«
Jewish Publication Society (1917)
JPS
Aleppo Codex (~920)
Alep
[1]In the third month after the children of Israel were gone forth out of the land of Egypt, the same day came they into the wilderness of Sinai. [1]בחדש השלישי לצאת בני ישראל מארץ מצרים־ביום הזה באו מדבר סיני
[2]And when they were departed from Rephidim, and were come to the wilderness of Sinai, they encamped in the wilderness; and there Israel encamped before the mount. [2]ויסעו מרפידים ויבאו מדבר סיני ויחנו במדבר ויחן שם ישראל נגד ההר
[3]And Moses went up unto God, and ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ called unto him out of the mountain saying: 'Thus shalt thou say to the house of Jacob, and tell the children of Israel: [3]ומשה עלה אל האלהים ויקרא אליו יהוה מן ההר לאמר כה תאמר לבית יעקב ותגיד לבני ישראל
[4]Ye have seen what I did unto the Egyptians, and how I bore you on eagles' wings, and brought you unto Myself. [4]אתם ראיתם אשר עשיתי למצרים ואשא אתכם על כנפי נשרים ואבא אתכם אלי
[5]N therefore, if ye will hearken unto My voice indeed, and keep My covenant, then ye shall be Mine ow treasure from among all peoples; for all the earth is Mine; [5]ועתה אם שמוע תשמעו בקלי ושמרתם את בריתי־והייתם לי סגלה מכל העמים כי לי כל הארץ
[6]And ye shall be unto Me a kingdom of priests, and a holy nation. These are the words which thou shalt speak unto the children of Israel.' [6]ואתם תהיו לי ממלכת כהנים וגוי קדוש אלה הדברים אשר תדבר אל בני ישראל
[7]And Moses came and called for the elders of the people, and set before them all these words which ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ commanded him. [7]ויבא משה ויקרא לזקני העם וישם לפניהם את כל הדברים האלה אשר צוהו יהוה
[8]And all the people answered together, and said: 'All that ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ hath spoken we will do.' And Moses reported the words of the people unto ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎. [8]ויענו כל העם יחדו ויאמרו כל אשר דבר יהוה נעשה וישב משה את דברי העם אל יהוה
[9]And ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ said unto Moses: 'Lo, I come unto thee in a thick cloud, that the people may hear when I speak with thee, and may also believe thee for ever.' And Moses told the words of the people unto ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎. [9]ויאמר יהוה אל משה הנה אנכי בא אליך בעב הענן בעבור ישמע העם בדברי עמך וגם בך יאמינו לעולם ויגד משה את דברי העם אל יהוה
[10]And ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ said unto Moses: 'Go unto the people, and sanctify them to-day and to-morrow, and let them wash their garments, [10]ויאמר יהוה אל משה לך אל העם וקדשתם היום ומחר וכבסו שמלתם
[11]And be ready against the third day; for the third day ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ will come down in the sight of all the people upon mount Sinai. [11]והיו נכנים ליום השלישי כי ביום השלשי ירד יהוה לעיני כל העם־על הר סיני
[12]And thou shalt set bounds unto the people round about, saying: Take heed to yourselves, that ye go not up into the mount, or touch the border of it; whosoever toucheth the mount shall be surely put to death; [12]והגבלת את העם סביב לאמר השמרו לכם עלות בהר ונגע בקצהו כל הנגע בהר מות יומת
[13]No hand shall touch him, but he shall surely be stoned, or shot through; whether it be beast or man, it shall not live; when the ram's horn soundeth long, they shall come up to the mount.' [13]לא תגע בו יד כי סקול יסקל או ירה יירה־אם בהמה אם איש לא יחיה במשך היבל המה יעלו בהר
[14]And Moses went down from the mount unto the people, and sanctified the people; and they washed their garments. [14]וירד משה מן ההר אל העם ויקדש את העם ויכבסו שמלתם
[15]And he said unto the people: 'Be ready against the third day; come not near a woman.' [15]ויאמר אל העם היו נכנים לשלשת ימים אל תגשו אל אשה
[16]And it came to pass on the third day, when it was morning, that there were thunders and lightnings and a thick cloud upon the mount, and the voice of a horn exceeding loud; and all the people that were in the camp trembled. [16]ויהי ביום השלישי בהית הבקר ויהי קלת וברקים וענן כבד על ההר וקל שפר חזק מאד ויחרד כל העם אשר במחנה
[17]And Moses brought forth the people out of the camp to meet God; and they stood at the nether part of the mount. [17]ויוצא משה את העם לקראת האלהים מן המחנה ויתיצבו בתחתית ההר
[18]Now mount Sinai was altogether on smoke, because ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ descended upon it in fire; and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly. [18]והר סיני עשן כלו מפני אשר ירד עליו יהוה באש ויעל עשנו כעשן הכבשן ויחרד כל ההר מאד
[19]And when the voice of the horn waxed louder and louder, Moses spoke, and God answered him by a voice. [19]ויהי קול השפר הולך וחזק מאד משה ידבר והאלהים יעננו בקול
[20]And ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ came down upon mount Sinai, to the top of the mount; and ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ called Moses to the top of the mount; and Moses went up. [20]וירד יהוה על הר סיני אל ראש ההר ויקרא יהוה למשה אל ראש ההר ויעל משה
[21]And ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ said unto Moses: 'Go down, charge the people, lest they break through unto ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ to gaze, and many of them perish. [21]ויאמר יהוה אל משה רד העד בעם פן יהרסו אל יהוה לראות ונפל ממנו רב
[22]And let the priests also, that come near to ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎, sanctify themselves, lest ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ break forth upon them.' [22]וגם הכהנים הנגשים אל יהוה יתקדשו פן יפרץ בהם יהוה
[23]And Moses said unto ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎: 'The people cannot come up to mount Sinai; for thou didst charge us, saying: Set bounds about the mount, and sanctify it.' [23]ויאמר משה אל יהוה לא יוכל העם לעלת אל הר סיני כי אתה העדתה בנו לאמר הגבל את ההר וקדשתו
[24]And ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ said unto him: 'Go, get thee down, and thou shalt come up, thou, and Aaron with thee; but let not the priests and the people break through to come up unto ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎, lest He break forth upon them.' [24]ויאמר אליו יהוה לך רד ועלית אתה ואהרן עמך והכהנים והעם אל יהרסו לעלת אל יהוה־פן יפרץ בם
[25]So Moses went down unto the people, and told them. [25]וירד משה אל העם ויאמר אלהם
Translation: Jewish Publication Society (1917)
See information...
Source: unbound.biola.edu
Top