«
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
Peshitta NT (Etheridge, 1849)
PesNT(Eth)
   
Hebrews
Heb
1
[1]God, that spak sum tyme bi prophetis in many maneres to oure fadris, at the [1]IN manifold portions, and in all manners, spake Aloha with our fathers by the prophets from the first:
[2]laste in these daies he hath spoke to vs bi the sone; whom he hath ordeyned eir of alle thingis, and bi whom he made the worldis. [2]But in these last days he hath spoken with us by his Son; whom he constituted the heir of every thing, and by whom he made the worlds;
[3]Which whanne also he is the briytnesse of glorie, and figure of his substaunce, and berith alle thingis bi word of his vertu, he makith purgacioun of synnes, and syttith on the riythalf of the maieste in heuenes; [3]Who himself is the resplendence of his glory, and the image of his Being, and upholdeth all [things] by the power of his word; and he, in his [own] person, hath made purification of sins, and hath sat down at the right hand of the Majesty on high.
[4]and so myche is maad betere than aungels, bi hou myche he hath eneritid a more dyuerse name bifor hem. [4]And this [person] is altogether more excellent than the angels, by so much as the name he hath inherited [is] more excellent than theirs.
[5]For to whiche of the aungels seide God ony tyme, Thou art my sone, Y haue gendrid thee to dai? And eftsoone, Y schal be to hym in to a fadir, and he schal be to me in to a sone? [5]For unto which one from [among] the angels at any time said Aloha, Thou art MY SON; I to-day have begotten thee?
[6]And whanne eftsoone he bryngith in the firste bigetun sone in to the world, he seith, And alle the aungels of God worschipe hym. [6]And again, I will be to him the Father, and he shall be to me the Son? But again, when bringing in the Firstbegotten into the world, he said, Let all the angels of Aloha worship him.
[7]But he seith to aungels, He that makith hise aungels spiritis, and hise mynystris flawme of fier. [7]But concerning the angels, thus hath he spoken: Who hath made his angels spirit, and his ministers a flaming fire.
[8]But to the sone he seith, God, thi trone is in to the world of world; a yerde of equite is the yerde of thi rewme; [8]But concerning the Son he hath said, Thy throne, Aloha, [is] for ever and ever, a right sceptre [is] the sceptre of thy kingdom.
[9]thou hast louyd riytwisnesse, and hatidist wickidnesse; therfor the God, thi God, anoyntide thee with oile of ioye, more than thi felowis. [9]Thou hast loved righteousness, and hast hated iniquity; therefore Aloha thy God hath anointed thee with the oil of exultation more [abundantly] than thy fellows.
[10]And, Thou, Lord, in the bigynnyng foundidist the erthe, and heuenes ben werkis of thin hondis; thei schulen perische, [10]And again, Thou in the beginning hast laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of thy hands.
[11]but thou schalt perfitli dwelle; and alle schulen wexe elde as a cloth, and thou schalt chaunge hem as a cloth, [11]They pass away, but thou art enduring; and all they as vestments shall become old, and as a garment thou shalt fold them up,
[12]and thei schulen be chaungid. But thou art the same thi silf, and thi yeeris schulen not faile. [12]They shall be changed; but thou [shalt be] as Thou Art, and thy years shall not fail.
[13]But to whiche of the aungels seide God at ony tyme, Sitte thou on my riythalf, till Y putte thin enemyes a stool of thi feet? [13]But to which from [among] the angels hath he said at any time, Sit at my right hand, until I put thine adversaries a footstool beneath thy feet?
[14]Whether thei alle ben not seruynge spiritis, sente to seruen for hem that taken the eritage of heelthe? [14]Are not all they spirits of ministration, who [are] sent forth in service on behalf of those who are hereafter to inherit salvation?
Footnotes
[1:1] B'cull manon, in all portions. "Omnibus partibus, i. e., omnifariam, multifariam." SCHAFF.
[1:3] The Greatness in the high places.
[1:8] Or, perfect, true.
[1:12] Or, shall not complete.
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Translation: J. W. Etheridge (1849)
Source: studybible.info
Top