«
The Septuagint in English by Brenton
LXX(EN)
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
[1]And these are the ordinances which thou shalt set before them. [1]These ben the domes, whiche thou schalt sette forth to hem.
[2]If thou buy a Hebrew servant, six years shall he serve thee, and in the seventh year he shall go forth free for nothing. [2]If thou biest an Ebrew seruaunt, he schal serue thee sixe yeer; in the seuenthe yeer he schal go out fre,
[3]If he should have come in alone, he shall also go forth alone; and if his wife should have gone in together with him, his wife also shall go out. [3]with out prijs; with what maner clooth he entride, with siche clooth go he out; if he entride hauynge a wijf, and the wijf schal go out to gidere.
[4]Moreover, if his master give him a wife, and she have born him sons or daughters, the wife and the children shall be his master's; and he shall go forth alone. [4]But if the lord of the servaunt yaf a wijf to hym, and sche childide sones and douytris, the womman and hir children schulen be hir lordis; sotheli the seruaunt schal go out with his owne clooth.
[5]And if the servant should answer and say, I love my master and wife and children, I will not go away free; [5]That if the seruaunt seith, Y loue my lord, and wijf, and children, Y schal not go out fre;
[6]his master shall bring him to the judgment-seat of God, and then shall he bring him to the door,—to the door-post, and his master shall bore his ear through with an awl, and he shall serve him for ever. [6]the lord brynge hym to goddis, that is, iugis; and he schal be set to the dore, and postis; and the lord schal perse his eere with a nal, and he schal be seruaunt to hym til in to the world.
[7]And if any one sell his daughter as a domestic, she shall not depart as the maid-servants depart. [7]If ony man sillith his douyter in to seruauntesse, sche schal not go out as handmaidis weren wont to go out;
[8]If she be not pleasing to her master, after she has betrothed herself to him, he shall let her go free; but he is not at liberty to sell her to a foreign nation, because he has trifled with her. [8]if sche displesith in the iyen of hir lord, to whom sche was bitakun, he schal delyuere hir; sotheli he schal not haue power to sille hir to an alien puple, if he forsakith hir.
[9]And if he should have betrothed her to his son, he shall do to her according to the right of daughters. [9]Forsothe if he weddith hir to his sonne, he schal do to hir `bi the custom of douytris;
[10]And if he take another to himself, he shall not deprive her of necessaries and her apparel, and her companionship with him. [10]that if he takith another womman to hym, he schal puruey to the damysele weddingis, and clothis, and he schal not denye the prijs of chastite.
[11]And if he will not do these three things to her, she shall go out free without money. [11]If he doith not these thre, sche schal go out freli without money.
[12]And if any man smite another and he die, let him be certainly put to death. [12]He that smytith a man, and wole sle, die bi deeth;
[13]But as for him that did it not willingly, but God delivered him into his hands, I will give thee a place whither the slayer may flee. [13]forsothe if a man settide not aspies, but God `bitook hym in to hise hondis, Y schal ordeyne a place to thee, whidur he owith to fle.
[14]And if any one lie in wait for his neighbour to slay him by craft, and he go for refuge, thou shalt take him from my altar to put him to death. [14]If ony man sleeth his neiybore bi biforecastyng, and bi aspies, drawe thou hym awey fro myn auter, that he die.
[15]Whoever smites his father or his mother, let him be certainly put to death. [15]He that smytith his fadir, ether modir, die by deeth.
[16]Whosoever shall steal one of the children of Israel, and prevail over him and sell him, and he be found with him, let him certainly die. [16]He that cursith his fadir, ether modir, die bi deeth.
[17]He that reviles his father or his mother shall surely die. [17]He that stelith a man, and sillith hym, if he is conuyt of the gilt, die bi deeth.
[18]And if two men revile each other and smite the one the other with a stone or his fist, and he die not, but be laid upon his bed; [18]If men chiden, and the tother smyte his neiybore with a stoon, ether with the fist, and he is not deed, but liggith in the bed,
[19]if the man arise and walk abroad on his staff, he that smote him shall be clear; only he shall pay for his loss of time, and for his healing. [19]if he risith, and goith forth on his staf, he that smoot schal be innocent; so netheles that he restore hise trauelis, and costis in lechis.
[20]And if a man smite his man-servant or his maid-servant, with a rod, and the party die under his hands, he shall be surely punished. [20]He that smytith his seruaunt, ether handmayde, with a yerde, and thei ben deed in hise hondis, schal be gilti of cryme.
[21]But if the servant continue to live a day or two, let not the master be punished; for he is his money. [21]Sotheli if the seruaunt ouerlyueth o dai, ether tweyne, he schal not be suget to peyne, `that is of deeth, for the seruaunt is his catel.
[22]And if two men strive and smite a woman with child, and her child be born imperfectly formed, he shall be forced to pay a penalty: as the woman's husband may lay upon him, he shall pay with a valuation. [22]If men chiden, and a man smytith a womman with childe, and sotheli makith the child deed borun, but the womman ouerlyueth, he schal be suget to the harm, as myche as the `hosebonde of the womman axith, and the iugis demen.
[23]But if it be perfectly formed, he shall give life for life, [23]But if the deeth of hir sueth,
[24]eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot, [24]he schal yelde lijf for lijf, iye for iye, tooth for tooth, hond for hond, foot for foot,
[25]burning for burning, wound for wound, stripe for stripe. [25]brennyng for brennyng, wounde `with schedyng of blood for wounde `with schedyng of blood, `a wan wounde for a wan wounde.
[26]And if one smite the eye of his man-servant, or the eye of his maid-servant, and put it out, he shall let them go free for their eye's sake. [26]If a man smytith the iye of his seruaunt, ethir of handmaide, and makith hem oon iyed, he schal delyuere hem fre for `the iye which he puttide out.
[27]And if he should smite out the tooth of his man-servant, or the tooth of his maid-servant, he shall send them away free for their tooth's sake. [27]Also if he smytith out a tooth fro his seruaunt, ethir handmaide, in lijk maner he schal delyuere hem fre.
[28]And if a bull gore a man or woman and they die, the bull shall be stoned with stones, and his flesh shall not be eaten; but the owner of the bull shall be clear. [28]If an oxe smytith with horn a man, ether a womman, and thei ben deed, the oxe schal be oppressid with stoonus, and hise fleischis schulen not be etun, and the lord of the oxe schal be innocent.
[29]But if the bull should have been given to goring in former time, and men should have told his owner, and he have not removed him, but he should have slain a man or woman, the bull shall be stoned, and his owner shall die also. [29]That if the oxe was `a pultere with horn fro yisterdai and the thridde dai ago, and men warneden `the lord of hym, nether the lord closide hym, and he sleeth a man, ethir womman, bothe the oxe schal be oppressid with stoonus, and thei schulen sle `the lord of hym;
[30]And if a ransom should be imposed on him, he shall pay for the ransom of his soul as much as they shall lay upon him. [30]that if prijs is put to the lord, he schal yyue for his lijf what euer he is axide.
[31]And if the bull gore a son or daughter, let them do to him according to this ordinance. [31]And if he smytith with horn a son, and a douytir, he schal be suget to lijk sentence.
[32]And if the bull gore a man-servant or maid-servant, he shall pay to their master thirty silver didrachms, and the bull shall be stoned. [32]If the oxe asailith a seruaunt, and handmaide, the lord of the oxe schal yyue thretti siclis of siluer to `his lord; forsothe the oxe schal be oppressid with stoonus.
[33]And if any one open a pit or dig a cavity in stone, and cover it not, and an ox or an ass fall in there, [33]If ony man openeth a cisterne, and diggith, and hilith it not, and an oxe ether asse fallith in to it,
[34]the owner of the pit shall make compensation; he shall give money to their owner, and the dead shall be his own. [34]the lord of the cisterne schal yelde the prijs of the werk beestis; forsothe that that is deed schal be his.
[35]And if any man's bull gore the bull of his neighbour, and it die, they shall sell the living bull and divide the money, and they shall divide the dead bull. [35]If another mannus oxe woundith the oxe of another man, and he is deed, thei schulen sille the quyke oxe, and thei schulen departe the prijs; forsothe thei schulen departe bitwixe hem the karkeis of the deed oxe.
[36]But if the bull be known to have been given to goring in time past, and they have testified to his owner, and he have not removed him, he shall repay bull for bull, but the dead shall be his own. [36]Forsothe if his lord wiste, that the oxe was a puttere fro yistirdai and the thridde dai ago, and kepte not him, he schal yelde oxe for oxe, and he schal take the hool carkeys.
Author: Sir Lancelot Charles Lee Brenton (1851)
Source: ecmarsh.com
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Top