|
[1]μυῖαι θανατοῦσαι σαπριοῦσιν σκευασίαν ἐλαίου ἡδύσματος τίμιον ὀλίγον σοφίας ὑπὲρ δόξαν ἀφροσύνης μεγάλης |
[1]Dead flies cause to stink, and putrefy the ointment of the apothecary: so doth a little folly him that is in estimation for wisdom, and for glory. |
[2]καρδία σοφοῦ εἰς δεξιὸν αὐτοῦ καὶ καρδία ἄφρονος εἰς ἀριστερὸν αὐτοῦ |
[2]The heart of a wise man is at his right hand: but the heart of a fool is at his left hand. |
[3]καί γε ἐν ὁδῷ ὅταν ἄφρων πορεύηται καρδία αὐτοῦ ὑστερήσει καὶ ἃ λογιεῖται πάντα ἀφροσύνη ἐστίν |
[3]And also when the fool goeth by the way, his heart faileth, and he telleth unto all that he is a fool. |
[4]ἐὰν πνεῦμα τοῦ ἐξουσιάζοντος ἀναβῇ ἐπὶ σέ τόπον σου μὴ ἀφῇς ὅτι ἴαμα καταπαύσει ἁμαρτίας μεγάλας |
[4]If the spirit of him that ruleth, rise up against thee, leave not thy place: for gentleness pacifieth great sins. |
[5]ἔστιν πονηρία ἣν εἶδον ὑπὸ τὸν ἥλιον ὡς ἀκούσιον ὃ ἐξῆλθεν ἀπὸ προσώπου τοῦ ἐξουσιάζοντος |
[5]There is an evil that I have seen under the sun, as an error that proceedeth from the face of him that ruleth. |
[6]ἐδόθη ὁ ἄφρων ἐν ὕψεσι μεγάλοις καὶ πλούσιοι ἐν ταπεινῷ καθήσονται |
[6]Folly is set in great excellency, and the rich set in the low place. |
[7]εἶδον δούλους ἐφ ἵππους καὶ ἄρχοντας πορευομένους ὡς δούλους ἐπὶ τῆς γῆς |
[7]I have seen servants on horses, and princes walking as servants on the ground. |
[8]ὁ ὀρύσσων βόθρον ἐν αὐτῷ ἐμπεσεῖται καὶ καθαιροῦντα φραγμόν δήξεται αὐτὸν ὄφις |
[8]He that diggeth a pit, shall fall into it, and he that breaketh the hedge, a serpent shall bite him. |
[9]ἐξαίρων λίθους διαπονηθήσεται ἐν αὐτοῖς σχίζων ξύλα κινδυνεύσει ἐν αὐτοῖς |
[9]He that removeth stones, shall hurt himself thereby, and he that cutteth wood, shall be in danger thereby. |
[10]ἐὰν ἐκπέσῃ τὸ σιδήριον καὶ αὐτὸς πρόσωπον ἐτάραξεν καὶ δυνάμεις δυναμώσει καὶ περισσεία τοῦ ἀνδρείου σοφία |
[10]If the iron be blunt, and one hath not whet the edge, he must then put to more strength: but the excellency to direct a thing is wisdom. |
[11]ἐὰν δάκῃ ὁ ὄφις ἐν οὐ ψιθυρισμῷ καὶ οὐκ ἔστιν περισσεία τῷ ἐπᾴδοντι |
[11]If the serpent bite, when he is not charmed: no better is a babbler. |
[12]λόγοι στόματος σοφοῦ χάρις καὶ χείλη ἄφρονος καταποντιοῦσιν αὐτόν |
[12]The words of the mouth of a wise man have grace: but the lips of a fool devour himself. |
[13]ἀρχὴ λόγων στόματος αὐτοῦ ἀφροσόνη καὶ ἐσχάτη στόματος αὐτοῦ περιφέρεια πονηρά |
[13]The beginning of the words of his mouth is foolishness, and the latter end of his mouth is wicked madness. |
[14]καὶ ὁ ἄφρων πληθύνει λόγους οὐκ ἔγνω ὁ ἄνθρωπος τί τὸ γενόμενον καὶ τί τὸ ἐσόμενον ὀπίσω αὐτοῦ τίς ἀναγγελεῖ αὐτῷ |
[14]For the fool multiplieth words, saying, Man knoweth not what shall be: and who can tell him what shall be after him? |
[15]μόχθος τῶν ἀφρόνων κοπώσει αὐτούς ὃς οὐκ ἔγνω τοῦ πορευθῆναι εἰς πόλιν |
[15]The labor of the foolish doth weary him: for he knoweth not to go into the city. |
[16]οὐαί σοι πόλις ἧς ὁ βασιλεύς σου νεώτερος καὶ οἱ ἄρχοντές σου ἐν πρωίᾳ ἐσθίουσιν |
[16]Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning. |
[17]μακαρία σύ γῆ ἧς ὁ βασιλεύς σου υἱὸς ἐλευθέρων καὶ οἱ ἄρχοντές σου πρὸς καιρὸν φάγονται ἐν δυνάμει καὶ οὐκ αἰσχυνθήσονται |
[17]Blessed art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in time, for strength and not for drunkenness. |
[18]ἐν ὀκνηρίαις ταπεινωθήσεται ἡ δόκωσις καὶ ἐν ἀργίᾳ χειρῶν στάξει ἡ οἰκία |
[18]By slothfulness the roof of the house goeth to decay, and by the idleness of the hands the house droppeth through. |
[19]εἰς γέλωτα ποιοῦσιν ἄρτον καὶ οἶνος εὐφραίνει ζῶντας καὶ τοῦ ἀργυρίου ἐπακούσεται σὺν τὰ πάντα |
[19]They prepare bread for laughter, and wine comforteth the living, but silver answereth to all. |
[20]καί γε ἐν συνειδήσει σου βασιλέα μὴ καταράσῃ καὶ ἐν ταμιείοις κοιτώνων σου μὴ καταράσῃ πλούσιον ὅτι πετεινὸν τοῦ οὐρανοῦ ἀποίσει σὺν τὴν φωνήν καὶ ὁ ἔχων τὰς πτέρυγας ἀπαγγελεῖ λόγον |
[20]Curse not the king, no not in thy thought, neither curse the rich in thy bed chamber: for the fowl of the heaven shall carry the voice, and that which hath wings, shall declare the matter. |