|
[1]ἐπίP ὁRA-GSF φυλακήN1-GSF ἐγώRP-GS ἵστημιVF-FMI1S καίC ἐπιβαίνωVF-FMI1S ἐπίP πέτραN1A-ASF καίC ἀποσκοπεύωVF-FAI1S ὁRA-GSN ὁράωVB-AAN τίςRI-ASN λαλέωVF-FAI3S ἐνP ἐγώRP-DS καίC τίςRI-ASN ἀποκρίνωVC-APS1S ἐπίP ὁRA-ASM ἔλεγχοςN2-ASM ἐγώRP-GS |
[1]I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will look and see what he would say unto me, and what I shall answer to him that rebuketh me. |
[2]καίC ἀποκρίνωVCI-API3S πρόςP ἐγώRP-AS κύριοςN2-NSM καίC εἶπονVBI-AAI3S γράφωVA-AAD2S ὅρασιςN3I-ASF καίC σαφῶςD ἐπίP πυξίονN2N-ASN ὅπωςC διώκωV1-PAS3S ὁRA-NSM ἀναγιγνώσκωV1-PAPNSM αὐτόςRD-APN |
[2]And the Lord answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it. |
[3]διότιC ἔτιD ὅρασιςN3I-NSF εἰςP καιρόςN2-ASM καίC ἀνατέλλωVF2-FAI3S εἰςP πέραςN3T-NSN καίC οὐD εἰςP κενόςA1-ASN ἐάνC ὑστερέωVA-AAS3S ὑπομένωVA-AAD2S αὐτόςRD-ASM ὅτιC ἔρχομαιV1-PMPNSM ἥκωVF-FAI3S καίC οὐD μήD χρονίζωVA-AAS3S |
[3]For the vision is yet for an appointed time, but at the last it shall speak, and not lie: though it tarry, wait: for it shall surely come, and shall not stay. |
[4]ἐάνC ὑποστέλλωVA-AMS3S οὐD εὐδοκέωV2-PAI3S ὁRA-NSF ψυχήN1-NSF ἐγώRP-GS ἐνP αὐτόςRD-DSM ὁRA-NSM δέX δίκαιοςA1A-NSM ἐκP πίστιςN3I-GSF ἐγώRP-GS ζάωVF-FMI3S |
[4]Behold, he that lifteth up himself, his mind is not upright in him, but the just shall live by his faith, |
[5]ὁRA-NSM δέX καταοἰνόωV4-PMPNSM καίC καταφρονητήςN1M-NSM ἀνήρN3-NSM ἀλαζώνN3N-NSM οὐδείςA3-ASN μήD περαίνωVA-AAS3S ὅςRR-NSM πλατύνωV1I-IAI3S καθώςD ὁRA-NSM ᾅδηςN1M-NSM ὁRA-ASF ψυχήN1-ASF αὐτόςRD-GSM καίC οὗτοςRD-NSM ὡςC θάνατοςN2-NSM οὐD ἐνπίμπλημιV6-PMPNSM καίC ἐπι συνἄγωVF-FAI3S ἐπίP αὐτόςRD-ASM πᾶςA3-APN ὁRA-APN ἔθνοςN3E-APN καίC εἰςδέχομαιVF-FMI3S πρόςP αὐτόςRD-ASM πᾶςA3-APM ὁRA-APM λαόςN2-APM |
[5]Yea, indeed the proud man is as he that transgresseth by wine: therefore shall he not endure, because he hath enlarged his desire as the hell, and is as death, and cannot be satisfied, but gathereth unto him all nations, and heapeth unto him all people. |
[6]οὐD οὗτοςRD-APN πᾶςA3-ASN παραβολήN1-ASF κατάP αὐτόςRD-GSM λαμβάνωVF-FMI3P καίC πρόβλημαN3M-ASN εἰςP διήγησιςN3I-ASF αὐτόςRD-GSM καίC εἶπονVF2-FAI3P οὐαίI ὁRA-NSM πληθύνωV1-PAPNSM ἑαυτοῦRD-DSM ὁRA-APN οὐD εἰμίV9-PAPAPN αὐτόςRD-GSM ἕωςP τίςRI-GSM καίC βαρύνωV1-PAPNSM ὁRA-ASM κλοιόςN2-ASM αὐτόςRD-GSM στιβαρῶςD |
[6]Shall not all these take up a parable against him, and a taunting proverb against him, and say, Ho, he that increaseth that which is not his? How long? And he that ladeth himself with thick clay? |
[7]ὅτιC ἐξαίφνηςD ἀναἵστημιVF-FMI3P δάκνωV1-PAPNPM αὐτόςRD-ASM καίC ἐκνήφωVF-FAI3P ὁRA-NPM ἐπίβουλοςN2-NPM σύRP-GS καίC εἰμίVF-FMI2S εἰςP διαρπαγήN1-ASF αὐτόςRD-DPM |
[7]Shall they not rise up suddenly, that shall bite thee? And awake, that shall stir thee? And thou shalt be their prey? |
[8]διότιC σύRP-NS σκυλεύωVAI-AAPNSM ἔθνοςN3E-APN πολύςA1-APN σκυλεύωVF-FAI3P σύRP-AS πᾶςA3-NPM ὁRA-NPM ὑπολείπωVP-XMPNPM λαόςN2-NPM διάP αἷμαN3M-APN ἄνθρωποςN2-GPM καίC ἀσέβειαN1A-GSF γῆN1-GSF καίC πόλιςN3I-GSF καίC πᾶςA3-GPM ὁRA-GPM καταοἰκέωV2-PAPGPM αὐτόςRD-ASF |
[8]Because thou hast spoiled many nations, all the remnant of the people shall spoil thee, because of men's blood, and for the wrong done in the land, in the city, and unto all that dwell therein. |
[9]ὦI ὁRA-NSM πλεονεκτέωV2-PAPNSM πλεονεξίαN1A-ASF κακόςA1-ASF ὁRA-DSM οἶκοςN2-DSM αὐτόςRD-GSM ὁRA-GSN τάσσωVA-AAN εἰςP ὕψοςN3E-ASN νοσσιάN1A-ASF αὐτόςRD-GSM ὁRA-GSN ἐκσπάωVS-APN ἐκP χείρN3-GSF κακόςA1-GPN |
[9]Ho, he that coveteth an evil covetousness to his house, that he may set his nest on high, to escape from the power of evil. |
[10]βουλεύωVAI-AMI2S αἰσχύνηN1-ASF ὁRA-DSM οἶκοςN2-DSM σύRP-GS συνπεραίνωVAI-AAI2S λαόςN2-APM πολύςA1-APM καίC ἐκἁμαρτάνωVBI-AAI3S ὁRA-NSF ψυχήN1-NSF σύRP-GS |
[10]Thou hast consulted shame to thine own house, by destroying many people, and hast sinned against thine own soul. |
[11]διότιC λίθοςN2-NSM ἐκP τοῖχοςN2-GSM βοάωVF-FMI3S καίC κάνθαροςN2-NSM ἐκP ξύλονN2N-GSN φθέγγομαιVF-FMI3S αὐτόςRD-APN |
[11]For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it. |
[12]οὐαίI ὁRA-NSM οἰκοδομέωV2-PAPNSM πόλιςN3I-ASF ἐνP αἷμαN3M-DPN καίC ἑτοιμάζωV1-PAPNSM πόλιςN3I-ASF ἐνP ἀδικίαN1A-DPF |
[12]Woe unto him that buildeth a town with blood, and erecteth a city by iniquity. |
[13]οὐD οὗτοςRD-NPN εἰμίV9-PAI3S παράP κύριοςN2-GSM παντοκράτωρN3R-GSM καίC ἐκλείπωVBI-AAI3P λαόςN2-NPM ἱκανόςA1-NPM ἐνP πῦρN3-DSN καίC ἔθνοςN3E-NPN πολύςA1-NPN ὀλιγοψυχέωVAI-AAI3P |
[13]Behold, is it not of the Lord of hosts that the people shall labor in the very fire? The people shall even weary themselves for very vanity. |
[14]ὅτιC πίμπλημιVS-FPI3S ὁRA-NSF γῆN1-NSF ὁRA-GSN γιγνώσκωVZ-AAN ὁRA-ASF δόξαN1S-ASF κύριοςN2-GSM ὡςC ὕδωρN3-NSN κατακαλύπτωVF-FAI3S αὐτόςRD-APM |
[14]For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the Lord, as the waters cover the sea. |
[15]ὦI ὁRA-NSM ποτίζωV1-PAPNSM ὁRA-ASM πλησίονD αὐτόςRD-GSM ἀνατροπήN1-DSF θολερόςA1A-DSF καίC μεθύωV1-PAPNSM ὅπωςC ἐπιβλέπωV1-PAS3S ἐπίP ὁRA-APN σπήλαιονN2N-APN αὐτόςRD-GPM |
[15]Woe unto him that giveth his neighbor drink: thou joinest thine heat, and makest him drunken also, that thou mayest see their privities. |
[16]πλησμονήN1-ASF ἀτιμίαN1A-GSF ἐκP δόξαN1S-GSF πίνωVB-AAD2S καίC σύRP-NS καίC διασαλεύωVC-APD2S καίC σείωVD-APD2S κυκλόωVAI-AAI3S ἐπίP σύRP-AS ποτήριονN2N-NSN δεξιόςA1A-GSF κύριοςN2-GSM καίC συνἄγωVQI-API3S ἀτιμίαN1A-NSF ἐπίP ὁRA-ASF δόξαN1S-ASF σύRP-GS |
[16]Thou art filled with shame for glory: drink thou also, and be made naked: the cup of the Lord's right hand shall be turned unto thee, and shameful spewing shall be for thy glory. |
[17]διότιC ἀσέβειαN1A-NSF ὁRA-GSM *λίβανοςN2-GSM καλύπτωVF-FAI3S σύRP-AS καίC ταλαιπωρίαN1A-NSF θηρίονN2N-GPN πτοέωVF-FAI3S σύRP-AS διάP αἷμαN3M-APN ἄνθρωποςN2-GPM καίC ἀσέβειαN1A-APF γῆN1-GSF καίC πόλιςN3I-GSF καίC πᾶςA3-GPM ὁRA-GPM καταοἰκέωV2-PAPGPM αὐτόςRD-ASF |
[17]For the cruelty of Lebanon shall cover thee: so shall the spoil of the beasts, which made them afraid, because of men's blood, and for the wrong done in the land, in the city, and unto all that dwell therein. |
[18]τίRI-ASN ὠφελέωV2-PAI3S γλυπτόςA1-NSN ὅτιC γλύφωVAI-AAI3P αὐτόςRD-ASN πλάσσωVAI-AAI3P αὐτόςRD-ASN χώνευμαN3M-ASN φαντασίαN1A-ASF ψευδήςA3H-ASF ὅτιC πείθωVX-XAI3S ὁRA-NSM πλάσσωVA-AAPNSM ἐπίP ὁRA-ASN πλάσμαN3M-ASN αὐτόςRD-GSM ὁRA-GSN ποιέωVA-AAN εἴδωλονN2N-APN κωφόςA1-APN |
[18]What profiteth the image? For the maker thereof hath made it an image, and a teacher of lies, though he that made it, trust therein, when he maketh dumb idols. |
[19]οὐαίI ὁRA-NSM λέγωV1-PAPNSM ὁRA-DSN ξύλονN2N-DSN ἐκνήφωVA-AAD2S ἐκἐγείρωVC-APD2S καίC ὁRA-DSM λίθοςN2-DSM ὑψόωVC-APD2S καίC αὐτόςRD-NSN εἰμίV9-PAI3S φαντασίαN1A-NSF οὗτοςRD-NSN δέX εἰμίV9-PAI3S ἔλασμαN3M-NSM χρυσίονN2N-GSN καίC ἀργύριονN2N-GSN καίC πᾶςA3-NSN πνεῦμαN3M-NSN οὐD εἰμίV9-PAI3S ἐνP αὐτόςRD-DSM |
[19]Woe unto him that saith to the wood, Awake, and to the dumb stone, Rise up, it shall teach thee: behold, it is laid over with gold and silver, and there is no breath in it. |
[20]ὁRA-NSM δέX κύριοςN2-NSM ἐνP ναόςN2-DSM ἅγιοςA1A-DSM αὐτόςRD-GSM εὐλαβέομαιV2-PMD3S ἀπόP πρόσωπονN2N-GSN αὐτόςRD-GSM πᾶςA1S-NSF ὁRA-NSF γῆN1-NSF |
[20]But the Lord is in his holy temple: let all the earth keep silence before him. |