנ עמל חלפיכונ בצלותא דתקומונ גמירא ומשׁמליא בכלה צבינה דאלהא |
[13]For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis. |
[13]סהד אנא גיר עלוהי דטננא סגיאא אית לה חלפיכונ וחלפ הנונ דבלדיקיא ודבאירפוליס |
[14]Luke, the beloved physician, and Demas, greet you. |
[14]שׁאל בשׁלמכונ לוקא אסיא חביבנ ודאמא |
[15]Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house. |
[15]שׁאלו בשׁלמא דאחא דבלדיקיא ודנומפא ודעדתא דבביתה |
[16]And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea. |
[16]ומא דאתקרית אגרתא הדא לותכונ עבדו דאפ בעדתא דלדיקיא תתקרא והי דאתכתבת מנ לדיקיא קראוה אנתונ |
[17]And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it. |
[17]ואמרו לארכיפוס דאזדהר בתשׁמשׁתא הי דקבלת במרנ דתהוא משׁמלא לה |
[18]The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen. |
[18]שׁלמא הנא באידא דילי דפולוס הויתונ עהדינ לאסורי טיבותא עמכונ אמינ |