|
[1]And the word of the Lord came to me, in the ninth year, in the tenth month, on the tenth day of the month, saying, |
[1]ܘܲܗܘ̤ܵܐ ܥܠܲܝ ܦܸܬ̣ܓ̣ܵܡܹܗ ܕܡܵܪܝܵܐ ܒܫܲܢ̄ܬܵܐ ܬܫܝܼܥܵܝܬܵܐ: ܒܲܥܣܲܪܬܵܐ ܒܝܲܪܚܵܐ ܕܥܸܣܪܵܐ ܠܡܹܐܡܲܪ. |
[2]Son of man, write for thyself daily from this day, on which the king of Babylon set himself against Jerusalem, even from this day. |
[2]ܒܲܪܢܵܫܵܐ: ܟܬ̣ܘܿܒ̣ ܠܵܟ ܫܡܹܗ ܕܝܵܘܡܵܐ ܗܵܢܵܐ: ܕܣܵܡܹ̇ܟ ܡܲܠܟܵܐ ܕܒ̣ܵܒܹܠ ܠܐܘܿܪܸܫܠܸܡ ܒܹܗ ܒܝܵܘܡܵܐ ܗܵܢܵܐ. |
[3]And speak a parable to the provoking house, and thou shalt say to them, |
[3]ܘܐܲܡܬܸ̇ܠ ܡܲܬ̣ܠܵܐ ܥܲܠ ܒܲܝܬܵܐ ܡܡܲܪܡܪܵܢܵܐ: ܘܐܸܡܲܪ ܠܗܘܿܢ: ܗܵܟܲܢܵܐ ܐܵܡܲܪ ܡܵܪܹܐ ܡܵܪ̈ܵܘܵܬ̣ܵܐ: ܬܦܝܼ ܩܲܕܼܣܵܐ ܘܣܘܿܟ ܒܹܗ ܡܲـ̈ـܝܵܐ. |
[4]and put the pieces into it, every prime piece, the leg and shoulder taken off from the bones, |
[4]ܘܐܲܪܡܵܐ ܒܹܗ ܢܸܩܣܹ̈ܐ ܕܛܵܒ̣ܝܼܢ ܘܫܲܡܝܼܢܝܼܢ: ܟܲܬ̣ܦܵܐ ܕܲܫܡܝܼܛ ܓܲܪܡܵܗ̇ ܡ̣ܢ ܓܒܲـ̈ـܝܵܐ ܕܥܵـ̈ـܢܵܐ. |
[5]which are taken from choice cattle, and burn the bones under them: her bones are boiled and cooked in the midst of her. |
[5]ܘܓܲܪ̈ܡܹܐ ܬܚܹܝܬ̣ ܩܲܕܼܣܵܐ ܫܓ̣ܘܿܪ ܐܸܢܘܿܢ: ܘܐܵܘܩܸܕܼ ܐܸܢܘܿܢ ܬܚܘܿܬ̣ܵܘܗܝ. |
[6]Therefore thus saith the Lord; O bloody city, the caldron in which there is scum, and the scum has not gone out of, she has brought it forth piece by piece, no lot has fallen upon it. |
[6]ܡܸܛܠ ܕܗܵܟܲܢܵܐ ܐܵܡܲܪ ܡܵܪܹܐ ܡܵܪ̈ܵܘܵܬ̣ܵܐ: ܐܘܿ ܡܕܼܝܼܢ̄ܬܵܐ ܕܲܕܼܡܵܐ ܕܩܲܕܼܣܵܐ ܬܦܸܐ ܒܵܗ̇: ܘܥܵܘܼܠܵܗ̇ ܠܵܐ ܢܦܲܩ̣ ܡܸܢܵܗ̇: ܗܲܕܵܡ ܗܲܕܵܡ ܦܘܼܣܩܘܼܗ̇: ܘܦܸܣܵܐ ܠܵܐ ܢܸܦܸܠ ܥܠܹܝܗ̇. |
[7]For her blood is in the midst of her; I have set it upon a smooth rock: I have not poured it out upon the earth, so that the earth should cover it; |
[7]ܡܸܛܠ ܕܲܕܼܡܵܗ̇ ܒܓ̣ܵܘܵܗ̇ ܗܘ̤ܵܐ: ܘܥܲܠ ܟܹܐܦܵܐ ܣܵܡ̇ܬܹ̇ܗ: ܘܠܵܐ ܐܹܫܲܕ̇ܬܹ̇ܗ ܒܐܲܪܥܵܐ ܕܠܵܐ ܢܸܬ̣ܟܲܣܸܐ ܥܠܵܘܗܝ ܥܲܦܪܵܐ. |
[8]that my wrath should come up for complete vengeance to be taken: I set her blood upon a smooth rock, so as not to cover it. |
[8]ܕܬܸܣܲܩ ܚܸܡܬ̣ܵܐ ܠܦܘܼܪܥܵܢܘܼܬ̣ܵܐ: ܝܸܗ̄ܒܹ̇ܬ̣ ܕܡܵܗ̇ ܥܲܠ ܟܹܐܦܵܐ ܫܲܥܝܼܥܬܵܐ ܕܠܵܐ ܢܸܬ̣ܟܲܣܸܐ. |
[9]Therefore thus saith the Lord, I will also make the firebrand great, |
[9]ܡܸܛܠ ܗܵܢܵܐ ܗܵܟܲܢܵܐ ܐܵܡܲܪ ܡܵܪܹܐ ܡܵܪ̈ܵܘܵܬ̣ܵܐ: ܐܘܿ ܡܕܼܝܼܢ̄ܬܵܐ ܕܲܕܼܡܵܐ: ܐܸܢܵܐ ܐܵܘܪܸܒ̣ ܡܲܥܡ̄ܪܵܐ: ܘܐܲܣܓܹ̇ܐ ܩܲܝܣܹ̈ܐ. |
[10]and I will multiply the wood, and kindle the fire, that the flesh may be consumed, and the liquor boiled away; |
[10]ܘܐܸܫܒ̇ܘܿܩ ܢܘܼܪܵܐ: ܘܢܸܒ̣ܫܲܠ ܒܸܣܪܵܐ: ܘܐܲܪܬܲܚ ܪܸܬ̣ܚܵܐ ܘܓܲܪ̈ܡܹܐ ܢܹܐܩܕ̇ܘܼܢ. |
[11]and that it may stand upon the coals, that her brass may be thoroughly heated, and be melted in the midst of her filthiness, and her scum may be consumed, |
[11]ܘܐܲܩܝܼܡܝܼܘܗܝ ܪܸܬ̣ܚܵܐ ܥܲܠ ܓܘܼܡܪܹ̈ܐ: ܕܢܸܚܲܡ ܘܢܸܬ̣ܦܲܫܲܪ ܢܚܵܫܵܗ̇: ܘܬܸܬ̣ܡ̱ܣܸܐ ܒܓ̣ܵܘܵܗ̇ ܛܲܢܦܘܼܬ̣ܵܗ̇: ܘܢܸܫܠܲܡ ܦܘܼܪܥܵܢܵܗ̇. |
[12]and her abundant scum may not come forth of her. |
[12]ܐܲܝܟ ܬܹܐܢܹ̈ܐ ܟܪ̈ܝܼܗܵܬ̣ܵܐ: ܘܠܵܐ ܢܸܦܘܿܩ ܡܸܢܵܗ̇ ܣܘܿܓ̣ܵܐܐ ܕܥܵܘܼܠܵܗ̇: ܐܸܠܵܐ ܒܢܘܼܪܵܐ ܢܸܗܘܹܐ ܦܘܼܪܥܵܢܵܗ̇. |
[13]Her scum shall become shameful, because thou didst defile thyself: and what if thou shalt be purged no more until I have accomplished my wrath? |
[13]ܥܲܠ ܕܐܹܬ̇ܛܲܢܲܦܬ̇ܝ ܒܙܵܢܝܘܼܬ̣ܵܐ: ܘܥܲܠ ܕܕܲܟ̇ܝܼܬܹ̇ܟ̣ܝ ܘܠܵܐ ܐܸܬ̇ܕܲܟ̇ܝܼܬ̇ܝ ܡ̣ܢ ܛܲܢܦܘܼܬܹܟ̣ܝ: ܬܘܼܒ̣ ܠܵܐ ܬܸܬ̇ܕܲܟܹ̇ܝܢ: ܥܕܲܡܵܐ ܕܐܲܢܝܼܚ ܒܹܟ̣ܝ ܚܸܡܬ̣ܝ. |
[14]I the Lord have spoken; and it shall come, and I will do it; I will not delay, neither will I have any mercy: I will judge thee, saith the Lord, according to thy ways, and according to thy devices: therefore will I judge thee according to thy bloodshed, and according to thy devices will I judge thee, thou unclean, notorious, and abundantly provoking one. |
[14]ܐܸܢܵܐ ܡܵܪܝܵܐ ܐܸܡ̇ܪܹܬ̣: ܘܡܲܝܬܸ̇ܐ ܐ̄ܢܵܐ ܘܥܵܒܹ̇ܕܼ ܐ̄ܢܵܐ: ܘܠܵܐ ܐܹܪܲܚܸܦ: ܘܠܵܐ ܐܹܚܘܼܣ ܘܠܵܐ ܐܹܪܲܚܸܡ: ܘܐܲܝܟ ܐܘܼܪ̈ܚܵܬܹܟ̣ܝ ܘܐܲܝܟ ܨܸܢ̈ܥܵܬܹܟ̣ܝ ܐܹܕ̇ܘܼܢܹܟ̣ܝ: ܐܵܡܲܪ ܡܵܪܹܐ ܡܵܪ̈ܵܘܵܬ̣ܵܐ. |
[15]And the word of the Lord came to me, saying, |
[15]ܘܲܗܘ̤ܵܐ ܥܠܲܝ ܦܸܬ̣ܓ̣ܵܡܹܗ ܕܡܪܝܵܐ ܠܡܹܐܡܲܪ. |
[16]Son of man, behold I take from thee the desire of thine eyes by violence: thou shalt not lament, neither shalt thou weep. |
[16]ܒܲܪܢܵܫܵܐ: ܗܵܐ ܢܵܣܹ̇ܒ̣ ܐ̄ܢܵܐ ܡܸܢܵܟ ܪܸܓ̇ܬ̣ܵܐ ܕܥܲܝ̈ܢܲܝܟ ܒܲܡܚܘܿܬ̣ܵܐ ܕܡܸܢܫܹܠܝ: ܘܠܵܐ ܬܲܪܩܸܕܼ ܘܠܵܐ ܬܸܒ̣ܟܹ̇ܐ: ܘܠܵܐ ܬܲܫܚܸܠ ܕܸܡ̱ܥܬ̣ܵܟ. |
[17]Thou shalt groan for blood, and have mourning upon thy loins; thy hair shall not be braided upon thee, and thy sandals shall be on thy feet; thou shalt in no wise be comforted by their lips, and thou shalt not eat the bread of men. |
[17]ܐܸܠܵܐ ܐܸܫܬܲܢܲܩ ܒܲܕܼܡܵܐ ܕܡܝܼ̈ܬܹܐ: ܘܒܹܝܬ̣ ܒܵܟܹ̇ܐ ܠܵܐ ܬܸܥܒܸ̇ܕܼ: ܘܡܵܐܢܲܝ̈ܟ ܚܙܘܿܩ ܥܠܲܝܟ: ܘܲܡܣܵܢܲܝ̈ܟ ܣܝܼܡ ܒܪܸ̈ܓ̣ܠܲܝܟ: ܘܠܵܐ ܬܸܬ̣ܥܲܛܲܦ ܥܲܠ ܣܸܦ̈ܘܵܬ̣ܵܟ: ܘܠܲܚܡܵܐ ܕܲܒ̣ܢܲܝ̈ܢܵܫܵܐ ܠܵܐ ܬܹܐܟ̣ܘܿܠ. |
[18]And I spoke to the people in the morning, as he commanded me in the evening, and I did in the morning as it was commanded me. |
[18]ܘܐܸܡ̇ܪܹܬ̣ ܒܨܲܦܪܵܐ ܠܥܲܡܵܐ: ܘܡܝܼܬܲܬ̤ ܐܲܢ̄ܬܲܬ̣ܝ ܒܪܲܡܫܵܐ: ܘܲܠܨܲܦܪܹܗ ܕܝܵܘܡܵܐ ܐ̄̇ܪܹܢܵܐ: ܥܸܒ̣ܕܲܬ̣ ܐܲܝܟ ܕܐܸܬ̣ܦܲܩ̇ܕܹ̇ܬ̣. |
[19]And the people said to me, Wilt thou not tell us what these things are that thou doest? |
[19]ܘܐܸܡܲܪܘ ܠܝܼ ܥܲܡܵܐ: ܠܵܐ ܡܚܵܘܹܐ ܐܲܢ̄ܬ̇ ܠܲܢ ܡܵܢܵܘ ܗܵܢܵܐ ܕܥܵܒܹ̇ܕܼ ܐܲܢ̄ܬ̇. |
[20]Then I said to them, The word of the Lord came to me, saying, |
[20]ܘܐܸܡ̇ܪܹܬ̣ ܠܗܘܿܢ: ܕܦܸܬ̣ܓ̣ܵܡܹܗ ܗ̄ܘܼ ܕܡܵܪܝܵܐ ܗܘ̤ܵܐ ܥܠܲܝ ܠܡܹܐܡܲܪ. |
[21]Say to the house of Israel, |
[21]ܐܸܡܲܪ ܠܲܕܼܒܹܝܬ̣ ܝܑܼܣܪܵܝܹܠ: ܗܵܟܲܢܵܐ ܐܵܡܲܪ ܡܵܪܹܐ ܡܵܪ̈ܵܘܵܬ̣ܸܵܐ: ܗܵܐ ܡܛܵܘܸܫ ܐ̄ܢܵܐ ܡܲܩܕܲܫܝ ܫܘܼܒ̣ܚܵܐ ܕܥܘܼܫ̱ܢܟ̣ܘܿܢ: ܘܪܸܓ̇ܬ̣ܵܐ ܕܥܲܝܢܲܝ̈ܟ̇ܘܿܢ: ܘܚܘܼܣܵܝܵܐ ܕܢܲܦ̮̈ܫܵܬ̣ܟ̣ܘܿܢ: ܘܲܒ̣ܢܲܝ̈ܟ̇ܘܿܢ ܘܲܒ̣̈ܢܵܬ̣ܟ̣ܘܿܢ ܕܫܵܒ̣ܩܝܼܢ ܐ̄ܢܬ̇ܘܿܢ: ܒܚܲܪܒܵܐ ܢܸܦܠܘܿܢ. |
[22]And ye shall do as I have done: ye shall not be comforted at their mouth, and ye shall not eat the bread of men. |
[22]ܘܬܸܥܒ̇ܕܼܘܼܢ ܐܲܝܟ ܕܥܸܒ̣ܕܹ̇ܬ̣: ܘܥܲܠ ܣܸܦ̈ܘܵܬ̣ܟ̣ܘܿܢ ܠܵܐ ܬܸܬ̣ܥܲܛܦܘܼܢ: ܘܠܲܚܡܵܐ ܕܲܒ̣ܢܲܝ̈ܢܵܫܵܐ ܠܵܐ ܬܹܐܟ̣ܠܘܼܢ. |
[23]And your hair shall be upon your head, and your shoes on your feet: neither shall ye at all lament or weep; but ye shall pine away in your iniquities, and shall comfort every one his brother. |
[23]ܘܣܲܥܪܟ̣ܘܿܢ ܠܵܐ ܢܸܣܬܲܦܲܪ: ܘܲܡܣܵܢܲܝ̈ܟ̇ܘܿܢ ܢܸܗܘܘܿܢ ܒܪܸ̈ܓ̣ܠܲܝܟ̇ܘܿܢ: ܘܠܵܐ ܬܸܒ̣ܟ̇ܘܿܢ ܘܠܵܐ ܬܲܪܩ̄ܕܼܘܼܢ: ܘܬܸܬ̣ܡ̱ܣܘܿܢ ܒܥܵܘܼܠܟ̣ܘܿܢ: ܘܬܸܬ̣ܒܲܝܐܘܼܢ ܐ̄ܢܵܫ ܥܲܠ ܐܲܚܘܼܗܝ. |
[24]And Jezekiel shall be for a sign to you: according to all that I have done shall ye do, when these things shall come; and ye shall know that I am the Lord. |
[24]ܘܢܸܗܘܹܐ ܠܟ̣ܘܿܢ ܚܲܙܩܝܼܐܹܝܠ ܐܵܬ̤ܵܐ: ܘܐܲܝܟ ܕܲܥܒܲܕܼ ܗܵܟܲܢܵܐ ܬܸܥܒ̇ܕܼܘܼܢ: ܘܬܸܕ̇ܥܘܼܢ ܕܐܸܢܵܐ ܐ̄ܢܵܐ ܡܵܪܹܐ ܡܵܪ̈ܵܘܵܬ̣ܵܐ. |
[25]And thou, son of man, shall it not be in the day when I take their strength from them, the pride of their boasting, the desires of their eyes, and the pride of their soul, their sons and their daughters, |
[25]ܐܲܢ̄ܬ̇ ܕܹܝܢ ܒܲܪܢܵܫܵܐ: ܒܝܵܘܡܵܐ ܕܢܵܣܹ̇ܒ̣ ܐ̄ܢܵܐ ܡܸܢܗܘܿܢ ܥܘܼܫܢܵܐ ܕܚܲܕܼܘܼܬ̣ܵܐ ܕܫܘܼܒ̣ܚܗܘܿܢ: ܘܪܸܓ̇ܬ̣ܵܐ ܕܥܲܝܢܲܝ̈ܗܘܿܢ: ܘܚܘܼܣܵܝܵܐ ܕܢܲܦ̮̈ܫܵܬ̣ܗܘܿܢ: ܘܲܒ̣ܢܲܝ̈ܗܘܿܢ ܘܲܒ̣̈ܢܵܬ̣ܗܘܿܢ. |
[26]that in that day he that escapes shall come to thee, to tell it thee in thine ears? |
[26]ܒܹܗ ܒܝܵܘܡܵܐ ܗܵܘܿ: ܢܹܐܬܹܐ ܠܘܵܬ̣ܵܟ ܡܸܬ̣ܦܲܨܝܵܢܵܐ: ܘܢܲܫ̱ܡܥܵܟ ܒܐܸܕܼܢܲܝ̈ܟ. |
[27]In that day thy mouth shall be opened to him that escapes; thou shalt speak, and shalt be no longer dumb: and thou shalt be for a sign to them, and they shall know that I am the Lord. |
[27]ܘܢܸܦ̮ܬܲܚ ܦܘܼܡܵܟ ܡܸܬ̣ܦܲܨܝܵܢܵܐ ܒܹܗ ܒܝܵܘܡܵܐ ܗܵܘܿ: ܘܲܬ̣ܡܲܠܸܠ ܘܬ̣ܘܼܒ̣ ܠܵܐ ܬܸܚܪܲܫ: ܘܬܸܗܘܹܐ ܠܗܘܿܢ ܐܵܬ̤ܵܐ: ܘܢܸܕ̇ܥܘܼܢ ܕܐܸܢܵܐ ܐ̄ܢܵܐ ܡܵܪܝܵܐ. |