|
[1]ܘܟܲܕ݂ ܢܸܫܬ̇ܟܲܚ ܩܛܝܼܠܵܐ ܒܐܲܪܥܵܐ ܕܝܵܗܹ̇ܒ̣ ܠܵܟ݂ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܟ݂ ܠܡܹܐܪܬܵܗ̇: ܕܲܪܡܸܐ ܒܚܲܩܠܵܐ ܘܠܵܐ ܝܑܼܕ݂ܝܼܥ ܡܲܢܘܼ ܩܲܛܠܹܗ. |
[1]If one be found slain in the land, which the Lord thy God giveth thee to possess it, lying in the field, and it is not known who hath slain him, |
[2]ܢܸܦܩܘܼܢ ܣܵܒܲܝ̈ܟ: ܘܕܲܝܵܢܲܝ̈ܟ: ܘܢܸܡܫܚܘܼܢ ܠܩܘܼܪ̈ܝܵܐ ܕܲܚܕ݂ܵܪ̈ܵܘܗܝ ܕܲܩܛܝܼܠܵܐ. |
[2]Then thine elders and thy judges shall come forth, and measure unto the cities that are round about him that is slain. |
[3]ܘܲܩܪܝܼܬ̣ܵܐ ܕܩܲܪܝܼܒ̣ܵܐ ܠܲܩܛܝܼܠܵܐ: ܢܸܕ݂ܒ̇ܪܘܼܢ ܣܵܒܹ̈ܐ ܕܲܩܪܝܼܬ̣ܵܐ ܗܵܝ̇ ܥܓ̣ܠܬ̣ܵܐ ܕܬ̣ܵܘܪܹ̈ܐ: ܕܠܵܐ ܐܸܬ̇ܕ̇ܒܲܪ ܒܵܗ̇: ܘܠܵܐ ܢܸܓ̣ܕܲܬ̤ ܒܢܝܼܪܵܐ. |
[3]And let the elders of that city, which is next unto the slain man, take out of the drove an heifer that hath not been put to labor, nor hath drawn in the yoke. |
[4]ܘܢܲܚܬܘܼܢܵܗ̇ ܣܵܒܹ̈ܐ ܕܲܩܪܝܼܬ̣ܵܐ ܗܵܝ̇ ܠܲܥܓ̣ܠܬܵܐ ܠܢܲܚܠܵܐ ܒܲܝܵܪܵܐ: ܕܠܵܐ ܐܸܬ̣ܦܠܲܚ ܒܹܗ ܘܠܵܐ ܐܸܙܕ̇ܪܲܥ: ܘܢܸܟ̇ܣܘܼܢܵܗ̇ ܬܲܡܵܢ ܠܲܥܓ̣ܠܬܵܐ ܒܢܲܚܠܵܐ. |
[4]And let the elders of that city bring the heifer unto a stony valley, which is neither eared nor sown, and strike off the heifer's neck there in the valley. |
[5]ܘܢܸܩܪܒ̣ܘܼܢ ܟܵܗܢܹ̈ܐ ܒ̈ܢܲܝ ܠܹܘܝܼ: ܕܲܠܗܘܿܢ ܓ̣ܒ̣ܵܐ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܟ݂ ܠܲܡܫܲܡܵܫܘܼܬܹܗ: ܘܠܲܡܒܲܪܵܟ݂ܘܼ ܒܲܫܡܹܗ ܕܡܵܪܝܵܐ: ܘܥܲܠ ܡܸܠܲܬ̣ ܦܘܼܡܗܘܿܢ ܢܸܗܘܸܐ ܟܠ ܕܝܼܢܵܐ ܘܟ݂ܠ ܡܚܘܿܬ̣ܵܐ. |
[5]Also the priests the sons of Levi (whom the Lord thy God hath chosen to minister, and to bless in the name of the Lord) shall come forth, and by their word shall all strife and plague be tried. |
[6]ܘܟܠܗܘܿܢ ܣܵܒܹ̈ܐ ܕܲܩܪܝܼܬ̣ܵܐ ܗܵܝ̇ ܕܲܩܲܪܝܼܒ̣ܝܼܢ ܠܲܩܛܝܼܠܵܐ: ܢܫܝܼܓ̣ܘܼܢ ܐܝܼܕܲܝ̈ܗܘܿܢ ܠܥܸܠ ܡ̣ܢ ܥܸܓ̣ܠܬܵܐ ܕܲܢܟ݂ܝܼܣܵܐ ܒܢܲܚܠܵܐ. |
[6]And all the elders of that city that came near to the slain man, shall wash their hands over the heifer that is beheaded in the valley: |
[7]ܘܢܸܥܢܘܼܢ ܘܢܹܐܡܪܘܼܢ: ܐܝܼܕܲܢ ܠܵܐ ܐܸܫܕܲܬ̤ ܕܡܵܐ ܗܵܢܵܐ: ܘܥܲܝܢܲܝ̈ܢ ܠܵܐ ܚܙܲܝ̈. |
[7]And shall testify, and say, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it. |
[8]ܚܲܣܵܐ ܥܲܠ ܥܲܡܵܟ݂ ܝܼܣܪܵܝܹܠ: ܕܲܦܪܲܩܬ̇ ܡܵܪܝܵܐ: ܘܠܵܐ ܬܸܚܫܘܿܒ̣ ܕܡܵܐ ܙܲܟܵܝܵܐ ܥܲܠ ܥܲܡܵܟ݂ ܝܼܣܪܝܹܠ: ܘܢܸܬ̣ܚܲܣܸܐ ܠܗܘܿܢ ܥܲܠ ܕܡܵܐ. |
[8]O Lord, be merciful unto thy people Israel, whom thou hast redeemed, and lay no innocent blood to the charge of thy people Israel, and the blood shall be forgiven them. |
[9]ܘܐܲܢ̄ܬ̇ ܥܲܩܸܒ̣ ܕܡܵܐ ܙܲܟܵܝܵܐ ܡ̣ܢ ܓܵܘܵܟ݂: ܘܲܥܒܸܕ݂ ܕܫܲܦܝܼܪ ܩܕ݂ܵܡ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܟ݂. |
[9]So shalt thou take away the cry of innocent blood from thee, when thou shalt do that which is right in the sight of the Lord. |
[10]ܘܟܲܕ݂ ܬܸܦܘܿܩ ܠܲܩܪܵܒ̣ܵܐ ܥܲܠ ܒܥܸܠܕ̇ܒ̣ܵܒܲܝ̈ܟ: ܘܢܲܫܠܸܡ ܐܸܢܘܿܢ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܟ݂ ܒܐܝܼܕܲܝ̈ܟ: ܘܬܸܫܒܸ̇ܐ ܡܸܢܗܘܿܢ ܫܒ̣ܝܼܬ̣ܵܐ. |
[10]When thou shalt go to war against thine enemies, and the Lord thy God shall deliver them into thine hands, and thou shalt take them captives, |
[11]ܘܬܸܚܙܸܐ ܒܲܫܒ̣ܝܼܬ̣ܵܐ ܐܲܢ̄ܬ̇ܬ̣ܵܐ ܕܫܲܦܝܼܪܵܐ ܒܚܸܙܘܵܗ̇: ܘܬܸܨܛܒܸܐ ܒܵܗ̇: ܘܬܸܣܒ̣ܝܼܗ̇ ܠܵܟ݂ ܐܲܢ̄ܬ̇ܬ̣ܵܐ. |
[11]And shalt see among the captives a beautiful woman, and hast a desire unto her, and wouldest take her to thy wife, |
[12]ܘܬܲܥܠܝܼܗ̇ ܠܓ̣ܵܘ ܒܲܝܬܵܟ݂. ܘܬܸܓ̣ܪܘܿܥ ܪܹܫܵܗ̇: ܘܬܸܣܲܒ̣ ܛܸܦܪܹ̈ܝܗ̇. |
[12]Then thou shalt bring her home to thine house, and she shall shave her head, and pare her nails, |
[13]ܘܬܸܫܠܲܚ ܡܵܐܢܹ̈ܐ ܕܲܫܒ̣ܝܼܬ̣ܵܗ̇ ܡܸܢܵܗ̇: ܘܬܸܬܸ̇ܒ̣ ܒܒܲܝܬܵܟ݂ ܘܬܸܒ̣ܟܸ̇ܐ ܥܲܠ ܐܲܒ̣ܘܼܗ̇ ܘܥܲܠ ܐܸܡܵܗ̇ ܝܼܪܲܚ ܝܵܘ̈ܡܝܼܢ: ܘܒ̣ܵܬܲܪܟܸ̇ܢ ܬܸܥܘܿܠ ܠܘܵܬ̣ܵܗ̇ ܘܬܸܣܒ̣ܝܼܗ̇: ܘܬܸܗܘܸܐ ܠܵܟ݂ ܐܲܢ̄ܬ̇ܬ̣ܵܐ. |
[13]And she shall put off the garment that she was taken in, and she shall remain in thine house, and bewail her father and her mother a month long: and after that shalt thou go in unto her, and marry her, and she shall be thy wife. |
[14]ܘܐܸܢ ܠܵܠ ܨܒܹܐ ܐܲܢ̄ܬ̇ ܒܵܗ̇: ܫܒ̣ܘܿܩܹܝܗ̇ ܠܢܲܦ̮ܫܵܗ̇: ܘܲܒ̣ܟܸܣܦܵܐ ܠܵܐ ܬܙܲܒ̇ܢܝܼܗ̇: ܘܠܵܐ ܬܸܬܲܓܲܪ ܒܵܗ̇: ܚܠܵܦ ܕܨܲܥܲܪܬܵܗ̇. |
[14]And if thou have no favor unto her, then thou mayest let her go whither she will, but thou shalt not sell her for money, nor make merchandise of her, because thou hast humbled her. |
[15]ܘܟܲܕ݂ ܢܸܗܘ̈ܝܵܢ ܠܓܲܒ̣ܪܵܐ ܬܲܪܬܹ̇ܝܢ ܢܸܫ̈ܝܼܢ: ܚܕ݂ܵܐ ܪܚܘܼܡܬܵܐ ܘܲܚܕ݂ܵܐ ܣܸܢܘܼܐܬ̣ܵܐ: ܘܢܹܐ̈ܠܕܵܢ ܠܹܗ ܒ̈ܢܲܝܵܐ ܪܚܘܼܡܬܵܐ ܘܣܸܢܘܼܐܬ̣ܵܐ: ܘܢܸܗܘܸܐ ܒܪܵܐ ܒܘܼܟ݂ܪܵܐ ܠܣܸܢܘܼܐܬ̣ܵܐ. |
[15]If a man have two wives, one loved and another hated, and they have born him children, both the loved and also the hated: if the firstborn be the son of the hated, |
[16]ܒܝܵܘܡܵܐ ܕܡܵܘܪܸܬ̣ ܠܲܒ̣̈ܢܵܘܗܝ ܡܸܕܸ̇ܡ ܕܐܝܼܬ̣ ܠܹܗ: ܠܵܐ ܫܲܠܝܼܛ ܠܹܗ ܕܲܢܩܲܫܸܫ ܠܒܲܪ ܪܚܘܼܡܬܵܐ ܩܕ݂ܵܡ ܒܲܪ ܣܹܢܘܼܐܬ̣ܵܐ. |
[16]Then when the time cometh, that he appointeth his sons to be heirs of that which he hath, he may not make the son of the beloved firstborn before the son of the hated, which is the firstborn: |
[17]ܐܸܠܵܐ ܒܘܼܟ݂ܪܵܐ ܒܲܪ ܣܸܢܘܼܐܬ̣ܵܐ: ܘܵܠܹܐ ܠܹܗ ܕܢܸܣܲܒ̣ ܬܲܪܬܹ̇ܝܢ ܡ̈ܢܵܘܵܢ ܒܟ݂ܠ ܡܸܕܸ̇ܡ ܕܡܸܫܬ̇ܟܲܚ ܠܹܗ: ܡܸܛܠ ܕܗ̤ܘܝܘܼ ܪܹܫ ܝܲܠܕܹ̇ܗ: ܘܠܹܗ ܗ̄ܘ̣ ܙܵܕ݂ܩܵܐ ܒܘܼܟ݂ܪܘܼܬ̣ܵܐ. |
[17]But he shall acknowledge the son of the hated for the firstborn, and give him double portion of all that he hath: for he is the first of his strength, and to him belongeth the right of the firstborn. |
[18]ܘܟܲܕ݂ ܢܸܗܘܸܐ ܠܓܲܒ̣ܪܵܐ ܒܪܵܐ ܡܵܪܘܼܬ̣ܵܐ: ܘܲܡܡܲܪܡܪܵܢܵܐ: ܘܠܵܠ ܫܵܡܲܥ ܠܩܵܠ ܐܲܒ̣ܘܼܗܝ: ܘܲܠܩܵܠ ܐܸܡܹܗ: ܘܪܵܕܹܝܢ ܠܹܗ ܘܠܵܐ ܫܵܡܲܥ ܠܗܘܿܢ. |
[18]If any man have a son that is stubborn and disobedient, which will not hearken unto the voice of his father, nor the voice of his mother, and they have chastened him, and he would not obey them, |
[19]ܢܹܐܚܕ̇ܘܼܢܹܗ ܠܲܒ̣ܘܼܗܝ ܘܐܸܡܹܗ: ܘܢܲܦܩܘܼܢܹܗ ܠܘܵܬ̣ ܣܵܒܹ̈ܐ ܕܲܩܪܝܼܬ̣ܵܐ: ܘܲܠܬܲܪܥܵܐ ܕܐܲܬ̣ܪܹܗ. |
[19]Then shall his father and his mother take him, and bring him out unto the elders of his city, and unto the gate of the place where he dwelleth, |
[20]ܘܢܹܐܡܪܘܼܢ ܠܣܵܒܹ̈ܐ ܕܲܩܪܝܼܬܹܗ: ܒܪܲܢ ܗܵܢܵܐ ܡܵܪܘܿܕ݂ ܘܲܡܡܲܪܡܪܵܢ: ܘܠܵܐ ܫܵܡܲܥ ܠܩܵܠܲܢ: ܐܲܣܘܿܛ ܘܪܵܘܝ. |
[20]And shall say unto the elders of his city, This our son is stubborn and disobedient, and he will not obey our admonition: he is a rioter, and a drunkard. |
[21]ܢܸܪܓ̇ܡܘܼܢܹܗ ܟܠܗܘܿܢ ܐ̄ܢܵܫܵܐ ܕܲܩܪܝܼܬܹܗ ܒܟܹܐܦܹ̈ܐ: ܘܲܢܡܘܼܬ̣. ܘܒܲܥܪܘ ܒܝܼܫܬܵܐ ܡ̣ܢ ܒܲܝܢܵܬ̣ܟ݂ܘܿܢ: ܘܟ݂ܠܹܗ ܝܼܣܪܵܝܹܠ ܢܸܫܡܥܘܼܢ ܘܢܸܕ݂ܚܠܘܼܢ. |
[21]Then all the men of his city shall stone him with stones unto death: so thou shalt take away evil from among you, that all Israel may hear it, and fear. |
[22]ܘܐܸܢ ܚܲܝܵܒ̣ ܓܲܒ̣ܪܵܐ ܚܠܵܦ ܚܛܵܗܵܐ ܕܝܼܢܵܐ ܕܡܵܘܬܵܐ: ܘܢܸܙܕ̇ܩܸܦ ܥܲܠ ܩܲܝܣܵܐ ܘܢܸܬ̣ܩܛܸܠ. |
[22]If a man also have committed a trespass worthy of death, and is put to death, and thou hangest him on a tree, |
[23]ܠܵܐ ܬܒ̣ܘܼܬ̣ ܫܠܲܕܹ̇ܗ ܥܲܠ ܩܲܝܣܵܐ: ܐܸܠܵܐ ܩܘܼܒ̣ܪܘܼܗܝ ܒܝܵܘܡܵܐ ܗܵܘ̇: ܡܸܛܠ ܕܡ̇ܢ ܕܲܡܨܲܚܸܐ ܠܐܲܠܵܗܵܐ ܢܸܙܕ̇ܩܸܦ: ܘܠܵܐ ܬܛܲܡܲܐ ܐܲܪܥܵܟ݂ ܕܝܵܗܹ̇ܒ̣ ܠܵܟ݂ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܟ݂ ܝܘܼܪܬܵܢܵܐ. |
[23]His body shall not remain all night upon the tree, but thou shalt bury him the same day: for the curse of God is on him that is hanged. Defile not therefore thy land which the Lord thy God giveth thee to inherit. |