|
[1]πᾶςA3-NSN ὁRA-NSN χρυσίονN2N-NSN ὅςRR-NSN καταἐργάζομαιVSI-API3S εἰςP ὁRA-APN ἔργονN2N-APN κατάP πᾶςA1S-ASF ὁRA-ASF ἐργασίαN1A-ASF ὁRA-GPN ἅγιοςA1A-GPN γίγνομαιVBI-AMI3S χρυσίονN2N-GSN ὁRA-GSN ὁRA-GSF ἀπαρχήN1-GSF ἐννέαM καίC εἴκοσιM τάλαντονN2N-APN καίC ἑπτακόσιοιA1-NPM εἴκοσιM σίκλοςN2-NPM κατάP ὁRA-ASM σίκλοςN2-ASM ὁRA-ASN ἅγιοςA1A-ASN |
[1]Moreover they made garments of ministration to minister in the sanctuary of blue silk, and purple, and scarlet: they made also the holy garments for Aaron, as the Lord had commanded Moses. |
[2]καίC ἀργύριονN2N-GSN ἀφαίρεμαN3M-NSN παράP ὁRA-GPM ἐπισκέπτωVP-XMPGPM ἀνήρN3-GPM ὁRA-GSF συναγωγήN1-GSF ἑκατόνM τάλαντονN2N-NPN καίC χίλιοιA1A-NPM ἑπτακόσιοιA1-NPM ἑβδομήκονταM πέντεM σίκλοςN2-NPM |
[2]So he made the ephod of gold, blue silk, and purple, and scarlet, and fine twined linen. |
[3]δραχμήN1-NSF εἷςA1A-NSF ὁRA-DSF κεφαλήN1-DSF ὁRA-NSN ἥμισυςA3U-NSN ὁRA-GSM σίκλοςN2-GSM κατάP ὁRA-ASM σίκλοςN2-ASM ὁRA-ASN ἅγιοςA1A-ASN πᾶςA3-NSM ὁRA-NSM παραπορεύομαιV1-PMPNSM ὁRA-ASF ἐπίσκεψιςN3I-ASF ἀπόP εἰκοσαετήςA3H-GSM καίC ἐπάνωD εἰςP ὁRA-APF ἑξήκονταM μυριάςN3D-APF καίC τρισχίλιοιA1A-NPM πεντακόσιοιA1A-NPM καίC πεντήκονταM |
[3]And they did beat the gold into thin plates, and cut it into wires, to work it in the blue silk and in the purple, and in the scarlet, and in the fine linen, with broidered work. |
[4]καίC γίγνομαιVCI-API3S ὁRA-NPN ἑκατόνM τάλαντονN2N-NPN ὁRA-GSN ἀργύριονN2N-GSN εἰςP ὁRA-ASF χώνευσιςN3I-ASF ὁRA-GPF ἑκατόνM κεφαλίςN3D-GPF ὁRA-GSF σκηνήN1-GSF καίC εἰςP ὁRA-APF κεφαλίςN3D-APF ὁRA-GSN καταπέτασμαN3M-GSN ἑκατόνM κεφαλίςN3D-NPF εἰςP ὁRA-APN ἑκατόνM τάλαντονN2N-APN τάλαντονN2N-ASN ὁRA-DSF κεφαλίςN3D-DSF |
[4]For the which they made shoulders to couple together: for it was closed by the two edges thereof. |
[5]καίC ὁRA-APM χίλιοιA1A-APM ἑπτακόσιοιA1-APM ἑβδομήκονταM πέντεM σίκλοςN2-APM ποιέωVAI-AAI3P εἰςP ὁRA-APF ἀγκύληN1-APF ὁRA-DPM στῦλοςN2-DPM καίC καταχρυσόωVAI-AAI3S ὁRA-APF κεφαλίςN3D-APF αὐτόςRD-GPM καίC κατακοσμέωVAI-AAI3S αὐτόςRD-APM |
[5]And the broidered gard of his ephod that was upon him, was of the same stuff, and of like work: even of gold, of blue silk, and purple, and scarlet, and fine twined linen, as the Lord had commanded Moses. |
[6]καίC ὁRA-NSM χαλκόςN2-NSM ὁRA-GSN ἀφαίρεμαN3M-GSN ἑβδομήκονταM τάλαντονN2N-NPN καίC χίλιοιA1A-NPM πεντακόσιοιA1A-NPM σίκλοςN2-NPM |
[6]And they wrought two onyx stones closed in ouches of gold, and graved, as signets are graven, with the names of the children of Israel, |
[7]καίC ποιέωVAI-AAI3S ἐκP αὐτόςRD-GSM ὁRA-APF βάσιςN3I-APF ὁRA-GSF θύραN1A-GSF ὁRA-GSF σκηνήN1-GSF ὁRA-GSN μαρτύριονN2N-GSN |
[7]And put them on the shoulders of the ephod, as stones for a remembrance of the children of Israel, as the Lord had commanded Moses. |
[8]καίC ὁRA-APF βάσιςN3I-APF ὁRA-GSF αὐλήN1-GSF κύκλοςN2-DSM καίC ὁRA-APF βάσιςN3I-APF ὁRA-GSF πύληN1-GSF ὁRA-GSF αὐλήN1-GSF καίC ὁRA-APM πάσσαλοςN2-APM ὁRA-GSF σκηνήN1-GSF καίC ὁRA-APM πάσσαλοςN2-APM ὁRA-GSF αὐλήN1-GSF κύκλοςN2-DSM |
[8]Also he made the breastplate of broidered work like the work of the ephod: to wit, of gold, blue silk, and purple, and scarlet, and fine twined linen. |
[9]καίC ὁRA-ASN παράθεμαN3M-ASN ὁRA-ASN χαλκοῦςA1C-ASN ὁRA-GSN θυσιαστήριονN2N-GSN καίC πᾶςA3-APN ὁRA-APN σκεῦοςN3E-APN ὁRA-GSN θυσιαστήριονN2N-GSN καίC πᾶςA3-APN ὁRA-APN ἐργαλεῖονN2N-APN ὁRA-GSF σκηνήN1-GSF ὁRA-GSN μαρτύριονN2N-GSN |
[9]They made the breastplate double, and it was square, an hand breadth long, and an hand breadth broad: it was also double. |
[10]καίC ποιέωVAI-AAI3P ὁRA-NPM υἱόςN2-NPM *ἰσραήλN--GSM καθάD συντάσσωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM ὁRA-DSM *μωυσῆςN1M-DSM οὕτωςD ποιέωVAI-AAI3P |
[10]And they filled it with four rows of stones. The order was thus, a ruby, a topaz, and a carbuncle in the first row: |
[11]ὁRA-ASN δέX λοιπόςA1-ASN χρυσίονN2N-ASN ὁRA-GSN ἀφαίρεμαN3M-GSN ποιέωVAI-AAI3P σκεῦοςN3E-APN εἰςP ὁRA-ASN λειτουργέωV2-PAN ἐνP αὐτόςRD-DPN ἔναντιP κύριοςN2-GSM |
[11]And in the second row, an emerald, a sapphire, and a diamond: |
[12]καίC ὁRA-ASF καταλείπωVV-APPASF ὑάκινθοςN2-ASF καίC πορφύραN1A-ASF καίC ὁRA-ASN κόκκινοςA1-ASN ποιέωVAI-AAI3P στολήN1-APF λειτουργικόςA1-APF *ἀαρώνN--DSM ὥστεC λειτουργέωV2-PAN ἐνP αὐτόςRD-DPF ἐνP ὁRA-DSN ἅγιοςA1A-DSN |
[12]Also in the third row, a turquoise, an agate, and an amethyst: |
[13]καίC φέρωVAI-AAI3P ὁRA-APF στολήN1-APF πρόςP *μωυσῆςN1M-ASM καίC ὁRA-ASF σκηνήN1-ASF καίC ὁRA-APN σκεῦοςN3E-APN αὐτόςRD-GSF καίC ὁRA-APF βάσιςN3I-APF καίC ὁRA-APM μοχλόςN2-APM αὐτόςRD-GSF καίC ὁRA-APM στῦλοςN2-APM |
[13]Likewise in the fourth row, a chrysolite, an onyx, and a jasper: closed and set in ouches of gold. |
[14]καίC ὁRA-ASF κιβωτόςN2-ASF ὁRA-GSF διαθήκηN1-GSF καίC ὁRA-APM διωστήρN3-APM αὐτόςRD-GSF |
[14]So the stones were according to the names of the children of Israel, even twelve after their names, graven like signets every one after his name according to the twelve tribes. |
[15]καίC ὁRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN καίC πᾶςA3-APN ὁRA-APN σκεῦοςN3E-APN αὐτόςRD-GSN καίC ὁRA-ASN ἔλαιονN2N-ASN ὁRA-GSF χρίσιςN3I-GSF καίC ὁRA-ASN θυμίαμαN3M-ASN ὁRA-GSF σύνθεσιςN3I-GSF |
[15]After, they made upon the breastplate chains at the ends, of wreathen work and pure gold. |
[16]καίC ὁRA-ASF λυχνίαN1A-ASF ὁRA-ASF καθαρόςA1A-ASF καίC ὁRA-APM λύχνοςN2-APM αὐτόςRD-GSF λύχνοςN2-APM ὁRA-GSF καῦσιςN3I-GSF καίC ὁRA-ASN ἔλαιονN2N-ASN ὁRA-GSN φῶςN3T-GSN |
[16]They made also two bosses of gold, and two gold rings, and put the two rings in the two corners of the breastplate. |
[17]καίC ὁRA-ASF τράπεζαN1S-ASF ὁRA-GSF πρόθεσιςN3I-GSF καίC πᾶςA3-APN ὁRA-APN αὐτόςRD-GSF σκεῦοςN3E-APN καίC ὁRA-APM ἄρτοςN2-APM ὁRA-APM προκεῖμαιV5-PMPAPM |
[17]And they put the two-wreathen chains of gold in the two rings, in the corners of the breastplate. |
[18]καίC ὁRA-APF στολήN1-APF ὁRA-GSN ἅγιοςA1A-GSM ὅςRR-NPF εἰμίV9-PAI3P *ἀαρώνN--DSM καίC ὁRA-APF στολήN1-APF ὁRA-GPM υἱόςN2-GPM αὐτόςRD-GSM εἰςP ὁRA-ASF ἱερατείαN1A-ASF |
[18]Also the two other ends of the two-wreathen chains they fastened in the two bosses, and put them on the shoulders of the ephod upon the forefront of it. |
[19]καίC ὁRA-APN ἱστίονN2N-APN ὁRA-GSF αὐλήN1-GSF καίC ὁRA-APM στῦλοςN2-APM καίC ὁRA-ASN καταπέτασμαN3M-ASN ὁRA-GSF θύραN1A-GSF ὁRA-GSF σκηνήN1-GSF καίC ὁRA-GSF πύληN1-GSF ὁRA-GSF αὐλήN1-GSF καίC πᾶςA3-APN ὁRA-APN σκεῦοςN3E-APN ὁRA-GSF σκηνήN1-GSF καίC πᾶςA3-APN ὁRA-APN ἐργαλεῖονN2N-APN αὐτόςRD-GSF |
[19]Likewise they made two rings of gold, and put them in the two other corners of the breastplate upon the edge of it, which was on the inside of the ephod. |
[20]καίC ὁRA-APF διφθέραN1A-APF δέρμαN3M-APN κριόςN2-GPM ἐρυθροδανόωVM-XMPAPN καίC ὁRA-APN κάλυμμαN3M-APN δέρμαN3M-APN ὑακίνθινοςA1-APN καίC ὁRA-GPN λοιπόςA1-GPN ὁRA-APN ἐπικάλυμμαN3M-APN |
[20]They made also two other golden rings, and put them on the two sides of the ephod, beneath on the foreside of it, and over against his coupling above the broidered gard of the ephod. |
[21]καίC ὁRA-APM πάσσαλοςN2-APM καίC πᾶςA3-APN ὁRA-APN ἐργαλεῖονN2N-APN ὁRA-APN εἰςP ὁRA-APN ἔργονN2N-APN ὁRA-GSF σκηνήN1-GSF ὁRA-GSN μαρτύριονN2N-GSN |
[21]Then they fastened the breastplate by his rings unto the rings of the ephod, with a lace of blue silk, that it might be fast upon the broidered gard of the ephod, and that the breastplate should not be loosed from the ephod, as the Lord had commanded Moses. |
[22]ὅσοςA1-APN συντάσσωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM ὁRA-DSM *μωυσῆςN1M-DSM οὕτωςD ποιέωVAI-AAI3P ὁRA-NPM υἱόςN2-NPM *ἰσραήλN--GSM πᾶςA1S-ASF ὁRA-ASF ἀποσκευήN1-ASF |
[22]Moreover, he made the robe of the ephod of woven work, altogether of blue silk. |
[23]καίC ὁράωVBI-AAI3S *μωυσῆςN1M-NSM πᾶςA3-APN ὁRA-APN ἔργονN2N-APN καίC εἰμίV9-IAI3P ποιέωVX-XAPNPM αὐτόςRD-APN ὅςRR-ASM τρόποςN2-ASM συντάσσωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM ὁRA-DSM *μωυσῆςN1M-DSM οὕτωςD ποιέωVAI-AAI3P αὐτόςRD-APN καίC εὐλογέωVA-AAI3S αὐτόςRD-APM *μωυσῆςN1M-NSM |
[23]And the hole of the robe was in the midst of it, as the collar of an habergeon, with an edge about the collar, that it should not rent. |
24[No verse] |
[24]And they made upon the skirts of the robe pomegranates, of blue silk, and purple, and scarlet, and fine linen twined. |
25[No verse] |
[25]They made also bells of pure gold and put the bells between the pomegranates upon the skirts of the robe round about between the pomegranates. |
26[No verse] |
[26]A bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate round about the skirts of the robe to minister in, as the Lord had commanded Moses. |
27[No verse] |
[27]After, they made coats of fine linen, of woven work for Aaron and for his sons. |
28[No verse] |
[28]And the miter of fine linen, and goodly bonnets of fine linen, and linen breeches of fine twined linen, |
29[No verse] |
[29]And the girdle of fine twined linen, and of blue silk, and purple, and scarlet, even of needlework, as the Lord had commanded Moses. |
30[No verse] |
[30]Finally they made the plate for the holy crown of fine gold, and wrote upon it a superscription like to the graving of a signet, HOLINES TO THE LORD. |
31[No verse] |
[31]And they tied unto it a lace of blue silk to fasten it on high upon the miter, as the Lord had commanded Moses. |
32[No verse] |
[32]Thus was all the work of the tabernacle, even of the tabernacle of the congregation finished: and the children of Israel did according to all that the Lord had commanded Moses: so did they. |
33[No verse] |
[33]Afterward they brought the tabernacle unto Moses, the tabernacle and all his instruments, his taches, his boards, his bars, and his pillars, and his sockets, |
34[No verse] |
[34]And the covering of rams' skins dyed red, and the coverings of badgers' skins, and the covering veil. |
35[No verse] |
[35]The ark of the testimony, and the bars thereof, and the mercy seat, |
36[No verse] |
[36]The table, with all the instruments thereof, and the showbread, |
37[No verse] |
[37]The pure candlestick, the lamps thereof , even the lamps set in order, and all the instruments thereof, and the oil for light: |
38[No verse] |
[38]Also the golden altar and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging of the tabernacle door, |
39[No verse] |
[39]The brazen altar with his grate of brass, his bars and all his instruments, the laver and his foot. |
40[No verse] |
[40]The curtains of the court with his pillars, and his sockets, and the hanging to the court gate, and his cords, and his pins, and all the instruments of the service of the tabernacle, called the tabernacle of the congregation. |
41[No verse] |
[41]Finally, the ministering garments to serve in the sanctuary, and the holy garments for Aaron the priest, and his sons' garments to minister in the priest's office. |
42[No verse] |
[42]According to every point that the Lord had commanded Moses, so the children of Israel made all the work. |
43[No verse] |
[43]And Moses beheld all the work, and behold, they had done it as the Lord had commanded: so had they done: and Moses blessed them. |