«
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
Jewish Publication Society (1917)
JPS
[1]Sones of Israel, here ye the word of the Lord, for whi doom is to the Lord with the dwelleris of erthe; for whi trewthe is not, and merci is not, and kunnyng of the Lord is not in erthe. [1]Hear the word of ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎, ye children of Israel! for ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.
[2]Curs, and leesyng, and manquelling, and thefte, and auowtrie flowiden, and blood touchide blood. [2]Swearing and lying, and killing, and stealing, and committing adultery! they break all bounds, and blood toucheth blood.
[3]For this thing the erthe schal mourne, and ech that dwellith in that lond, schal be sijk, in the beeste of the feeld, and in the brid of the eir; but also the fischis of the see schulen be gaderid togidere. [3]Therefore doth the land mourn, and every one that dwelleth therein doth languish, with the beasts of the field, and the fowls of heaven; yea, the fishes of the sea also are taken away.
[4]Netheles ech man deme not, and a man be not repreuyd; for thi puple is as thei that ayen seien the prest. [4]Yet let no man strive, neither let any man reprove; for thy people are as they that strive with the priest.
[5]And thou schalt falle to dai, and the profete also schal falle with thee; in the niyt Y made thi modir to be stille. [5]Therefore shalt thou stumble in the day, and the prophet also shall stumble with thee in the night; and I will destroy thy mother.
[6]My puple was stille, for it hadde not kunnyng; for thou hast putte awei kunnyng, Y schal putte thee awei, that thou vse not presthod to me; and for thou hast foryete the lawe of thi God, also Y schal foryete thi sones. [6]My people are destroyed for lack of knowledge; because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to Me; seeing thou hast forgotten the law of thy God, I also will forget thy children.
[7]Bi the multitude of hem, so thei synneden ayens me. Y schal chaunge the glorie of hem in to schenschipe. [7]The more they were increased, the more they sinned against Me; I will change their glory into shame.
[8]Thei schulen ete the synnes of my puple, and thei schulen reise the soulis of hem to the wickidnesse of hem. [8]They feed on the sin of My people, and set their heart on their iniquity.
[9]And it schal be, as the puple so the prest; and Y schal visite on hym the weies of hym, and Y schal yelde to him the thouytis of hym. [9]And it is like people, like priest; and I will punish him for his ways, and will recompense him his doings.
[10]And thei schulen ete, and thei schulen not be fillid; thei diden fornicacioun, and ceessiden not, for thei forsoken the Lord in not kepynge. [10]And they shall eat, and not have enough, they shall commit harlotry, and shall not increase; because they have left off to take heed to ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎.
[11]Fornycacioun, and wiyn, and drunkenesse doen awei the herte. [11]Harlotry, wine, and new wine take away the heart.
[12]My puple axide in his tre, and the staf therof telde to it; for the spirit of fornicacioun disseyuede hem, and thei diden fornicacioun fro her God. [12]My people ask counsel at their stock, and their staff declareth unto them; for the spirit of harlotry hath caused them to err, and they have gone astray from under their God.
[13]On the heedis of mounteyns thei maden sacrifice, and on the litil hillis thei brenten encense vndur an ook, and a popeler, and terebynte, for the schadewe therof was good. Therfor youre douytris schulen do fornicacioun, and youre wyues schulen be auoutressis. [13]They sacrifice upon the tops of the mountains, and offer upon the hills, under oaks and poplars and terebinths, because the shadow thereof is good; therefore your daughters commit harlotry, and your daughters-in-law commit adultery.
[14]Y schal not visite on youre douytris, whanne thei don fornicacioun, and on youre wyues, whanne thei doon auowtrie; for thei lyuyden with hooris, and maden sacrifice with men turned in to wymmens condiciouns. And the puple that vndirstondith not, schal be betun. [14]I will not punish your daughters when they commi harlotry, nor your daughters-in-law when they commit adultery; for they themselves consort with lewd women, and they sacrifice with harlots; and the people that is without understanding is distraught.
[15]If thou, Israel, doist fornicacioun, nameli Juda trespasse not; and nyle ye entre in to Galgala, and stie ye not in to Bethauen, nether swere ye, The Lord lyueth. [15]Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah become guilty; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Beth-aven, nor swear: 'As ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ liveth.'
[16]For as a wielde cow Israel bowide awei; now the Lord schal fede hem as a lomb in broodnesse. [16]For Israel is stubborn like a stubborn heifer; now shall ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ feed them as a lamb in a large place?
[17]Effraym is the partener of idols, leeue thou him; [17]Ephraim is joined to idols; let him alone.
[18]the feeste of hem is departid. Bi fornicacioun thei diden fornicacioun, the defenders therof louyden to brynge schenschipe. [18]When their carouse is over, they take to harlotry; her rulers deeply love dishonour.
[19]The spirit boond hym in hise wyngis, and thei schulen be schent of her sacrifices. [19]The wind hath bound her up in her skirts; and they shall be ashamed because of their sacrifices.
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Translation: Jewish Publication Society (1917)
See information...
Top