«
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
Peshitta (Lamsa, 1933)
Pes(Lam)
[1]And it was don in the enleuenthe yeer, in the thridde moneth, in the firste dai of the monethe, the word of the Lord was maad to me, [1]AND it came to pass in the eleventh year, in the third month, on the first day of the month, that the word of the LORD came to me, saying.
[2]and he seide, Thou, sone of man, seie to Farao, kyng of Egipt, and to his puple, To whom art thou maad lijk in thi greetnesse? [2]Son of man, speak to Pharaoh king of Egypt and to his armed forces: To whom do you liken yourself in your greatness?
[3]Lo! Assur as a cedre in Liban, fair in braunchis, and ful of boowis, and hiy bi hiynesse; and his heiyte was reisid among thicke bowis. [3]Behold, the Assyrian was like a cedar in Lebanon with fair branches giving a thick shade and of a high stature; and its top was among the thick boughs.
[4]Watris nurschiden hym, the depthe of watris enhaunside him; hise floodis fletiden out in the cumpas of hise rootis, and he sente out hise strondis to alle the trees of the cuntrei. [4]The waters made it grow, the deep made it to grow high, the rivers running round about its plants, and sent forth its branches over all the trees of the field.
[5]Therfor his hiynesse was enhaunsid ouer alle trees of the cuntrei, and hise trees weren multiplied, and hise braunchis weren reisid, for many watris. [5]Therefore its height was exalted above all the trees of the field, and its branches were multiplied, and its boughs became long because of many waters which caused it to grow.
[6]And whanne he hadde stretchid forth his schadewe, alle the volatils of the eir maden nestis in hise braunchis; and alle the beestis of forestis gendriden vndur hise boowis, and the cumpeny of ful many folkis dwellide vndur the schadewynge place of hym. [6]All the fowls of the air made their nests in its boughs, and under its branches did all the beasts of the field bring forth their young, and under its shadow dwelt all great nations.
[7]And he was ful fair in his greetnesse, and in alargyng of hise trees; for the roote of hym was bisidis many watris. [7]Thus was it beautiful in its greatness and in the multitude of its branches; for its roots were by the great waters.
[8]Cedris in the paradijs of God weren not hiyere than he; fir trees atteyneden not euenli to the hiynesse of hym, and plane trees weren not euene with the boowis of hym. Ech tree of paradijs of God was not maad lic hym and his fairnesse. [8]The cedars in the garden of God could not surpass it; the fir trees did not equal its boughs; the plane trees were not like its branches; nor was any tree in the garden of God like to it in its beauty.
[9]For Y made hym fair, and with many and thicke boowis; and alle the trees of lust, that weren in the paradijs of God, hadden enuye to hym. [9]I made it beautiful by the multitude of its branches; so that all the trees of Eden that were in the garden of God envied it
[10]Therfor the Lord God seith these thingis, For that that he was reisid in hiynesse, and he yaf his hyynesse greene and thicke, and his herte was reisid in his hiynesse; [10]Therefore thus says the LORD God: Because it has exalted itself and has shot up its top among the thick boughs and its heart is haughty because of its height,
[11]now Y haue youe hym in to the hondis of the strongeste man of hethene men. And he doynge schal do to that Assur; aftir the vnfeithfulnesse of hym Y castide hym out. [11]I have therefore delivered it into the hand of the mighty one of the nations; he shall surely deal with it according to its sin; and he shall destroy it.
[12]And aliens, and the moost cruel men of naciouns, schulen kitte hym doun, and schulen caste hym forth on hillis. And hise braunchis schulen falle doun in alle grete valeis, and hise trees schulen be brokun in alle roochis of stoon of erthe. And alle the puplis of erthe schulen go awei fro his schadewing place, and schulen forsake hym. [12]And foreigners, the most powerful of the nations shall destroy it, and leave it upon the mountains, and its branches shall fall in all the valleys, and its boughs shall be broken by all the rivers of the land; and all the people of the earth shall go down from its shadow, and leave it alone.
[13]Alle volatils of the eir dwelliden in the fallyng of hym, and alle beestis of the cuntrei weren in the braunchis of hym. [13]And when it falls, all the fowls of the air shall alight upon it and all the beasts of the field shall be under its branches,
[14]Wherfor alle the trees of watris schulen not be reisid in hir hiynesse, nether schulen sette hir hiynesse among places ful of woode, and ful of boowis, and alle trees that ben moistid of watris schulen not stonde in the hiynesse of tho. For alle thei ben youun in to deth, to the ferthest lond in the myddis of the sones of men, to hem that goon doun in to the lake. [14]To the end that none of all the trees by the waters may exalt themselves for their height, neither shoot up their tops among the thick boughs, nor shall any of them stand up in their height like it, all that are planted by the water; for they are all delivered to death, to the nether parts of the earth, in the midst of the children of men who go down into the pit.
[15]The Lord God seith these thingis, In the dai whanne he yede doun to hellis, Y brouyte yn mourenyng; Y hilide hym with depthe of watris, and I forbede his flodis, and Y refreynede many watris. The Liban was sori on him, and alle the trees of the feeld [15]Thus says the LORD God: On the day when it went down to Sheol, I caused a mourning; I covered the deep for it and I restrained its rivers, and the great waters were stayed; and I caused Lebanon to mourn for it, and all the trees of the field trembled for it.
[16]weren shakun of the soun of his falling. I mouide togidere hethene men, whanne Y ledde hym doun to helle, with hem that yeden doun in to the lake. And alle trees of likyng, noble trees, and ful cleere in the Liban, alle that weren moistid with watris, weren coumfortid in the loweste lond. [16]The earth trembled at the sound of its fall, when I brought it down to Sheol with those who go down into the pit; and all the trees of Eden, the choice and the best of Lebanon, all that drink water, were comforted in the nether parts of the earth.
[17]For whi also thei schulen go doun with hym to helle, to slayn men with swerd; and the arm of ech man schal sitte vndur the schadewyng place of hym, in the myddis of naciouns. [17]They also went down to Sheol with it to those who are slain by the sword; and its posterity dwelt under its shadow among the nations.
[18]To whom art thou licned, thou noble and hiy among the trees of likyng? Lo! thou art led doun with the trees of likyng to the fertheste lond. In the myddis of vncircumcidid men thou schalt slepe, with hem that ben slayn bi swerd. Thilke is Farao, and al the multitude of hym, seith the Lord God. [18]To whom are you thus like in glory and greatness among the trees of Eden? Yet you were brought down with the trees of Eden to the nether parts of the earth; you shall lie among the uncircumcised with those that are slain by the sword. This is the fate of Pharaoh and all his army, says the LORD God
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Author: George M. Lamsa
Source: studybible.info
Top