«
Peshitta NT (Etheridge, 1849)
PesNT(Eth)
Peshitta NT (1905)
PesNT(1905)
[1]On account of this I, Paulos, am bound for Jeshu Meshiha for the sake of you Gentiles: [1]מטל הנא אנא פולוס אסירא אנא דישׁוע משׁיחא על אפיכונ עממא
[2]If you have heard the dispensation of the grace of Aloha which was given me for you; [2]אנ שׁמעתונ מדברנותא דטיבותה דאלהא דאתיהבת לי בכונ
[3]That by revelation he made known to me the mystery, as I have written to you in few [words]; [3]דבגלינא אתידע לי ארזא איכנא דכתבת לכונ בזעוריתא
[4]So that while you read you are able to understand my knowledge of the mystery of the Meshiha, [4]איכ מא דמשׁכחיתונ כד קרינ אנתונ למסתכלו ידעתי דבארזה דמשׁיחא
[5]Which in other generations was not known to the sons of men, as it hath now been revealed to his holy apostles and to his prophets by the Spirit; [5]הו דבדרא אחרנא לא אתידע לבנינשׁא איכ דהשׁא אתגלי לשׁליחוהי קדישׁא ולנביוהי ברוח
[6]That the Gentiles should be sons of his inheritance and partakers of his body, and in the promise which is given concerning him by the gospel, [6]דנהוונ עממא בני ירתותה ושׁותפא דפגרה ודמולכנא דאתיהב בה ביד אונגליונ
[7]Of which I am made a minister, according to the gift of the grace of Aloha, which he hath given me by the operation of his power. [7]הו דאנא הוית משׁמשׁנה איכ מוהבתא דטיבותה דאלהא דאתיהבת לי מנ מעבדנותא דחילה
[8]To me, who am the least of all the saints, is given this grace, that I should preach among the Gentiles the riches of the Meshiha, which are not searched; [8]לי דזעורא אנא דכלהונ קדישׁא אתיהבת טיבותא הדא דאסבר בעממא עותרה דמשׁיחא הו דלא מתעקב
[9]And to bring to light unto all men what is the dispensation of the mystery which was hidden from the ages in Aloha, who created all: [9]ואנהר לכלנשׁ אידא הי מדברנותא דארזא הו דכסא הוא מנ עלמא באלהא דכל ברא
[10]That through the church might be made known the wisdom of Aloha, which is full of diversities, to the principalities and powers who are in heaven, [10]דביד עדתא תתידע חכמתה דאלהא מלית פורשׁנא לארכוס ולשׁולטנא דבשׁמיא
[11]That which he prepared from of old, and which he hath executed by Jeshu our Lord, [11]הי דעתד הוא מנ עלמא ועבדה בישׁוע משׁיחא מרנ
[12]By whom we have freedom and access with the confidence of the faith of him. [12]הו דבה אית לנ פרהסיא וקריבותא בתוכלנא דהימנותה
[13]WHEREFORE I pray that I may not weary in my affliction, which is on your account, for this is your glory; [13]מטל הנא שׁאלנא דלא תמאנ לי באולצני דעל אפיכונ דהדא הי תשׁבוחתכונ
[14]And I bow my knees unto the Father of our Lord Jeshu Meshiha, [14]וכאפנא בורכי לות אבוהי דמרנ ישׁוע משׁיחא
[15]From whom is named the whole family who are in heaven and in earth; [15]הו דמנה משׁתמהא כל אבהותא דבשׁמיא ובארעא
[16]That he would give to you, according to the riches of his glory, with power to be confirmed by his Spirit in your interior man; [16]דנתל לכונ איכ עותרא דתשׁבוחתה דבחילא תשׁתררונ ברוחה דבברנשׁכונ דלגו
[17]That the Meshiha may dwell by faith in your hearts in love; your root and your foundations being confirmed, [17]נעמר משׁיחא בהימנותא ובלבותכונ בחובא כד נהוא שׁריר עקרכונ ושׁתאסתכונ
[18]That you may be able to follow out with all the saints, what the height, and depth, and the length, and breadth; [18]דתשׁכחונ למדרכו עמ כלהונ קדישׁא מנו רומא ועומקא ואורכא ופתיא
[19]And know the grandeur of the love of the Meshiha, and be filled with all the fulness of Aloha. [19]ותדעונ רבותא דידעתא דחובה דמשׁיחא ותתמלונ בכלה מוליא דאלהא
[20]But to Him who is able with power beyond all to do for us above what we ask or conceive, according to his power which worketh in us, [20]להו דינ דמצא בחילא יתיר מנ כל למעבד לנ ויתיר מנ מא דשׁאליננ ורניננ איכ חילה דמסתער בנ
[21]To Him be glory in his church, by Jeshu Meshiha, in all ages, for ever and ever. Amen. [21]לה תשׁבוחתא בעדתה בישׁוע משׁיחא בכלהונ דרא דעלמי עלמינ אמינ
Footnotes
[3:15] Abohutho, paternity.
Translation: J. W. Etheridge (1849)
Source: studybible.info
Top