|
[1]Remember now thy Creator in the days of thy youth, while the evil days come not, nor the years draw nigh, when thou shalt say, I have no pleasure in them; |
[1]καίC μιμνήσκωVS-APD2S ὁRA-GSM κτίζωVA-AAPGSM σύRP-AS ἐνP ἡμέραN1A-DPF νεότηςN3T-GSF σύRP-GS ἕωςD ὅστιςRX-GSN μήD ἔρχομαιVB-AAS3P ἡμέραN1A-NPF ὁRA-GSF κακίαN1A-GSF καίC φθάνωVA-AAS3P ἔτοςN3E-NPN ἐνP ὅςRR-DPM εἶπονVF2-FAI2S οὐD εἰμίV9-PAI3S ἐγώRP-DS ἐνP αὐτόςRD-DPM θέλημαN3M-NSN |
[2]While the sun, or the light, or the moon, or the stars, are not darkened, nor the clouds return after the rain: |
[2]ἕωςD ὅςRR-GSM μήD σκοτίζωVC-APS3S ὁRA-NSM ἥλιοςN2-NSM καίC ὁRA-NSN φῶςN3T-NSN καίC ὁRA-NSF σελήνηN1-NSF καίC ὁRA-NPM ἀστήρN3-NPM καίC ἐπιστρέφωVA-AAS3P ὁRA-NPN νέφοςN3E-NPN ὀπίσωD ὁRA-GSM ὑετόςN2-GSM |
[3]In the day when the keepers of the house shall tremble, and the strong men shall bow themselves, and the grinders cease because they are few, and those that look out of the windows shall be darkened, |
[3]ἐνP ἡμέραN1A-DSF ὅςRR-DSF ἐάνC σαλεύωVC-APS3P φύλαξN3K-NPM ὁRA-GSF οἰκίαN1A-GSF καίC διαστρέφωVD-APS3P ἀνήρN3-NPM ὁRA-GSF δύναμιςN3I-GSF καίC ἀργέωVAI-AAI3P ὁRA-NPF ἀλήθωV1-PAPNPF ὅτιC ὀλιγόωVCI-API3P καίC σκοτάζωVF-FAI3P ὁRA-NPF βλέπωV1-PAPNPF ἐνP ὁRA-DPF ὀπήN1-DPF |
[4]And the doors shall be shut in the streets, when the sound of the grinding shall be low, and he shall rise up at the voice of the bird, and all the daughters of music shall be brought low. |
[4]καίC κλείωVF-FAI3P θύραN1A-GSF ἐνP ἀγοράN1A-DSF ἐνP ἀσθένειαN1A-DSF φωνήN1-GSF ὁRA-GSF ἀλήθωV1-PAPGSF καίC ἀναἵστημιVF-FMI3S εἰςP φωνήN1-ASF ὁRA-GSM στρουθίονN2N-GSN καίC ταπεινόωVC-FPI3P πᾶςA1S-NPF ὁRA-NPF θυγάτηρN3-NPF ὁRA-GSN ἆ|σμαN3M-GSN |
[5]Also when they shall be afraid of that which is high, and fears shall be in the way, and the almond tree shall flourish, and the grasshopper shall be a burden, and desire shall fail: because man goeth to his long home, and the mourners go about the streets: |
[5]καίC γέX ἀπόP ὕψοςN3E-GSN ὁράωVF-FMI3P καίC θάμβοςN2-NPM ἐνP ὁRA-DSF ὁδόςN2-DSF καίC ἀνθέωVA-AAS3S ὁRA-NSN ἀμύγδαλονN2N-NSN καίC παχύνωVA-AAS3S ὁRA-NSF ἀκρίςN3D-NSF καίC διασκεδάζωVS-APS3S ὁRA-NSF κάππαριςN3I-NSF ὅτιC πορεύομαιVCI-API3S ὁRA-NSM ἄνθρωποςN2-NSM εἰςP οἶκοςN2-ASM αἰώνN3W-GSM αὐτόςRD-GSM καίC κυκλόωVAI-AAI3P ἐνP ἀγοράN1A-DSF ὁRA-NPM κόπτωV1-PMPNPM |
[6]Or ever the silver cord shall be loosed, or the golden bowl be broken, or the pitcher be broken at the fountain, or the wheel broken at the cistern. |
[6]ἕωςD ὅστιςRX-GSN μήD ἀνατρέπωVB-AAS3S σχοινίονN2N-NSN ὁRA-GSN ἀργύριονN2N-GSN καίC συνθλίβωVZ-AAS3S ἀνθέμιονN2N-NSN ὁRA-GSN χρυσίονN2N-GSN καίC συντρίβωVD-AAS3S ὑδρίαN1A-NSF ἐπίP ὁRA-ASF πηγήN1-ASF καίC συντροχάζωVA-AAS3S ὁRA-NSM τροχόςN2-NSM ἐπίP ὁRA-ASM λάκκοςN2-ASM |
[7]Then shall the dust return to the earth as it was: and the spirit shall return to God who gave it. |
[7]καίC ἐπιστρέφωVF-FMI2S ὁRA-NSM χοῦςN3-NSM ἐπίP ὁRA-ASF γῆN1-ASF ὡςC εἰμίV9-IAI3S καίC ὁRA-NSN πνεῦμαN3M-NSN ἐπιστρέφωVF-FMI2S πρόςP ὁRA-ASM θεόςN2-ASM ὅςRR-NSM δίδωμιVAI-AAI3S αὐτόςRD-ASN |
[8]Vanity of vanities saith the preacher; all is vanity. |
[8]ματαιότηςN3T-NSF ματαιότηςN3T-GPF εἶπονVBI-AAI3S ὁRA-NSM *ἐκκλησιαστήςN1M-NSM ὁRA-NPN πᾶςA3-NPN ματαιότηςN3T-NSF |
[9]And moreover, because the preacher was wise, he still taught the people knowledge: yes, he gave good heed, and sought out, and set in order many proverbs. |
[9]καίC περισσόνD ὅτιC γίγνομαιVBI-AMI3S *ἐκκλησιαστήςN1M-NSM σοφόςA1-NSM ἔτιD διδάσκωVAI-AAI3S γνῶσιςN3I-ASF σύνP ὁRA-ASM λαόςN2-ASM καίC οὖςN3-NSN ἐκἰχνιάζωVF-FMI3S κόσμιονN2N-ASN παραβολήN1-GPF |
[10]The preacher sought to find out acceptable words: and that which was written was upright, even words of truth. |
[10]πολύςA1-APN ζητέωVAI-AAI3S *ἐκκλησιαστήςN1M-NSM ὁRA-GSN εὑρίσκωVB-AAN λόγοςN2-APM θέλημαN3M-GSN καίC γράφωVP-XPPASM εὐθύτηςN3T-GSF λόγοςN2-APM ἀλήθειαN1A-GSF |
[11]The words of the wise are as goads, and as nails fastened by the masters of assemblies, which are given from one shepherd. |
[11]λόγοςN2-NPM σοφόςA1-GPM ὡςC ὁRA-NPN βούκεντρονN2N-NPN καίC ὡςC ἧλοςN2-NPM φυτεύωVM-XPPNPM ὅςRR-NPM παράP ὁRA-GPN σύναγμαN3M-GPN δίδωμιVCI-API3P ἐκP ποιμήνN3-GSM εἷςA3-GSM καίC περισσόνD ἐκP αὐτόςRD-GPM |
[12]And further, by these, my son, be admonished: of making many books there is no end; and much study is a weariness of the flesh. |
[12]υἱόςN2-VSM ἐγώRP-GS φυλάσσωVA-AMD2S ποιέωVA-AAN βιβλίονN2N-APN πολύςA1-APN οὐD εἰμίV9-PAI3S περασμόςN2-NSM καίC μελέτηN1-NSF πολύςA1-NSF κόπωσιςN3I-NSF σάρξN3K-GSF |
[13]Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God, and keep his commandments: for this is the whole duty of man. |
[13]τέλοςN3E-NSN λόγοςN2-GSM ὁRA-NSN πᾶςA3-NSN ἀκούωV1-PPI3S ὁRA-ASM θεόςN2-ASM φοβέωV2-PMD2S καίC ὁRA-APF ἐντολήN1-APF αὐτόςRD-GSM φυλάσσωV1-PAD2S ὅτιC οὗτοςRD-NSN πᾶςA3-NSM ὁRA-NSM ἄνθρωποςN2-NSM |
[14]For God will bring every work into judgment, with every secret thing, whether it is good, or whether it is evil. |
[14]ὅτιC σύνP πᾶςA3-ASN ὁRA-ASN ποίημαN3M-ASN ὁRA-NSM θεόςN2-NSM ἄγωVF-FAI3S ἐνP κρίσιςN3I-DSF ἐνP πᾶςA3-DSN παραὁράωV3-PPPDSN ἐάνC ἀγαθόςA1-NSN καίC ἐάνC πονηρόςA1A-NSN |