|
[1]אלה החקים והמשפטים אשר תשמרון לעשות בארץ אשר נתן יהוה אלהי אבתיך לך לרשתה כל הימים־אשר אתם חיים על האדמה |
[1]These are the ordinances and the laws, which ye shall observe and do in the land (which the Lord God of thy fathers giveth thee to possess it) as long as ye live upon the earth. |
[2]אבד תאבדון את כל המקמות אשר עבדו שם הגוים אשר אתם ירשים אתם־את אלהיהם על ההרים הרמים ועל הגבעות ותחת כל עץ רענן |
[2]Ye shall utterly destroy all the places wherein the nations which ye shall possess, served their gods upon the high mountains and upon the hills, and under every green tree. |
[3]ונתצתם את מזבחתם ושברתם את מצבתם ואשריהם תשרפון באש ופסילי אלהיהם תגדעון ואבדתם את שמם מן המקום ההוא |
[3]Also ye shall overthrow their altars, and break down their pillars, and burn their groves with fire: and ye shall hew down the graven images of their gods, and abolish their names out of that place. |
[4]לא תעשון כן ליהוה אלהיכם |
[4]Ye shall not do so unto the Lord your God, |
[5]כי אם אל המקום אשר יבחר יהוה אלהיכם מכל שבטיכם לשום את שמו שם־לשכנו תדרשו ובאת שמה |
[5]But ye shall seek the place which the Lord your God shall choose out of all your tribes, to put his name there, and there to dwell, and thither thou shalt come, |
[6]והבאתם שמה עלתיכם וזבחיכם ואת מעשרתיכם ואת תרומת ידכם ונדריכם ונדבתיכם ובכרת בקרכם וצאנכם |
[6]And ye shall bring thither your burnt offerings, and your sacrifices, and your tithes, and the offering of your hands, and your vows, and your free offerings, and the firstborn of your kine and of your sheep. |
[7]ואכלתם שם לפני יהוה אלהיכם ושמחתם בכל משלח ידכם אתם ובתיכם־אשר ברכך יהוה אלהיך |
[7]And there ye shall eat before the Lord your God, and ye shall rejoice in all that ye put your hand unto, both ye, and your households, because the Lord thy God hath blessed thee. |
[8]לא תעשון־ככל אשר אנחנו עשים פה היום איש כל הישר בעיניו |
[8]Ye shall not do after all these things that we do here this day: that is, every man whatsoever seemeth him good in his own eyes. |
[9]כי לא באתם עד עתה־אל המנוחה ואל הנחלה אשר יהוה אלהיך נתן לך |
[9]For ye are not yet come to rest, and to the inheritance which the Lord thy God giveth thee. |
[10]ועברתם את הירדן וישבתם בארץ אשר יהוה אלהיכם מנחיל אתכם והניח לכם מכל איביכם מסביב וישבתם בטח |
[10]But when ye go over Jordan, and dwell in the land, which the Lord your God hath given you to inherit, and when he hath given you rest from all your enemies round about, and ye dwell in safety, |
[11]והיה המקום אשר יבחר יהוה אלהיכם בו לשכן שמו שם־שמה תביאו את כל אשר אנכי מצוה אתכם עולתיכם וזבחיכם מעשרתיכם ותרמת ידכם וכל מבחר נדריכם אשר תדרו ליהוה |
[11]When there shall be a place which the Lord your God shall choose, to cause his name to dwell there, thither shall ye bring all that I command you: your burnt offerings, and your sacrifices, your tithes, and the offering of your hands, and all your special vows which ye vow unto the Lord: |
[12]ושמחתם לפני יהוה אלהיכם־אתם ובניכם ובנתיכם ועבדיכם ואמהתיכם והלוי אשר בשעריכם כי אין לו חלק ונחלה אתכם |
[12]And ye shall rejoice before the Lord your God, ye, and your sons and your daughters, and your servants, and your maidens, and the Levite that is within your gates: for he hath no part nor inheritance with you. |
[13]השמר לך פן תעלה עלתיך בכל מקום אשר תראה |
[13]Take heed that thou offer not thy burnt offerings in every place that thou seest: |
[14]כי אם במקום אשר יבחר יהוה באחד שבטיך־שם תעלה עלתיך ושם תעשה כל אשר אנכי מצוך |
[14]But in the place which the Lord shall choose in one of thy tribes, there thou shalt offer thy burnt offerings, and there thou shalt do all that I command thee. |
[15]רק בכל אות נפשך תזבח ואכלת בשר כברכת יהוה אלהיך אשר נתן לך־בכל שעריך הטמא והטהור יאכלנו כצבי וכאיל |
[15]Notwithstanding thou mayest kill and eat flesh in all thy gates, whatsoever thine heart desireth, according to the blessing of the Lord thy God which he hath given thee: both the unclean and the clean may eat thereof, as of the roebuck, and of the hart. |
[16]רק הדם לא תאכלו על הארץ תשפכנו כמים |
[16]Only ye shall not eat the blood, but pour it upon the earth as water. |
[17]לא תוכל לאכל בשעריך מעשר דגנך ותירשך ויצהרך ובכרת בקרך וצאנך וכל נדריך אשר תדר ונדבתיך ותרומת ידך |
[17]Thou mayest not eat within thy gates the tithe of thy corn, nor of thy wine, nor of thine oil, nor the firstborn of thy kine, nor of thy sheep, neither any of thy vows which thou vowest, nor thy free offerings, nor the offering of thine hands, |
[18]כי אם לפני יהוה אלהיך תאכלנו במקום אשר יבחר יהוה אלהיך בו־אתה ובנך ובתך ועבדך ואמתך והלוי אשר בשעריך ושמחת לפני יהוה אלהיך בכל משלח ידך |
[18]But thou shalt eat it before the Lord thy God, in the place which the Lord thy God shall choose, thou, and thy son, and thy daughter, and thy servant, and thy maid, and the Levite that is within thy gates: and thou shalt rejoice before the Lord thy God, in all that thou puttest thine hand to. |
[19]השמר לך פן תעזב את הלוי כל ימיך על אדמתך |
[19]Beware, that thou forsake not the Levite, as long as thou livest upon the earth. |
[20]כי ירחיב יהוה אלהיך את גבלך כאשר דבר לך ואמרת אכלה בשר כי תאוה נפשך לאכל בשר־בכל אות נפשך תאכל בשר |
[20]When the Lord thy God shall enlarge thy border, as he hath promised thee, and thou shalt say, I will eat flesh, (because thine heart longeth to eat flesh) thou mayest eat flesh, whatsoever thine heart desireth. |
[21]כי ירחק ממך המקום אשר יבחר יהוה אלהיך לשום שמו שם וזבחת מבקרך ומצאנך אשר נתן יהוה לך כאשר צויתך־ואכלת בשעריך בכל אות נפשך |
[21]If the place which the Lord thy God hath chosen to put his name there, be far from thee, then thou shalt kill of thy bullocks, and of thy sheep which the Lord hath given thee, as I have commanded thee, and thou shalt eat in thy gates, whatsoever thine heart desireth. |
[22]אך כאשר יאכל את הצבי ואת האיל־כן תאכלנו הטמא והטהור יחדו יאכלנו |
[22]Even as the roebuck, and the hart is eaten, so shalt thou eat them. Both the unclean and the clean shall eat of them alike. |
[23]רק חזק לבלתי אכל הדם כי הדם הוא הנפש ולא תאכל הנפש עם הבשר |
[23]Only be sure that thou eat not the blood: for the blood is the life, and thou mayest not eat the life with the flesh. |
[24]לא תאכלנו על הארץ תשפכנו כמים |
[24]Therefore thou shalt not eat it, but pour it upon the earth as water. |
[25]לא תאכלנו־למען ייטב לך ולבניך אחריך כי תעשה הישר בעיני יהוה |
[25]Thou shalt not eat it, that it may go well with thee; and with thy children after thee, when thou shalt do that which is right in the sight of the Lord: |
[26]רק קדשיך אשר יהיו לך ונדריך תשא ובאת אל המקום אשר יבחר יהוה |
[26]But thine holy things which thou hast, and thy vows thou shalt take up, and come unto the place which the Lord shall choose. |
[27]ועשית עלתיך הבשר והדם על מזבח יהוה אלהיך ודם זבחיך ישפך על מזבח יהוה אלהיך והבשר תאכל |
[27]And thou shalt make thy burnt offerings of the flesh, and of the blood upon the altar of the Lord thy God, and the blood of thine offerings shall be poured upon the altar of the Lord thy God, and thou shalt eat the flesh. |
[28]שמר ושמעת את כל הדברים האלה אשר אנכי מצוך למען ייטב לך ולבניך אחריך עד עולם־כי תעשה הטוב והישר בעיני יהוה אלהיך |
[28]Take heed, and hear all these words which I command thee, that it may go well with thee, and with thy children after thee forever, when thou doest that which is good and right in the sight of the Lord thy God. |
[29]כי יכרית יהוה אלהיך את הגוים אשר אתה בא שמה לרשת אותם־מפניך וירשת אתם וישבת בארצם |
[29]When the Lord thy God shall destroy the nations before thee, whither thou goest to possess them, and thou shalt possess them and dwell in their land, |
[30]השמר לך פן תנקש אחריהם אחרי השמדם מפניך ופן תדרש לאלהיהם לאמר איכה יעבדו הגוים האלה את אלהיהם ואעשה כן גם אני |
[30]Beware, lest thou be taken in a snare after them, after that they be destroyed before thee, and lest thou ask after their gods, saying, How did these nations serve their gods, that I may do so likewise? |
[31]לא תעשה כן ליהוה אלהיך כי כל תועבת יהוה אשר שנא עשו לאלהיהם־כי גם את בניהם ואת בנתיהם ישרפו באש לאלהיהם |
[31]Thou shalt not do so unto the Lord thy God: for all abomination, which the Lord hateth, have they done unto their gods: for they have burned both their sons and their daughters with fire to their gods. |
32[No verse] |
[32]Therefore whatsoever I command you, take heed you do it: thou shalt put nothing thereto, nor take ought there from. |