|
[1]οὕτωςD λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM ὁRA-NSM θεόςN2-NSM ὁRA-DSM χριστόςA1-DSM ἐγώRP-GS *κῦροςN2-DSM ὅςRR-GSM κρατέωVAI-AAI1S ὁRA-GSF δεξιόςA1A-GSF ἐπιἀκούωVA-AAN ἔμπροσθενP αὐτόςRD-GSM ἔθνοςN3E-APN καίC ἰσχύςN3-ASF βασιλεύςN3V-GPM διαῥήγνυμιVF-FAI1S ἀναοἴγωVA-AAS1S ἔμπροσθενP αὐτόςRD-GSM θύραN1A-APF καίC πόλιςN3I-NPF οὐD συνκλείωVC-FPI3P |
[1]Thus saith the LORD to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have held to subdue nations before him; and I will loose the loins of kings, to open before him the two-leaved gates, and the gates shall not be shut; |
[2]ἐγώRP-NS ἔμπροσθενP σύRP-GS πορεύομαιVF-FMI1S καίC ὄροςN3E-APN ὁμαλίζωVF2-FAI1S θύραN1A-APF χαλκοῦςA1C-APF συντρίβωVF-FAI1S καίC μοχλόςN2-APM σίδηροςN2-APM συνκλαίωVF-FAI1S |
[2]I will go before thee, and make the crooked places straight: I will break in pieces the gates of brass, and cut asunder the bars of iron: |
[3]καίC δίδωμιVF-FAI1S σύRP-DS θησαυρόςN2-APM σκοτεινόςA1-APM ἀπόκρυφοςA1B-APM ἀόρατοςA1B-APM ἀναοἴγωVA-AAS1S σύRP-DS ἵναC γιγνώσκωVZ-AAS2S ὅτιC ἐγώRP-NS κύριοςN2-NSM ὁRA-NSM θεόςN2-NSM ὁRA-NSM καλέωV2-PAPNSM ὁRA-ASN ὄνομαN3M-ASN σύRP-GS θεόςN2-NSM *ἰσραήλN--GSM |
[3]And I will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that thou mayest know that I, the LORD, who call thee by thy name, am the God of Israel. |
[4]ἕνεκενP *ἰακώβN--GSM ὁRA-GSM παῖςN3D-GSM ἐγώRP-GS καίC *ἰσραήλN--GSM ὁRA-GSM ἐκλεκτόςA1-GSM ἐγώRP-GS ἐγώRP-NS καλέωVF-FAI1S σύRP-AS ὁRA-DSN ὄνομαN3M-DSN σύRP-GS καίC προςδέχομαιVF-FMI1S σύRP-AS σύRP-NS δέX οὐD γιγνώσκωVZI-AAI2S ἐγώRP-AS |
[4]For Jacob my servant's sake, and Israel my elect, I have even called thee by thy name: I have surnamed thee, though thou hast not known me: |
[5]ὅτιC ἐγώRP-NS κύριοςN2-NSM ὁRA-NSM θεόςN2-NSM καίC οὐD εἰμίV9-PAI3S ἔτιD πλήνP ἐγώRP-GS θεόςN2-NSM καίC οὐD οἶδαVY-YAI2S ἐγώRP-AS |
[5]I am the LORD, and there is none else, there is no God besides me: I girded thee, though thou hast not known me: |
[6]ἵναC γιγνώσκωVZ-AAS3P ὁRA-NPM ἀπόP ἀνατολήN1-GPF ἥλιοςN2-GSM καίC ὁRA-NPM ἀπόP δυσμήN1-GPF ὅτιC οὐD εἰμίV9-PAI3S πλήνP ἐγώRP-GS ἐγώRP-NS κύριοςN2-NSM ὁRA-NSM θεόςN2-NSM καίC οὐD εἰμίV9-PAI3S ἔτιD |
[6]That they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none besides me. I am the LORD, and there is none else. |
[7]ἐγώRP-NS ὁRA-NSM κατασκευάζωVA-AAPNSM φῶςN3T-ASN καίC ποιέωVA-AAPNSM σκότοςN3E-ASN ὁRA-NSM ποιέωV2-PAPNSM εἰρήνηN1-ASF καίC κτίζωV1-PAPNSM κακόςA1-APN ἐγώRP-NS κύριοςN2-NSM ὁRA-NSM θεόςN2-NSM ὁRA-NSM ποιέωV2-PAPNSM οὗτοςRD-APN πᾶςA3-APN |
[7]I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the LORD do all these things. |
[8]εὐφραίνωVC-APD3S ὁRA-NSM οὐρανόςN2-NSM ἄνωθενD καίC ὁRA-NPF νεφέληN1-NPF ῥαίνωVZ-AAD3P δικαιοσύνηN1-ASF ἀνατέλλωVA-AAD3S ὁRA-NSF γῆN1-NSF ἔλεοςN3E-ASN καίC δικαιοσύνηN1-ASF ἀνατέλλωVA-AAD3S ἅμαD ἐγώRP-NS εἰμίV9-PAI1S κύριοςN2-NSM ὁRA-NSM κτίζωVA-AAPNSM σύRP-AS |
[8]Drop down, ye heavens, from above, and let the skies pour down righteousness: let the earth open, and let them bring forth salvation, and let righteousness spring up together; I the LORD have created it. |
[9]ποῖοςA1A-ASN βελτίωνA3C-ASN κατασκευάζωVAI-AAI1S ὡςD πηλόςN2-ASM κεραμεύςN3V-GSM μήD ὁRA-NSM ἀροτριάωV3-PAPNSM ἀροτριάωVF-FAI3S ὁRA-ASF γῆN1-ASF ὅλοςA1-ASF ὁRA-ASF ἡμέραN1A-ASF μήD εἶπονVF2-FAI3S ὁRA-NSM πηλόςN2-NSM ὁRA-DSM κεραμεύςN3V-DSM τίςRI-ASN ποιέωV2-PAI2S ὅτιC οὐD ἐργάζομαιV1-PMI2S οὐδέC ἔχωV1-PAI2S χείρN3-APF |
[9]Woe to him that contendeth with his Maker! Let the potsherd contend with the potsherds of the earth. Shall the clay say to him that fashioneth it, What makest thou? or thy work, He hath no hands? |
[10]ὁRA-NSM λέγωV1-PAPNSM ὁRA-DSM πατήρN3-DSM τίςRI-ASN γεννάωVF-FAI2S καίC ὁRA-DSF μήτηρN3-DSF τίςRI-ASN ὠδίνωVF-FAI2S |
[10]Woe to him that saith to his father, What begettest thou? or to the woman, What hast thou brought forth? |
[11]ὅτιC οὕτωςD λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM ὁRA-NSM θεόςN2-NSM ὁRA-NSM ἅγιοςA1A-NSM *ἰσραήλN--GSM ὁRA-NSM ποιέωVA-AAPNSM ὁRA-APN ἐπιἔρχομαιV1-PMPAPN ἐρωτάωVA-AAD2P ἐγώRP-AS περίP ὁRA-GPM υἱόςN2-GPM ἐγώRP-GS καίC περίP ὁRA-GPF θυγάτηρN3-GPF ἐγώRP-GS καίC περίP ὁRA-GPN ἔργονN2N-GPN ὁRA-GPF χείρN3-GPF ἐγώRP-GS ἐντέλλομαιVA-AMD2P ἐγώRP-DS |
[11]Thus saith the LORD, the Holy One of Israel, and his Maker, Ask me of things to come concerning my sons, and concerning the work of my hands command ye me. |
[12]ἐγώRP-NS ποιέωVAI-AAI1S γῆN1-ASF καίC ἄνθρωποςN2-ASM ἐπίP αὐτόςRD-GSF ἐγώRP-NS ὁRA-DSF χείρN3-DSF ἐγώRP-GS στερεόωVAI-AAI1S ὁRA-ASM οὐρανόςN2-ASM ἐγώRP-NS πᾶςA3-DPN ὁRA-DPN ἄστρονN2N-DPN ἐντέλλομαιVAI-AMI1S |
[12]I have made the earth, and created man upon it: I, even my hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded. |
[13]ἐγώRP-NS ἀγείρωVAI-AAI1S αὐτόςRD-ASM μετάP δικαιοσύνηN1-GSF βασιλεύςN3V-ASM καίC πᾶςA1S-NPF ὁRA-NPF ὁδόςN2-NPF αὐτόςRD-GSM εὐθύςA3U-NPF οὗτοςRD-NSM οἰκοδομέωVF-FAI3S ὁRA-ASF πόλιςN3I-ASF ἐγώRP-GS καίC ὁRA-ASF αἰχμαλωσίαN1A-ASF ὁRA-GSM λαόςN2-GSM ἐγώRP-GS ἐπιστρέφωVF-FAI3S οὐD μετάP λύτρονN2N-GPN οὐδέC μετάP δῶρονN2N-GPN εἶπονVBI-AAI3S κύριοςN2-NSM σαβαωθN--G |
[13]I have raised him up in righteousness, and I will direct all his ways: he shall build my city, and he shall let go my captives, not for price nor reward, saith the LORD of hosts. |
[14]οὕτωςD λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM σαβαωθN--G κοπιάωVAI-AAI3S *αἴγυπτοςN2-NSF καίC ἐμπορίαN1A-NSF *αἰθίοψN3P-GPM καίC ὁRA-NPM *σεβωινN--NPM ἀνήρN3-NPM ὑψηλόςA1-NPM ἐπίP σύRP-AS διαβαίνωVF-FMI3P καίC σύRP-DS εἰμίVF-FMI3P δοῦλοςN2-NPM καίC ὀπίσωD σύRP-GS ἀκολουθέωVF-FAI3P δέωVM-XMPNPM χειροπέδηN1-DPF καίC προςκυνέωVF-FAI3P σύRP-DS καίC ἐνP σύRP-DS προςεὔχομαιVF-FMI3P ὅτιC ἐνP σύRP-DS ὁRA-NSM θεόςN2-NSM εἰμίV9-PAI3S καίC εἶπονVF2-FAI3P οὐD εἰμίV9-PAI3S θεόςN2-NSM πλήνP σύRP-GS |
[14]Thus saith the LORD, The labor of Egypt, and merchandise of Cush and of the Sabeans, men of stature, shall come over to thee, and they shall be thine: they shall come after thee; in chains they shall come over, and they shall fall down to thee, they shall make supplication to thee, saying, Surely God is in thee; and there is none else, there is no God. |
[15]σύRP-NS γάρX εἰμίV9-PAI2S θεόςN2-NSM καίC οὐD οἶδαVY-YAI1P ὁRA-NSM θεόςN2-NSM ὁRA-GSM *ἰσραήλN--GSM σωτήρN3-NSM |
[15]Verily thou art a God that hidest thyself, O God of Israel, the Savior. |
[16]αἰσχύνωVC-FPI3P καίC ἐντρέπωVD-FPI3P πᾶςA3-NPM ὁRA-NPM ἀντικεῖμαιV5-PMPNPM αὐτόςRD-DSM καίC πορεύομαιVF-FMI3P ἐνP αἰσχύνηN1-DSF ἐνκαινίζωVA-AMD2P πρόςP ἐγώRP-AS νήσοςN2-NPF |
[16]They shall be ashamed, and also confounded, all of them: they shall go to confusion together that are makers of idols. |
[17]*ἰσραήλN--NSM σώζωV1-PMI3S ὑπόP κύριοςN2-GSM σωτηρίαN1A-ASF αἰώνιοςA1B-ASF οὐD αἰσχύνωVC-FPI3P οὐδέC μήD ἐντρέπωVB-AAS3P ἕωςP ὁRA-GSM αἰώνN3W-GSM |
[17]But Israel shall be saved in the LORD with an everlasting salvation: ye shall not be ashamed nor confounded world without end. |
[18]οὕτωςD λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM ὁRA-NSM ποιέωVA-AAPNSM ὁRA-ASM οὐρανόςN2-ASM οὗτοςRD-NSM ὁRA-NSM θεόςN2-NSM ὁRA-NSM καταδεικνύωVA-AAPNSM ὁRA-ASF γῆN1-ASF καίC ποιέωVA-AAPNSM αὐτόςRD-ASF αὐτόςRD-NSM διαὁρίζωVAI-AAI3S αὐτόςRD-ASF οὐD εἰςP κενόςA1-ASM ποιέωVAI-AAI3S αὐτόςRD-ASF ἀλλάC καταοἰκέωV2-PMN ἐγώRI-NS εἰμίV9-PAI1S καίC οὐD εἰμίV9-PAI3S ἔτιD |
[18]For thus saith the LORD that created the heavens; God himself that formed the earth and made it; he hath established it, he created it not in vain, he formed it to be inhabited: I am the LORD; and there is none else. |
[19]οὐD ἐνP κρυφῇD λαλέωVX-XAI1S οὐδέC ἐνP τόποςN2-DSM γῆN1-GSF σκοτεινόςA1-DSM οὐD εἶπονVAI-AAI1S ὁRA-DSN σπέρμαN3M-DSN *ἰακώβN--GSM μάταιοςA1B-ASM ζητέωVA-AAD2P ἐγώRP-NS εἰμίV9-PAI1S ἐγώRP-NS εἰμίV9-PAI1S κύριοςN2-NSM λαλέωV2-PAPNSM δικαιοσύνηN1-ASF καίC ἀναἀγγέλλωV1-PAPNSM ἀλήθειαN1A-ASF |
[19]I have not spoken in secret, in a dark place of the earth: I have not said to the seed of Jacob, Seek ye me in vain: I the LORD speak righteousness, I declare things that are right. |
[20]συνἄγωVQ-APD2P καίC ἥκωV1-PAD2P βουλεύωVA-AMD2P ἅμαD ὁRA-NPM σώζωV1-PPPNPM ἀπόP ὁRA-GPN ἔθνοςN3E-GPN οὐD γιγνώσκωVZI-AAI3P ὁRA-NPM αἴρωV1-PAPNPM ὁRA-ASN ξύλονN2N-ASN γλύμμαN3M-ASN αὐτόςRD-GPM καίC προςεὔχομαιV1-PMPNPM ὡςD πρόςP θεόςN2-APM ὅςRR-NPM οὐD σώζωV1-PAI3P |
[20]Assemble yourselves and come; draw near together, ye that have escaped of the nations: they have no knowledge that set up the wood of their graven image, and pray to a god that cannot save. |
[21]εἰX ἀναἀγγέλλωVF2-FAI3P ἐγγίζωVA-AAD3P ἵναC γιγνώσκωVZ-AAS3P ἅμαD τίςRI-NSM ἀκουστόςA1-APN ποιέωVAI-AAI3S οὗτοςRD-APN ἀπόP ἀρχήN1-GSF τότεD ἀναἀγγέλλωVDI-API3S σύRP-DP ἐγώRP-NS ὁRA-NSM θεόςN2-NSM καίC οὐD εἰμίV9-PAI3S ἄλλοςRD-NSM πλήνP ἐγώRP-GS δίκαιοςA1A-NSM καίC σωτήρN3-NSM οὐD εἰμίV9-PAI3S πάρεξP ἐγώRP-GS |
[21]Tell ye, and bring them near; yes, let them take counsel together: who hath declared this from ancient time? who hath told it from that time? have not I the LORD? and there is no God else besides me; a just God and a Savior; there is none besides me. |
[22]ἐπιστρέφωVD-APD2P πρόςP ἐγώRP-AS καίC σώζωVC-FPI2P ὁRA-NPM ἀπόP ἔσχατοςA1-GSM ὁRA-GSF γῆN1-GSF ἐγώRP-NS εἰμίV9-PAI1S ὁRA-NSM θεόςN2-NSM καίC οὐD εἰμίV9-PAI3S ἄλλοςRD-NSM |
[22]Look to me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I am God, and there is none else. |
[23]κατάP ἐμαυτοῦRD-GSM ὄμνυμιV5-PAI1S ἦX μήνX ἐκἔρχομαιVF-FMI3S ἐκP ὁRA-GSN στόμαN3M-GSN ἐγώRP-GS δικαιοσύνηN1-NSF ὁRA-NPM λόγοςN2-NPM ἐγώRP-GS οὐD ἀποστρέφωVD-FPI3P ὅτιC ἐγώRP-DS κάμπτωVF-FAI3S πᾶςA3-NSN γόνυN3-NSN καίC ἐκὁμολογέωVF-FMI3S πᾶςA1S-NSF γλῶσσαN1S-NSF ὁRA-DSM θεόςN2-DSM |
[23]I have sworn by myself, the word is gone out of my mouth in righteousness, and shall not return, That to me every knee shall bow, every tongue shall swear. |
[24]λέγωV1-PAPNSM δικαιοσύνηN1-NSF καίC δόξαN1S-NSF πρόςP αὐτόςRD-ASM ἥκωVF-FAI3P καίC αἰσχύνωVC-FPI3P πᾶςA3-NPM ὁRA-NPM ἀποὁρίζωV1-PAPNPM ἑαυτοῦRD-APM |
[24]Surely, shall one say, in the LORD have I righteousness and strength: even to him shall men come; and all that are incensed against him shall be ashamed. |
[25]ἀπόP κύριοςN2-GSM δικαιόωVC-FPI3P καίC ἐνP ὁRA-DSM θεόςN2-DSM ἐνδοξάζομαιVS-FPI3P πᾶςA3-NSN ὁRA-NSN σπέρμαN3M-NSN ὁRA-GPM υἱόςN2-GPM *ἰσραήλN--GSM |
[25]In the LORD shall all the seed of Israel be justified, and shall glory. |