«
King James Version with Samaritan Pentateuch
KJV(SP)
The Septuagint (w/morphology)
LXX+
[1]Thou shalt not sacrifice unto the LORD thy God [any] bullock, or sheep, wherein is blemish, [or] any evilfavouredness: for that [is] an abomination unto the LORD thy God. [1]οὐD θύωVF-FAI2S κύριοςN2-DSMRA-DSM θεόςN2-DSM σύRP-GS μόσχοςN2-ASMC πρόβατονN2N-ASN ἐνP ὅςRR-DSM εἰμίV9-PAI3S ἐνP αὐτόςRD-DSM μῶμοςN2-NSM πᾶςA3-NSN ῥῆμαN3M-NSN πονηρόςA1A-NSN ὅτιC βδέλυγμαN3M-NSN κύριοςN2-DSMRA-DSM θεόςN2-DSM σύRP-GS εἰμίV9-PAI3S
[2]If there be found among you, within any of thy gates which the LORD thy God giveth thee, man or woman, that hath wrought wickedness in the sight of the LORD thy God, in transgressing his covenant [2]ἐάνC δέX εὑρίσκωVC-APS3S ἐνP σύRP-DS ἐνP εἷςA1A-DSFRA-GPF πόλιςN3I-GPF σύRP-GS ὅςRR-GPM κύριοςN2-NSMRA-NSM θεόςN2-NSM σύRP-GS δίδωμιV8-PAI3S σύRP-DS ἀνήρN3-NSMC γυνήN3K-NSF ὅστιςRX-NSM ποιέωVF-FAI3SRA-ASN πονηρόςA1A-ASN ἐναντίονP κύριοςN2-GSMRA-GSM θεόςN2-GSM σύRP-GS παραἔρχομαιVB-AANRA-ASF διαθήκηN1-ASF αὐτόςRD-GSM
[3]And hath gone and served other gods, and worshipped them, either the sun, or moon, or any of the host of heaven, which I have not commanded; [3]καίC ἔρχομαιVB-AAPNPM λατρεύωVA-AAS3P θεόςN2-DPM ἕτεροςA1A-DPM καίC προςκυνέωVA-AAS3P αὐτόςRD-DPMRA-DSM ἥλιοςN2-DSMCRA-DSF σελήνηN1-DSFC πᾶςA3-DSMRA-GPM ἐκPRA-GSM κόσμοςN2-GSMRA-GSM οὐρανόςN2-GSM ὅςRR-APN οὐD προςτάσσωVAI-AAI3S
[4]And it be told thee, and thou hast heard [of it], and inquired diligently, and, behold, [it be] true, [and] the thing certain, [that] such abomination is wrought in Israel: [4]καίC ἀναἀγγέλλωVD-APS3S σύRP-DS καίC ἐκζητέωVF-FAI2S σφόδραD καίC ἰδούI ἀληθῶςD γίγνομαιVX-XAI3SRA-ASN ῥῆμαN3M-ASN γίγνομαιVM-XMI3SRA-NSN βδέλυγμαN3M-NSN οὗτοςRD-NSN ἐνP *ἰσραήλN--DSM
[5]Then shalt thou bring forth that man or that woman, which have committed that wicked thing, unto thy gates, [even] that man or that woman, and shalt stone them with stones, till they die. [5]καίC ἐκἄγωVF-FAI2SRA-ASM ἄνθρωποςN2-ASM ἐκεῖνοςRD-ASMCRA-ASF γυνήN3K-ASF ἐκεῖνοςRD-ASF καίC λιθοβολέωVF-FAI2P αὐτόςRD-APM ἐνP λίθοςN2-DPM καίC τελευτάωVF-FAI3P
[6]At the mouth of two witnesses, or at the mouth of three witnesses, shall he that is worthy of death be put to death; [but] at the mouth of one witness he shall not be put to death. [6]ἐπίP δύοM--DPM μάρτυςN3R-DPMC ἐπίP τρεῖςA3-DPM μάρτυςN3R-DPM ἀποθνήσκωVF2-FMI3SRA-NSM ἀποθνήσκωV1-PAPNSM οὐD ἀποθνήσκωVF2-FMI3S ἐπίP εἷςA3-DSM μάρτυςN3R-DSM
[7]The hands of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So thou shalt put the evil away from among you. [7]καίCRA-NSF χείρN3-NSFRA-GPM μάρτυςN3-GPM εἰμίVF-FMI3S ἐπίP αὐτόςRD-DSM ἐνP πρῶτοςA1-DPM θανατόωVA-AAN αὐτόςRD-ASM καίCRA-NSF χείρN3-NSF πᾶςA3-GSMRA-GSM λαόςN2-GSM ἐπίP ἔσχατοA1-GPM καίC ἐκαἴρωVF2-FAI2SRA-ASM πονηρόςA1A-ASM ἐκP σύRP-GP αὐτόςRD-GPM
[8]If there arise a matter too hard for thee in judgment, between blood and blood, and between plea and plea, and between stroke and stroke, [being] matters of controversy within thy gates: then shalt thou arise, and get thee up into the place which the LORD thy God shall choose; [8]ἐάνC δέX ἀδυνατέωVA-AAS3S ἀπόP σύRP-GS ῥῆμαN3M-ASN ἐνP κρίσιςN3I-DSF ἀνάP μέσοςA1-ASM αἷμαN3M-ASN αἷμαN3M-GSN καίC ἀνάP μέσοςA1-ASM κρίσιςN3I-NSF κρίσιςN3I-GSF καίC ἀνάP μέσοςA1-ASM ἁφήN1-NSF ἁφήN1-GSF καίC ἀνάP μέσοςA1-ASM ἀντιλογίαN1A-NSF ἀντιλογίαN1A-GSF ῥῆμαN3M-APN κρίσιςN3I-GSF ἐνPRA-DPF πόλιςN3I-DPF σύRP-GP καίC ἀναἵστημιVH-AAPNSM ἀναβαίνωVF-FMI2S εἰςPRA-ASM τόποςN2-ASM ὅςRR-ASM ἄνX ἐκλέγωVA-AMS3S κύριοςN2-NSMRA-NSM θεόςN2-NSM σύRP-GS ἐπικαλέωVC-APNRA-ASN ὄνομαN3M-ASN αὐτόςRD-GSM ἐκεῖD
[9]And thou shalt come unto the priests the Levites, and unto the judge that shall be in those days, and inquire; and they shall show thee the sentence of judgment: [9]καίC ἔρχομαιVF-FMI2S πρόςPRA-APM ἱερεύςN3V-NPMRA-APM *λευίτηςN1M-APM καίC πρόςPRA-ASM κριτήςN1M-ASM ὅςRR-NSM ἄνX γίγνομαιVB-AMS3S ἐνPRA-DPF ἡμέραN1A-DPF ἐκεῖνοςRD-DPF καίC ἐκζητέωVA-AAPNPM ἀναἀγγέλλωVF2-FAI3P σύRP-DSRA-ASF κρίσιςN3I-ASF
[10]And thou shalt do according to the sentence, which they of that place which the LORD God of you shall choose shall shew thee; and thou shalt observe to do according to all that they inform thee: [10]καίC ποιέωVF-FAI2S κατάPRA-ASN πρᾶγμαN3M-ASN ὅςRR-NSN ἐάνC ἀναἀγγέλλωVA-AAS3P σύRP-DS ἐκPRA-GSM τόποςN2-GSM ὅςRR-GSM ἄνX ἐκλέγωVA-AMS3S κύριοςN2-NSMRA-NSM θεόςN2-NSM σύRP-GS ἐπικαλέωVC-APNRA-ASN ὄνομαN3M-ASN αὐτόςRD-GSM ἐκεῖD καίC φυλάσσωVF-FMI2S σφόδραD ποιέωVA-AAN κατάP πᾶςA3-APN ὅσοςA1-APN ἐάνC νομοθετέωVC-APS3S σύRP-DS
[11]According to the sentence of the law which they shall teach thee, and according to the mouth of judgment which they shall tell thee, thou shalt do: and thou shalt not decline from the sentence which they shall shew thee, [to] the right hand, nor [to] the left. [11]κατάPRA-ASM νόμοςN2-ASM καίC κατάPRA-ASF κρίσιςN3I-ASF ὅςRR-ASF ἄνX εἶπονVB-AAS3P σύRP-DS ποιέωVF-FAI2S οὐD ἐκκλίνωVF2-FAI2S ἀπόPRA-GSN ῥῆμαN3M-GSN ὅςRR-GSN ἐάνC ἀναἀγγέλλωVA-AAS3P σύRP-DS δεξιόςA1A-APN οὐδέC ἀριστερόςA1A-APN
[12]And the man that will do presumptuously, and will not hearken unto the priest that standeth to minister there before the LORD thy God, or unto the judge, even that man shall die: and thou shalt put away the evil from Israel. [12]καίCRA-NSM ἄνθρωποςN2-NSM ὅςRR-NSM ἄνX ποιέωVA-AAS3S ἐνP ὑπερηφανίαN1A-DSFRA-GSM μήD ὑποἀκούωVA-AANRA-GSM ἱερεύςN3V-GSMRA-GSM παραἵστημιVXI-XAPGSM λειτουργέωV2-PAN ἐπίPRA-DSN ὄνομαN3M-DSN κύριοςN2-GSMRA-GSM θεόςN2-GSM σύRP-GSCRA-GSM κριτήςN1M-GSM ὅςRR-NSM ἄνX εἰμίV9-PAS3S ἐνPRA-DPF ἡμέραN1A-DPF ἐκεῖνοςRD-DPF καίC ἀποθνήσκωVF2-FMI3SRA-NSM ἄνθρωποςN2-NSM ἐκεῖνοςRD-NSM καίC ἐκαἴρωVF2-FAI2SRA-ASM πονηρόςA1A-ASM ἐκP *ἰσραήλN--ASM
[13]And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously. [13]καίC πᾶςA3-NSMRA-NSM λαόςN2-NSM ἀκούωVA-AAPNSM φοβέωVC-FPI3S καίC οὐD ἀσεβέωVF-FAI3S ἔτιD
[14]When thou art come unto the land which the LORD thy God giveth thee, and shalt possess it, and shalt dwell therein, and shalt say, I will set a king over me, like as all the nations that [are] about me; [14]ἐάνC δέX εἰςἔρχομαιVB-AAS2S εἰςPRA-ASF γῆN1-ASF ὅςRR-ASF κύριοςN2-NSMRA-NSM θεόςN2-NSM σύRP-GS δίδωμιV8-PAI3S σύRP-DS ἐνP κλῆροςN2-DSM καίC κληρονομέωVA-AAS2S αὐτόςRD-ASF καίC καταοἰκέωVA-AAS2S ἐπίP αὐτόςRD-GSF καίC εἶπονVB-AAS2S καταἵστημιVF-FAI1S ἐπίP ἐμαυτοῦRD-ASM ἄρχωνN3-ASM καθάD καίCRA-APN λοιπόςA1-APN ἔθνοςN3E-APNRA-APN κύκλοςN2-DSM ἐγώRP-GS
[15]Thou shalt in any wise set [him] king over thee, whom the LORD thy God shall choose: [one] from among thy brethren shalt thou set king over thee: thou mayest not set a stranger over thee, which [is] not thy brother. [15]καταἵστημιV6-PAPNSM καταἵστημιVF-FAI2S ἐπίP σεαυτοῦRD-ASM ἄρχωνN3-ASM ὅςRR-ASM ἄνX ἐκλέγωVA-AMS3S κύριοςN2-NSMRA-NSM θεόςN2-NSM σύRP-GS αὐτόςRD-ASM ἐκPRA-GPM ἀδελφόςN2-GPM σύRP-GS καταἵστημιVF-FAI2S ἐπίP σεαυτοῦRD-ASM ἄρχωνN3-ASM οὐD δύναμαιVF-FMI2S καταἵστημιVA-AAN ἐπίP σεαυτοῦRD-ASM ἄνθρωποςN2-ASM ἀλλότριοςA1A-ASM ὅτιC οὐD ἀδελφόςN2-NSM σύRP-GS εἰμίV9-PAI3S
[16]But he shall not multiply horses to himself, nor cause the people to return to Egypt, to the end that he should multiply horses: forasmuch as the LORD hath said unto you, Ye shall henceforth return no more that way. [16]διότιC οὐD πληθύνωVF2-FAI3S ἑαυτοῦRD-DSM ἵπποςN2-ASM οὐδέC μήD ἀποστρέφωVA-AAS3SRA-ASM λαόςN2-ASM εἰςP *αἴγυπτοςN2-ASF ὅπωςC πληθύνωVA-AAS3S ἑαυτοῦRD-DSM ἵπποςN2-ASMRA-NSM δέX κύριοςN2-NSM εἶπονVBI-AAI3S οὐD προςτίθημιVF-FAI2P ἀποστρέφωVA-AANRA-DSF ὁδόςN2-DSF οὗτοςRD-DSF ἔτιD
[17]Neither shall he multiply wives to himself, that his heart turn not away: neither shall he greatly multiply to himself silver and gold. [17]καίC οὐD πληθύνωVF2-FAI3S ἑαυτοῦRD-DSM γυνήN3K-APF οὐδέC μεταἵστημιVF-FMI3S αὐτόςRD-GSMRA-NSF καρδίαN1A-NSF καίC ἀργύριονN2N-ASN καίC χρυσίονN2N-ASN οὐD πληθύνωVF2-FAI3S ἑαυτοῦRD-DSM σφόδραD
[18]And it shall be, when he sitteth upon the throne of his kingdom, that he shall write him a copy of this law in a book out of [that which is] before the priests the Levites: [18]καίC εἰμίVF-FMI3S ὅτανD καταἵζωVF-FMI2S ἐπίPRA-GSF ἀρχήN1-GSF αὐτόςRD-GSM καίC γράφωVF-FAI3S ἑαυτοῦRD-DSMRA-ASN δευτερονόμιονN2N-ASN οὗτοςRD-ASN εἰςP βιβλίονN2N-ASN παράPRA-GPM ἱερεύςN3V-GPMRA-GPM *λευίτηςN1M-GPM
[19]And it shall be with him, and he shall read therein all the days of his life: that he may learn to fear the LORD his God, to keep all the words of this law and these statutes, to do them: [19]καίC εἰμίVF-FMI3S μετάP αὐτόςRD-GSM καίC ἀναγιγνώσκωVF-FMI3S ἐνP αὐτόςRD-DSN πᾶςA1S-APFRA-APF ἡμέραN1A-APFRA-GSF ζωήN1-GSF αὐτόςRD-GSM ἵναC μανθάνωVB-AAS3S φοβέωV2-PMN κύριοςN2-ASMRA-ASM θεόςN2-ASM αὐτόςRD-GSM φυλάσσωV1-PMN πᾶςA1S-APFRA-APF ἐντολήN1A-APF οὗτοςRD-APF καίCRA-APN δικαίωμαN3M-APN οὗτοςRD-APN ποιέωV2-PAN
[20]That his heart be not lifted up above his brethren, and that he turn not aside from the commandment, [to] the right hand, or [to] the left: to the end that he may prolong [his] days over throne of his kingdom, he, and his children, in the midst of Israel. [20]ἵναC μήD ὑψόωVC-APS3SRA-NSF καρδίαN1A-NSF αὐτόςRD-GSM ἀπόPRA-GPM ἀδελφόςN2-GPM αὐτόςRD-GSM ἵναC μήD παραβαίνωVZ-AAS3S ἀπόPRA-GPF ἐντολήN1A-GPF δεξιόςA1A-APNC ἀριστερόςA1A-APN ὅπωςC ἄνX μακροχρονίζωVF-FMI2S ἐπίPRA-GSF ἀρχήN1-GSF αὐτόςRD-GSM αὐτόςRD-NSM καίCRA-NPM υἱόςN2-NPM αὐτόςRD-GSM ἐνPRA-DPM υἱόςN2-DPM *ἰσραήλN--GSM
See information...
Source: unboundbible.org
Top