|
[1]Hear the word of the Lord, ye children of Israel: for the Lord has a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land. |
[1]HEAR the word of the LORD, O children of Israel; for the LORD has a controversy with the inhabitants of the land, because there is no justice or mercy or knowledge of God in the land; |
[2]Cursing, and lying, and murder, and theft, and adultery abound in the land, and they mingle blood with blood. |
[2]But cursing, lying, murder, stealing, and committing adultery; they have increased and they mix blood with blood. |
[3]Therefore shall the land mourn, and shall be diminished with all that dwell in it, with the wild beasts of the field, and the reptiles of the earth, and with the birds of the sky, and the fish of the sea shall fail: |
[3]Therefore the land shall mourn, and all its inhabitants shall languish, even the beasts of the field and the fowls of the air; and the fish of the sea also shall perish. |
[4]that neither any one may plead, nor any one reprove another; but my people are as a priest spoken against. |
[4]Because none judges nor reproves another, for your people is engaged in controversy like a priest. |
[5]Therefore they shall fall by day, and the prophet with thee shall fall: I have compared thy mother unto night. |
[5]Therefore you shall stumble in the day, and the prophet of your people also shall stumble in the night, and yet your mother keeps silence |
[6]My people are like as if they had no knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt not minister as priest to me: and as thou has forgotten the law of thy God, I also will forget thy children. |
[6]My people are silent for lack of knowledge; because you have rejected knowledge, I will also reject you from the priesthood; seeing you have forgotten the law of your God, I will also forget your children. |
[7]According to their multitude, so they sinned against me: I will turn their glory into shame. |
[7]According to the multitude of them, so they have sinned against me; they changed their honor into shame. |
[8]They will devour the sins of my people, and will set their hearts on their iniquities. |
[8]They devoured my people unmercifully, and they have engulfed themselves in their iniquity. |
[9]And the priest shall be as the people: and I will avenge on them their ways, and I will recompense to them their counsels. |
[9]The priest has become common like the people; and I will punish them for their ways and reward them for their deeds. |
[10]And they shall eat, and shall not be satisfied: they have gone a-whoring, and shall by no means prosper: because they have left off to take heed to the Lord. |
[10]For they shall eat and not be satisfied; they shall commit whoredom, and shall not increase, because they have forsaken the LORD. |
[11]The heart of my people has gladly engaged in fornication and wine and strong drink. |
[11]And they love whoredom, and wine and drunkenness take away their heart |
[12]They asked counsel by means of signs, and they reported answer to them by their staves: they have gone astray in a spirit of whoredom, and gone grievously a-whoring from their God. |
[12]My people ask counsel of their own imagination, and their staff declares to them the directions; for the spirit of whoredom has caused them to go astray, so they have turned from their God. |
[13]They have sacrificed on the tops of the mountains, and on the hills they have sacrificed under the oak and poplar, and under the shady tree, because the shade was good: therefore your daughters shall go a-whoring, and your daughters-in-law shall commit adultery. |
[13]They sacrifice upon the tops of the mountains and burn incense upon the hills, under oaks and poplars and terebinth, because their shadow is good; therefore your daughters shall commit whoredom and your brides shall commit adultery. |
[14]And I will not visit upon your daughters when they shall commit fornication, nor your daughters-in-law when they shall commit adultery: for they themselves mingled themselves with harlots, and sacrificed with polluted ones, and the people that understood not entangled itself with a harlot. |
[14]I will not punish your daughters when they commit whoredom nor your brides when they commit adultery; for they themselves are mingled with whores, and they sacrifice with shameless harlots; therefore a people that does not understand embraces the harlot. |
[15]But thou, O Israel, be not ignorant, and go ye not, men of Juda, to Galgala; and go not up to the house of On, and swear not by the living Lord. |
[15]As for you, O Israel, you shall not condemn Judah; nor shall you go to Gilgal, neither come up to Beth-aon; nor shall you say, The LORD lives. |
[16]For Israel was maddened like a mad heifer: now the Lord will feed them as a lamb in a wide place. |
[16]For as a heifer that slides back from the yoke, so Israel balks; now the LORD will feed them like lambs in a wide pasture. |
[17]Ephraim, joined with idols, has laid stumbling-blocks in his own way. |
[17]Ephraim is joined to idols; let him alone. |
[18]He has chosen the Chananites: they have grievously gone a-whoring: they have loved dishonour through her insolence. |
[18]They all commit whoredom, and they love shame and idolatry. |
[19]Thou art a blast of wind in her wings, and they shall be ashamed because of their altars. |
[19]Let the wind rend asunder their robes; let them be ashamed of their altars |