|
[1]καίC λαλέωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM πρόςP *μωυσῆςN1M-ASM λέγωV1-PAPNSM |
[1]And the LORD spake unto Moses, saying |
[2]ἰδούI ἀνακαλέωVM-XMI1S ἐκP ὄνομαN3M-GSN ὁRA-ASM *βεσελεηλN--ASM ὁRA-ASM ὁRA-GSM *ουριαςN--GSM ὁRA-ASM *ωρN--GSM ὁRA-GSF φυλήN1-GSF *ιουδαN--GSM |
[2]See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah: |
[3]καίC ἐνπίμπλημιVAI-AAI1S αὐτόςRD-ASM πνεῦμαN3M-ASN θεῖοςA1A-ASN σοφίαN1A-GSF καίC σύνεσιςN3I-GSF καίC ἐπιστήμηN1-GSF ἐνP πᾶςA3-DSN ἔργονN2N-DSN |
[3]And I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship |
[4]διανοέομαιV2-PMN καίC ἀρχιτεκτονέωVA-AAN ἐργάζομαιV1-PMN ὁRA-ASN χρυσίονN2N-ASN καίC ὁRA-ASN ἀργύριονN2N-ASN καίC ὁRA-ASM χαλκόςN2-ASM καίC ὁRA-ASF ὑάκινθοςN2-ASF καίC ὁRA-ASF πορφύραN1A-ASF καίC ὁRA-ASN κόκκινοςA1-ASN ὁRA-ASN νηστόςA1-ASN καίC ὁRA-ASF βύσσοςN2-ASF ὁRA-ASF κλώθωVT-XPPASF |
[4]And to devise cunning works, to work in gold, and in silver, and in brass |
[5]καίC ὁRA-APN λιθουργικόςA1-APN καίC εἰςP ὁRA-APN ἔργονN2N-APN ὁRA-APN τεκτονικόςA1-APN ὁRA-GPN ξύλονN2N-GPN ἐργάζομαιV1-PMN κατάP πᾶςA3-APN ὁRA-APN ἔργονN2N-APN |
[5]And in cutting of stones, to set [them], and in carving of timber, to work in all manner of workmanship. |
[6]καίC ἐγώRP-NS δίδωμιVAI-AAI1S αὐτόςRD-ASM καίC ὁRA-ASM *ελιαβN--ASM ὁRA-ASM ὁRA-GSM *αχισαμαχN--GSM ἐκP φυλήN1-GSF *δανN--GSM καίC πᾶςA3-DSM συνετόςA1-DSM καρδίαN1A-DSF δίδωμιVX-XAI1S σύνεσιςN3I-ASF καίC ποιέωVF-FAI3P πᾶςA3-APN ὅσοςA1-APN σύRP-DS συντάσσωVAI-AAI1S |
[6]And I, behold, I have given with him Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan: and in the hearts of all that are wise hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded thee; |
[7]ὁRA-ASF σκηνήN1-ASF ὁRA-GSN μαρτύριονN2N-GSN καίC ὁRA-ASF κιβωτόςN2-ASF ὁRA-GSF διαθήκηN1-GSF καίC ὁRA-ASN ἱλαστήριονN2N-ASN ὁRA-ASN ἐπίP αὐτόςRD-GSF καίC ὁRA-ASF διασκευήN1-ASF ὁRA-GSF σκηνήN1-GSF |
[7]The tabernacle of the congregation, and the ark of the testimony, and the mercy seat that [is] thereupon, and all the furniture of the tabernacle |
[8]καίC ὁRA-APN θυσιαστήριονN2N-APN καίC ὁRA-ASF τράπεζαN1S-ASF καίC πᾶςA3-APN ὁRA-APN σκεῦοςN3E-APN αὐτόςRD-GSF καίC ὁRA-ASF λυχνίαN1A-ASF ὁRA-ASF καθαρόςA1A-ASF καίC πᾶςA3-APN ὁRA-APN σκεῦοςN3E-APN αὐτόςRD-GSF |
[8]And the table and all his furniture, the pure candlestick with all his furniture, the altar of incense |
[9]καίC ὁRA-ASM λουτήρN3-ASM καίC ὁRA-ASF βάσιςN3I-ASF αὐτόςRD-GSM |
[9]And the altar of burnt offering with all his furniture, the laver and his foot |
[10]καίC ὁRA-APF στολήN1-APF ὁRA-APF λειτουργικόςA1-APF *ααρωνN--GSM καίC ὁRA-APF στολήN1-APF ὁRA-GPM υἱόςN2-GPM αὐτόςRD-GSM ἱερατεύωV1-PAN ἐγώRP-DS |
[10]The cloths of service, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office |
[11]καίC ὁRA-ASN ἔλαιονN2N-ASN ὁRA-GSF χρίσιςN3I-GSF καίC ὁRA-ASN θυμίαμαN3M-ASN ὁRA-GSF σύνθεσιςN3I-GSF ὁRA-GSN ἅγιοςA1A-GSN κατάP πᾶςA3-APN ὅσοςA1-APN ἐγώRP-NS ἐντέλλομαιVAI-AMI1S σύRP-DS ποιέωVF-FAI3P |
[11]The anointing oil, and sweet incense for the holy [place]: according to all that I have commanded thee shall they do. |
[12]καίC λαλέωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM πρόςP *μωυσῆςN1M-ASM λέγωV1-PAPNSM |
[12]And the LORD spake unto Moses, saying |
[13]καίD σύRP-NS συντάσσωVA-AAD2S ὁRA-DPM υἱόςN2-DPM *ἰσραήλN--GSM λέγωV1-PAPNSM ὁράωV3-PAD2P καίC ὁRA-APN σάββατονN2N-APN ἐγώRP-GS φυλάσσωVF-FMI2P σημεῖονN2N-NSN εἰμίV9-PAI3S παράP ἐγώRP-DS καίC ἐνP σύRP-DP εἰςP ὁRA-APF γενεάN1A-APF σύRP-GP ἵναC γιγνώσκωVZ-AAS2P ὅτιC ἐγώRP-NS κύριοςN2-NSM ὁRA-NSM ἁγιάζωV1-PAPNSM σύRP-AP |
[13]Speak thou also unto the children of Israel, saying, Verily my sabbaths ye shall keep: for it [is] a sign between me and you throughout your generations; that [ye] may know that I [am] the LORD that doth sanctify you. |
[14]καίC φυλάσσωVF-FMI2P ὁRA-APN σάββατονN2N-APN ὅτιC ἅγιοςA1A-NSN οὗτοςRD-NSN εἰμίV9-PAI3S κύριοςN2-GSM σύRP-DP ὁRA-NSM βεβηλόωV4-PAPNSM αὐτόςRD-ASN θάνατοςN2-DSM θανατόωVC-FPI3S πᾶςA3-NSM ὅςRR-NSM ποιέωVF-FAI3S ἐνP αὐτόςRD-DSN ἔργονN2N-ASN ἐκὀλεθρεύωVC-FPI3S ὁRA-NSF ψυχήN1-NSF ἐκεῖνοςRD-NSF ἐκP μέσοςA1-GSN ὁRA-GSM λαόςN2-GSM αὐτόςRD-GSM |
[14]Ye shall keep the sabbath therefore; for it [is] holy unto you: every one that defileth it shall surely be put to death: for whosoever doeth [any] work therein, that soul shall be cut off from among his people. |
[15]ἕξM ἡμέραN1A-APF ποιέωVF-FAI2S ἔργονN2N-APN ὁRA-DSF δέX ἡμέραN1A-DSF ὁRA-DSF ἕβδομοςA1-DSF σάββατονN2N-NPN ἀνάπαυσιςN3I-NSF ἅγιοςA1A-NSF ὁRA-DSM κύριοςN2-DSM πᾶςA3-NSM ὅςRR-NSM ποιέωVF-FAI3S ἔργονN2N-ASN ὁRA-DSF ἡμέραN1A-DSF ὁRA-DSF ἕβδομοςA1-DSF θάνατοςN2-DSM θανατόωVC-FPI3S |
[15]Six days may work be done; but in the seventh [is] the sabbath of rest, holy to the LORD: whosoever doeth [any] work in the sabbath day, he shall surely be put to death. |
[16]καίC φυλάσσωVF-FAI3P ὁRA-NPM υἱόςN2-NPM *ἰσραήλN--GSM ὁRA-APN σάββατονN2N-APN ποιέωV2-PAN αὐτόςRD-APN εἰςP ὁRA-APF γενεάN1A-APF αὐτόςRD-GPM διαθήκηN1-NSF αἰώνιοςA1B-NSM |
[16]Wherefore the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations, [for] a perpetual covenant. |
[17]ἐνP ἐγώRP-DS καίC ὁRA-DPM υἱόςN2-DPM *ἰσραήλN--GSM σημεῖονN2N-NSN εἰμίV9-PAI3S αἰώνιοςA1B-NSN ὅτιC ἐνP ἕξM ἡμέραN1A-DPF ποιέωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM ὁRA-ASM οὐρανόςN2-ASM καίC ὁRA-ASF γῆN1-ASF καίC ὁRA-DSF ἡμέραN1A-DSF ὁRA-DSF ἕβδομοςA1-DSF παύωVAI-AMI3S καίC καταπαύωVAI-AAI3S |
[17]It [is] a sign between me and the children of Israel for ever: for [in] six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed. |
[18]καίC δίδωμιVAI-AAI3S *μωυσῆςN1M-DSM ἡνίκαD καταπαύωVAI-AAI3S λαλέωV2-PAPNSM αὐτόςRD-DSM ἐνP ὁRA-DSN ὄροςN3E-DSN ὁRA-DSN *σιναN--S ὁRA-APF δύοM πλάξN3K-APF ὁRA-GSN μαρτύριονN2N-GSN πλάξN3K-APF λίθινοςA1-APF γράφωVP-XPPAPF ὁRA-DSM δάκτυλοςN2-DSM ὁRA-GSM θεόςN2-GSM |
[18]And he gave unto Moses, when he had made an end of communing with him upon mount Sinai, two tables of testimony, tables of stone, written with the finger of God. |