«
Young's Literal Translation
YLT
The Geneva Bible (1560)
Geneva
   
Exodus
Exo
1
[1]And these [are] the names of the sons of Israel who are coming into Egypt with Jacob; a man and his household have they come; [1]Now these are the names of the children of Israel, which came into Egypt (every man and his household came thither with Jacob)
[2]Reuben, Simeon, Levi, and Judah, [2]Reuben, Simeon, Levi, and Judah,
[3]Issachar, Zebulun, and Benjamin, [3]Issachar, Zebulun, and Benjamin,
[4]Dan, and Naphtali, Gad, and Asher. [4]Dan, and Naphtali, Gad, and Asher.
[5]And all the persons coming out of the thigh of Jacob are seventy persons; as to Joseph, he was in Egypt. [5]So all the souls, that came out of the loins of Jacob, were seventy souls: Joseph was in Egypt already.
[6]And Joseph dieth, and all his brethren, and all that generation; [6]Now Joseph died and all his brethren, and that whole generation.
[7]and the sons of Israel have been fruitful, and they teem, and multiply, and are very very mighty, and the land is filled with them. [7]And the children of Israel brought forth fruit and increased in abundance, and were multiplied, and were exceeding mighty, so that the land was full of them.
[8]And there riseth a new king over Egypt, who hath not known Joseph, [8]Then there rose up a new king in Egypt, who knew not Joseph.
[9]and he saith unto his people, `Lo, the people of the sons of Israel [is] more numerous and mighty than we; [9]And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel are greater and mightier than we.
[10]give help! let us act wisely concerning it, lest it multiply, and it hath come to pass, when war happeneth, that it hath been joined, even it, unto those hating us, and hath fought against us, and hath gone out up of the land.' [10]Come, let us work wisely with them, lest they multiply, and it come to pass, that if there be war, they join themselves also unto our enemies, and fight against us, and get them out of the land.
[11]And they set over it princes of tribute, so as to afflict it with their burdens, and it buildeth store-cities for Pharaoh, Pithom and Raamses; [11]Therefore did they set taskmasters over them, to keep them under with burdens: and they built the cities Pithom and Rameses for the treasures of Pharaoh.
[12]and as they afflict it, so it multiplieth, and so it breaketh forth, and they are vexed because of the sons of Israel; [12]But the more they vexed them, the more they multiplied and grew: therefore they were more grieved against the children of Israel.
[13]and the Egyptians cause the sons of Israel to serve with rigour, [13]Wherefore the Egyptians by cruelty caused the children of Israel to serve.
[14]and make their lives bitter in hard service, in clay, and in brick, and in every [kind] of service in the field; all their service in which they have served [is] with rigour. [14]Thus they made them weary of their lives by sore labor in clay and in brick, and in all work in the field, with all manner of bondage, which they laid upon them most cruelly.
[15]And the king of Egypt speaketh to the midwives, the Hebrewesses, (of whom the name of the one [is] Shiphrah, and the name of the second Puah), [15]Moreover the king of Egypt commanded the midwives of the Hebrew women, (of which the one's name was Shiphrah, and the name of the other Puah)
[16]and saith, `When ye cause the Hebrew women to bear, and have looked on the children; if it [is] a son -- then ye have put him to death; and if it [is] a daughter -- then she hath lived.' [16]And said, When ye do the office of a midwife to the women of the Hebrews, and see them on their stools, if it be a son, then ye shall kill him: but if it be a daughter, then let her live.
[17]And the midwives fear God, and have not done as the king of Egypt hath spoken unto them, and keep the lads alive; [17]Notwithstanding the midwives feared God, and did not as the king of Egypt commanded them, but preserved alive the men children.
[18]and the king of Egypt calleth for the midwives, and saith to them, `Wherefore have ye done this thing, and keep the lads alive?' [18]Then the king of Egypt called for the midwives, and said unto them, Why have ye done thus, and have preserved alive the men children?
[19]And the midwives say unto Pharaoh, `Because the Hebrew women [are] not as the Egyptian women, for they [are] lively; before the midwife cometh in unto them -- they have borne!' [19]And the midwives answered Pharaoh, Because the Hebrew women are not as the women of Egypt: for they are lively, and are delivered ere the midwife come at them.
[20]And God doth good to the midwives, and the people multiply, and are very mighty; [20]God therefore prospered the midwives, and the people multiplied and were very mighty.
[21]and it cometh to pass, because the midwives have feared God, that He maketh for them households; [21]And because the midwives feared God, therefore he made them houses.
[22]and Pharaoh layeth a charge on all his people, saying, `Every son who is born -- into the River ye do cast him, and every daughter ye do keep alive.' [22]Then Pharaoh charged all his people, saying, Every man child that is born, cast ye into the river, but reserve every maid child alive.
Source: unbound.biola.edu
Source: archive.org
Top