Fatal error: Uncaught TypeError: get_verse(): Argument #5 ($T) must be of type string, array given, called in /var/www/vhosts/firenewt.net/esb.bible/httpdocs/app/page/scroll/multiverse.inc on line 610 and defined in /var/www/vhosts/firenewt.net/esb.bible/httpdocs/app/page/scroll/multiverse.inc:120 Stack trace: #0 /var/www/vhosts/firenewt.net/esb.bible/httpdocs/app/page/scroll/multiverse.inc(610): get_verse(1, 'Exo', 28, 29, Array, 0, Array) #1 /var/www/vhosts/firenewt.net/esb.bible/httpdocs/app/page.inc(431): require('/var/www/vhosts...') #2 /var/www/vhosts/firenewt.net/esb.bible/httpdocs/app/app.php(112): require('/var/www/vhosts...') #3 /var/www/vhosts/firenewt.net/esb.bible/httpdocs/index.php(20): require('/var/www/vhosts...') #4 {main} thrown in /var/www/vhosts/firenewt.net/esb.bible/httpdocs/app/page/scroll/multiverse.inc on line 120
«
The Septuagint (w/morphology)
LXX+
King James Version with Samaritan Pentateuch
KJV(SP)
[1]καίC σύRP-NS προςἄγωVB-AMD2S πρόςP σεαυτοῦRD-ASMRA-ASM τεX *ααρωνN--ASMRA-ASM ἀδελφόςN2-ASM σύRP-GS καίCRA-APM υἱόςN2-APM αὐτόςRD-GSM ἐκPRA-GPM υἱόςN2-GPM *ἰσραήλN--GSM ἱερατεύωV1-PAN ἐγώRP-DS *ααρωνN--ASM καίC *ναδαβN--ASM καίC *αβιουδN--ASM καίC *ελεαζαρN--ASM καίC *ιθαμαρN--ASM υἱόςN2-APM *ααρωνN--GSM [1]And take thou unto thee Aaron thy brother, and his sons with him, from among the children of Israel, that he may minister unto me in the priest's office, [even] Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron's sons.
[2]καίC ποιέωVF-FAI2S στολήN1-ASF ἅγιοςA1A-ASF *ααρωνN--DSMRA-DSM ἀδελφόςN2-DSM σύRP-GS εἰςP τιμήN1-ASF καίC δόξαN1S-ASF [2]And thou shalt make holy garments for Aaron thy brother for glory and for beauty.
[3]καίC σύRP-NS λαλέωVA-AAD2S πᾶςA3-DPMRA-DPM σοφόςA1-DPMRA-DSF διάνοιαN1A-DSF ὅςRR-APM ἐνπίμπλημιVAI-AAI1S πνεῦμαN3M-GSN αἴσθησιςN3I-GSF καίC ποιέωVF-FAI3PRA-ASF στολήN1-ASFRA-ASF ἅγιοςA1A-ASF *ααρωνN--DSM εἰςPRA-ASN ἅγιοςA1A-ASN ἐνP ὅςRR-DSF ἱερατεύωVF-FAI3S ἐγώRP-DS [3]And thou shalt speak unto all [that are] wise hearted, whom I have filled with the spirit of wisdom, that they may make Aaron's garments to consecrate him, that he may minister unto me in the priest's office.
[4]καίC οὗτοςRD-NPFRA-NPF στολήN1-NPF ὅςRR-APF ποιέωVF-FAI3PRA-ASN περιστήθιονN2N-ASN καίCRA-ASF ἐπωμίςN3D-ASF καίCRA-ASM ποδήρηςA3-ASM καίC χιτώνN3W-ASM κοσυμβωτόςA1-ASM καίC κίδαριςN3I-ASF καίC ζωνήN1-ASF καίC ποιέωVF-FAI3P στολήN1-APF ἅγιοςA1A-APF *ααρωνN--DSM καίCRA-DPM υἱόςN2-DPM αὐτόςRD-GSM εἰςPRA-ASN ἱερατεύωV1-PAN ἐγώRP-DS [4]And these [are] the garments which they shall make; a breastplate, and an ephod, and a robe, a broidered coat, a mitre, and a girdle: and they shall make holy garments for Aaron thy brother, and his sons, that he may minister unto me in the priest's office.
[5]καίC αὐτόςRD-NPM λαμβάνωVF-FMI3PRA-ASN χρυσίονN2N-ASN καίCRA-ASF ὑάκινθοςN2-ASF καίCRA-ASF πορφύραN1A-ASF καίCRA-ASN κόκκινοςA1-ASN καίCRA-ASF βύσσοςN2-ASF [5]And they shall take gold, and blue, and purple, and scarlet, and fine linen.
[6]καίC ποιέωVF-FAI3PRA-ASF ἐπωμίςN3D-ASF ἐκP βύσσοςN2-GSF κλώθωVT-XMPGSF ἔργονN2N-ASN ὑφαντόςA1-ASN ποικιλτήςN1M-GSM [6]And they shall make the ephod [of] gold, [of] blue, and [of] purple, and [of] scarlet, and fine twined linen, with cunning work.
[7]δύοM ἐπωμίςN3D-NPF συνἔχωV1-PAPNPF εἰμίVF-FMI3P αὐτόςRD-DSM ἕτεροςA1A-NSFRA-ASF ἕτεροςA1A-ASF ἐπίPRA-DPN δύοM--DP μέροςN3E-DPN ἐκἀρτάωVM-XPPNPF [7]It shall have the two shoulderpieces thereof joined at the two edges thereof; [so] it shall be joined together.
[8]καίCRA-NSN ὕφασμαN3T-NSNRA-GPF ἐπωμίςN3D-GPF ὅςRR-NSN εἰμίV9-PAI3S ἐπίP αὐτόςRD-DSM κατάPRA-ASF ποίησιςN3I-ASF ἐκP αὐτόςRD-GSN εἰμίVF-FMI3S ἐκP χρυσίονN2N-GSN καίC ὑάκινθοςN2-GSF καίC πορφύραN1A-GSF καίC κόκκινοςA1-GSN διανήθωVT-XMPGSN καίC βύσσοςN2-GSF κλώθωVT-XMPGSF [8]And the curious girdle of the ephod, which [is] upon it, shall be of the same, according to the work thereof; [even of] gold, [of] blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
[9]καίC λαμβάνωVF-FMI2SRA-APM δύοM λίθοςN2-APM λίθοςN2-APM σμάραγδοςN2-GSF καίC γλύφωVF-FAI2S ἐνP αὐτόςRD-DPMRA-APN ὄνομαN3M-APNRA-GPM υἱόςN2-GPM *ἰσραήλN--GSM [9]And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel:
[10]ἕξM ὄνομαN3M-APN ἐπίPRA-ASM λίθοςN2-ASMRA-ASM εἷςA3-ASM καίCRA-APN ἕξM ὄνομαN3M-APNRA-APN λοιπόςA1-APN ἐπίPRA-ASM λίθοςN2-ASMRA-ASM δεύτεροςA1A-ASM κατάPRA-APF γένεσιςN3I-APF αὐτόςRD-GPM [10]Six of their names on one stone, and [the other] six names of the rest on the other stone, according to their birth.
[11]ἔργονN2N-ASN λιθουργικόςA1-GSF τέχνηN1-GSF γλύμμαN3M-ASN σφραγίςN3D-GSF διαγλύφωVF-FAI2SRA-APM δύοM λίθοςN2-APM ἐπίPRA-DPN ὄνομαN3M-DPNRA-GPM υἱόςN2-GPM *ἰσραήλN--GSM [11]With the work of an engraver in stone, [like] the engravings of a signet, shalt thou engrave the two stones with the names of the children of Israel: thou shalt make them to be set in ouches of gold.
[12]καίC τίθημιVF-FAI2SRA-APM δύοM λίθοςN2-APM ἐπίPRA-GPM ὦμοςN2-GPMRA-GSF ἐπωμίςN3D-GSF λίθοςN2-NPM μνημόσυνονN2N-GSN εἰμίV9-PAI3PRA-DPM υἱόςN2-DPM *ἰσραήλN--GSM καίC ἀναλαμβάνωVF-FMI3S *ααρωνN--NSMRA-APN ὄνομαN3M-APNRA-GPM υἱόςN2-GPM *ἰσραήλN--GSM ἔναντιP κύριοςN2-GSM ἐπίPRA-GPM δύοM ὦμοςN2-GPM αὐτόςRD-GSM μνημόσυνονN2N-ASN περίP αὐτόςRD-GPM [12]And thou shalt put the two stones upon the shoulders of the ephod [for] stones of memorial to behold unto the children of Israel: and Aaron shall bear their names before the LORD upon his two shoulders for a memorial.
[13]καίC ποιέωVF-FAI2S ἀσπιδίσκηN1-APF ἐκP χρυσίονN2N-GSN καθαρόςA1A-GSN [13]And thou shalt make ouches [of] gold;
[14]καίC ποιέωVF-FAI2S δύοM κροσσωτόςA1-APN ἐκP χρυσίονN2N-GSN καθαρόςA1A-GSN καταμίγνυμιVK-XPPAPN ἐνP ἄνθοςN3E-DPN ἔργονN2N-ASN πλοκήN1-GSF καίC ἐπιτίθημιVF-FAI2SRA-APN κροσσωτόςA1-APNRA-APN πλέκωVK-XPPAPN ἐπίPRA-APF ἀσπιδίσκηN1-APF κατάPRA-APF παρωμίςN3D-APF αὐτόςRD-GPM ἐκPRA-GPN ἐμπρόσθιοςA1B-GPN [14]And two chains [of] pure gold at the ends; [of] wreathen work shalt thou make them, and fasten the wreathen chains to the ouches.
[15]καίC ποιέωVF-FAI2S λογεῖονN2N-ASNRA-GPF κρίσιςN3I-GPF ἔργονN2N-ASN ποικιλτήςN1M-GSM κατάPRA-ASM ῥυθμόςN2-ASMRA-GSF ἐπωμίςN3D-GSF ποιέωVF-FAI2S αὐτόςRD-ASN ἐκP χρυσίονN2N-GSN καίC ὑάκινθοςN2-GSF καίC πορφύραN1A-GSF καίC κόκκινοςA1-GSN κλώθωVT-XMPGSN καίC βύσσοςN2-GSF κλώθωVT-XMPGSF ποιέωVF-FAI2S αὐτόςRD-ASN [15]And thou shalt make the breastplate of judgment with cunning work; after the work of the ephod thou shalt make it; [of] gold, [of] blue, and [of] purple, and [of] scarlet, and [of] fine twined linen, shalt thou make it.
[16]τετράγωνοςA1B-NSN εἰμίVF-FMI3S διπλοῦςA1C-NSN σπιθαμήN1-GSFRA-ASN μῆκοςN3E-ASN καίC σπιθαμήN1-GSFRA-ASN εὖροςN2-ASN [16]Foursquare it shall be [being] doubled; a span [shall be] the length thereof, and a span [shall be] the breadth thereof.
[17]καίC καταὑφαίνωVF2-FAI2S ἐνP αὐτόςRD-DSN ὕφασμαN3M-ASN κατάλιθοςA1B-ASN τετράστιχοςA1B-ASN στίχοςN2-NSM λίθοςN2-GPM εἰμίVF-FMI3S σάρδιονN2N-NSN τοπάζιονN2N-NSN καίC σμάραγδοςN2-NSFRA-NSM στίχοςN2-NSMRA-NSM εἷςA3-NSM [17]And thou shalt set in it settings of stones, [even] four rows of stones: [the first] row [shall be] a sardius, a topaz, and a carbuncle: [this shall be] the first row.
[18]καίCRA-NSM στίχοςN2-NSMRA-NSM δεύτεροςA1A-NSM ἄνθραξN3K-NSM καίC σάπφειροςN2-NSF καίC ἴασπιςN3D-NSF [18]And the second row [shall be] an emerald, a sapphire, and a diamond.
[19]καίCRA-NSM στίχοςN2-NSMRA-NSM τρίτοςA1-NSM λιγύριονN2N-NSN ἀχάτηςN1M-NSM καίC ἀμέθυστοςN2-NSF [19]And the third row a ligure, an agate, and an amethyst.
[20]καίCRA-NSM στίχοςN2-NSMRA-NSM τέταρτοςA1-NSM χρυσόλιθοςN2-NSM καίC βηρύλλιονN2N-NSN καίC ὀνύχιονN2N-NSN περικαλύπτωVM-XPPNPN χρυσίονN2N-DSN συνδέωVM-XPPNPN ἐνP χρυσίονN2N-DSN εἰμίV9-PAD3P κατάP στίχοςN2-ASM αὐτόςRD-GPM [20]And the fourth row a beryl, and an onyx, and a jasper: they shall be set in gold in their enclosings.
[21]καίCRA-NPM λίθοςN2-NPM εἰμίV9-PAD3P ἐκPRA-GPN ὄνομαN3M-GPNRA-GPM υἱόςN2-GPM *ἰσραήλN--GSM δέκαM δύοM κατάPRA-APN ὄνομαN3M-APN αὐτόςRD-GPM γλυφήN1-NPF σφραγίςN3D-GPF ἕκαστοςA1-NSM κατάPRA-ASN ὄνομαN3M-ASN εἰμίV9-PAD3P εἰςP δέκαM δύοM φυλήN1-APF [21]And the stones shall be with the names of the children of Israel, twelve, according to their names, [like] the engravings of a signet; every one with his name shall they be according to the twelve tribes.
[22]καίC ποιέωVF-FAI2S ἐπίPRA-ASN λογεῖονN2N-ASN κροσόςN2-APM συνπλέκωVK-XMPAPM ἔργονN2N-ASN ἁλυσιδωτόςA1-ASN ἐκP χρυσίονN2N-GSN καθαρόςA1A-GSN [22]And thou shalt make upon the breastplate chains at the ends [of] wreathen work [of] pure gold.
23[No verse] [23]And thou shalt make upon the breastplate two mountings and two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate.
24[No verse] [24]And thou shalt put the two wreathen [chains] of gold in the two rings [which are] on the ends of the breastplate.
25[No verse] [25]And [the other] two ends of the two wreathen [chains] thou shalt fasten in the two ouches, and put [them] on the shoulderpieces of the ephod before it.
26[No verse] [26]And thou shalt make two rings of gold, and thou shalt put them upon the two ends of the breastplate in the border thereof, which [is] in the side of the ephod inward.
27[No verse] [27]And two [other] rings of gold thou shalt make, and shalt put them on the two sides of the ephod underneath, toward the forepart thereof, over against the [other] coupling thereof, above the curious girdle of the ephod.
28[No verse] [28]And they shall bind the breastplate by the rings thereof unto the rings of the ephod with a lace of blue, that [it] may be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate be not loosed from the ephod.