|
[1]For every high priest who is from among men, on the behalf of men, standeth over those things which are of Aloha, to offer oblation and sacrifices for sins: |
[1]כל רב כומרא גיר דמנ בנינשׁא הוא חלפ בנינשׁא קאמ על אילינ דדאלהא אנינ דנקרב קורבנא ודבחא חלפ חטהא |
[2]And [is one] who can humble himself, and suffer with those who know not and err, since he also himself with infirmity is clothed. |
[2]אינא דמשׁכח דנמכ נפשׁה ונחשׁ עמ אילינ דלא ידעינ וטעינ מטל דאפ הו כריהותא לבישׁ |
[3]And on this account he is obligated as on the behalf of the people, so [also] for himself, to offer up for his sins. |
[3]ומטלתה חיב הו דאיכנא דחלפ עמא הכנא אפ חלפ נפשׁה נקרב על חטהוהי |
[4]Yet no man to himself taketh the honour, but he who is called by Aloha, as of Aharun.ⓘ |
[4]ולא הוא לנפשׁה אנשׁ נסב איקרא אלא אינא דמתקרא מנ אלהא איכנא דאהרונ |
[5]Thus also the Meshiha glorified not himself to be a High Priest; but He [invested him with that office] who said to him, Thou art my Son, I to-day have begotten thee. |
[5]הכנא אפ משׁיחא לא הוא נפשׁה שׁבח דנהוא רב כומרא אלא הו דאמר לה דברי אנת אנא יומנא ילדתכ |
[6]So, too, in another place he saith, Thou art the Priest for ever, after the likeness of Malki-Zedek. |
[6]איכ דאפ בדוכתא אחרתא אמר דאנת הו כומרא לעלמ בדמותה דמלכיזדק |
[7]When also with flesh he had been clothed, prayer and supplication, with a powerful cry, and with tears, he offered up unto Him who was able from death to revive him, and was heard. |
[7]אפ כד בסרא לבישׁ הוא בעותא ותכשׁפתא בגעתא חילתניתא ובדמעא קרב הוא למנ דמשׁכח הוא מנ מותא דנחיוהי ואשׁתמע |
[8]And though he was the Son, yet from the fear and the sufferings which he sustained he learned obedience. |
[8]וכד טב ברא איתוהי מנ דחלתא וחשׁא דסבל ילפה למשׁתמענותא |
[9]And so was he perfected, and became unto all them who obey him the Cause of eternal salvation; |
[9]והכנא אתגמר והוא לכלהונ אילינ דמשׁתמעינ לה עלתא דחיא דלעלמ |
[10]And was named by God, The High Priest after the likeness of Malki-Zedek. |
[10]ואשׁתמה מנ אלהא רב כומרא בדמותה דמלכיזדק |
[11]But concerning this Malki-Zedek himself, we have much discourse to utter, and [which is] hard to explain, because ye are infirm in your hearing. |
[11]עלוהי דינ על הנא מלכיזדק סגיאא הי לנ מלתא למאמרה ועסקא למפשׁקותה מטל דהויתונ לכונ כריהא במשׁמעתכונ |
[12]FOR ye ought to be teachers, on account of the time [occupied] by you in learning; but now ye have need again to be taught those which are the first scriptures of the beginningwords of Aloha; and need have ye for milk, and not for solid food. |
[12]חיבינ הויתונ גיר מלפנא למהוא מטל דזבנא לכונ ביולפנא השׁא דינ תוב סניקינ אנתונ דתאלפונ אילינ אנינ כתיבתא קדמיתא דרישׁ מלוהי דאלהא והויתונ לכונ סניקא על חלבא ולא על מאכולתא שׁרירתא |
[13]But every one whose food is milk is not versed in the doctrine of righteousness, because he is a babe. |
[13]כל אנשׁ דינ דמאכולתה חלבא הו לא מפס במלתא דכאנותא מטל דשׁברא הו |
[14]But for the perfect is solid food; those, [namely,] who, because exercised, have trained their senses to distinguish the good and the evil. |
[14]דגמירא הי דינ מאכולתא שׁרירתא אילינ דמטל דמדרשׁינ אתנפקו רגשׁיהונ למפרשׁ טבתא ובישׁתא |