«
Peshitta NT (1905)
PesNT(1905)
Peshitta NT (Etheridge, 1849)
PesNT(Eth)
   
Hebrews
Heb
1
[1]בכל מנונ ובכל דמונ מלל אלהא עמ אבהינ בנביא מנ קדימ [1]IN manifold portions, and in all manners, spake Aloha with our fathers by the prophets from the first:
[2]ובהלינ יומתא אחריא מלל עמנ בברה דלה סמ ירתא דכלמדמ ובה עבד לעלמא [2]But in these last days he hath spoken with us by his Son; whom he constituted the heir of every thing, and by whom he made the worlds;
[3]דהויו צמחא דשׁובחה וצלמא דאיתותה ואחיד כל בחילא דמלתה והו בקנומה עבד דוכיא דחטהינ ויתב על ימינא דרבותא במרומא [3]Who himself is the resplendence of his glory, and the image of his Being, and upholdeth all [things] by the power of his word; and he, in his [own] person, hath made purification of sins, and hath sat down at the right hand of the Majesty on high.
[4]והנא כלה ירב מנ מלאכא איכ מא דמיתר שׁמא דירת מנ דילהונ [4]And this [person] is altogether more excellent than the angels, by so much as the name he hath inherited [is] more excellent than theirs.
[5]לאינא גיר מנ מלאכא ממתומ אמר אלהא דברי אנת אנא יומנא ילדתכ ותוב דאנא אהוא לה לאבא והו נהוא לי לברא [5]For unto which one from [among] the angels at any time said Aloha, Thou art MY SON; I to-day have begotten thee?
[6]תוב דינ אמתי דמעל בוכרא לעלמא אמר דלה נסגדונ כלהונ מלאכא דאלהא [6]And again, I will be to him the Father, and he shall be to me the Son? But again, when bringing in the Firstbegotten into the world, he said, Let all the angels of Aloha worship him.
[7]על מלאכא דינ הכנא אמר דעבד מלאכוהי רוח ומשׁמשׁנוהי נור יקדא [7]But concerning the angels, thus hath he spoken: Who hath made his angels spirit, and his ministers a flaming fire.
[8]על ברא דינ אמר דכורסיכ דילכ אלהא לעלמ עלמינ שׁבטא פשׁיטא שׁבטא דמלכותכ [8]But concerning the Son he hath said, Thy throne, Aloha, [is] for ever and ever, a right sceptre [is] the sceptre of thy kingdom.
[9]רחמת כאנותא וסנית עולא מטל הנא משׁחכ אלהא אלהכ משׁחא דחדותא יתיר מנ חבריכ [9]Thou hast loved righteousness, and hast hated iniquity; therefore Aloha thy God hath anointed thee with the oil of exultation more [abundantly] than thy fellows.
[10]ותוב אנת מנ ברישׁית סמת שׁתאסיה דארעא ושׁמיא עבד אידיכ אנונ [10]And again, Thou in the beginning hast laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of thy hands.
[11]הנונ נעברונ ואנת קימ אנת וכלהונ איכ נחתא נבלונ [11]They pass away, but thou art enduring; and all they as vestments shall become old, and as a garment thou shalt fold them up,
[12]ואיכ תכסיתא תעופ אנונ הנונ נתחלפונ ואנת איכ דאיתיכ אנת ושׁניכ לא נגמרנ [12]They shall be changed; but thou [shalt be] as Thou Art, and thy years shall not fail.
[13]למנ דינ מנ מלאכא ממתומ אמר דתב מנ ימיני עדמא דאסימ בעלדבביכ כובשׁא תחית רגליכ [13]But to which from [among] the angels hath he said at any time, Sit at my right hand, until I put thine adversaries a footstool beneath thy feet?
[14]לא הא כלהונ איתיהונ רוחא דתשׁמשׁתא דמשׁתדרינ בתשׁמשׁתא מטל אילינ דעתידינ למארת חיא [14]Are not all they spirits of ministration, who [are] sent forth in service on behalf of those who are hereafter to inherit salvation?
Footnotes
[1:1] B'cull manon, in all portions. "Omnibus partibus, i. e., omnifariam, multifariam." SCHAFF.
[1:3] The Greatness in the high places.
[1:8] Or, perfect, true.
[1:12] Or, shall not complete.
Translation: J. W. Etheridge (1849)
Source: studybible.info
Top