|
[1]ἀκούωVA-AAD2P οὗτοςRD-APN οἶκοςN2-NSM *ἰακώβN--GSM ὁRA-NPM καλέωVM-XMPNPM ὁRA-DSN ὄνομαN3M-DSN *ἰσραήλN--GSM καίC ὁRA-NPM ἐκP *ιουδαN--GSM ἐκἔρχομαιVB-AAPNPM ὁRA-NPM ὄμνυμιV5-PAPNPM ὁRA-DSM ὄνομαN3M-DSN κύριοςN2-GSM θεόςN2-GSM *ἰσραήλN--GSM μιμνήσκωV1-PMPNPM οὐD μετάP ἀλήθειαN1A-GSF οὐδέC μετάP δικαιοσύνηN1-GSF |
[1]Hear ye this, O house of Jacob, who are called by the name of Israel, and are come forth out of the fountain of Judah; who swear by the name of 𐤉𐤇𐤅𐤇, and make mention of the God of Israel, but not in truth, nor in righteousness. |
[2]καίC ἀντιἔχωV1-PMPNPM ὁRA-DSN ὄνομαN3M-DSN ὁRA-GSF πόλιςN3I-GSF ὁRA-GSF ἅγιοςA1A-GSF καίC ἐπίP ὁRA-DSM θεόςN2-DSM ὁRA-GSM *ἰσραήλN--GSM ἀντιστηρίζωV1-PMPNPM κύριοςN2-NSM σαβαωθN--G ὄνομαN3M-NSN αὐτόςRD-DSM |
[2]For they call themselves of the holy city, and stay themselves upon the God of Israel, 𐤉𐤇𐤅𐤇 of hosts is His name. |
[3]ὁRA-APN πρότεροςA1A-APN ἔτιD ἀναἀγγέλλωVAI-AAI1S καίC ἐκP ὁRA-GSN στόμαN3M-GSN ἐγώRP-GS ἐκἔρχομαιVBI-AAI3S καίC ἀκουστόςA1-ASM γίγνομαιVBI-AMI3S ἐξάπιναD ποιέωVAI-AAI1S καίC ἐπιἔρχομαιVBI-AAI3S |
[3]I have declared the former things from of old; yea, they went forth out of My mouth, and I announced them; suddenly I did them, and they came to pass. |
[4]γιγνώσκωV1-PAI1S ἐγώRP-NS ὅτιC σκληρόςA1A-NSM εἰμίV9-PAI2S καίC νεῦρονN2-NSN σιδηροῦςA1C-NSN ὁRA-NSM τράχηλοςN2-NSM σύRP-GS καίC ὁRA-NSN μέτωπονN2N-NSN σύRP-GS χαλκοῦςA1C-NSN |
[4]Because I knew that thou art obstinate, and thy neck is an iron sinew, and thy brow brass; |
[5]καίC ἀναἀγγέλλωVAI-AAI1S σύRP-DS πάλαιD πρίνD ἔρχομαιVB-AAN ἐπίP σύRP-AS ἀκουστόςA1-ASM σύRP-DS ποιέωVAI-AAI1S μήD εἶπονVB-AAS2S ὅτιC ὁRA-NPN εἴδωλονN2N-NPN ἐγώRP-GS ποιέωVAI-AAI3P καίC μήD εἶπονVB-AAS2S ὅτιC ὁRA-NPN γλυπτόςA1-NPN καίC ὁRA-NPN χωνευτόςA1-NPN ἐντέλλομαιVAI-AMI3S ἐγώRP-DS |
[5]Therefore I have declared it to thee from of old; before it came to pass I announced it to thee; lest the shouldest say: 'Mine idol hath done them, and my graven image, and my molten image, hath commanded them.' |
[6]ἀκούωVAI-AAI2P πᾶςA3-NPN καίC σύRP-NP οὐD γιγνώσκωVZI-AAI2P ἀλλάC καίC ἀκουστόςA1-APN σύRP-DS ποιέωVAI-AAI1S ὁRA-APN καινόςA1-APN ἀπόP ὁRA-GSM νῦνD ὅςRR-APN μέλλωV1-PAI3S γίγνομαιV1-PMN καίC οὐD εἶπονVAI-AAI2S |
[6]Thou hast heard, see, all this; and ye, will ye not declare it? I have announced unto thee new things from this time, even hidden things, which thou hast not known. |
[7]νῦνD γίγνομαιV1-PMI3S καίC οὐD πάλαιD καίC οὐD πρότεροςA1A-DPF ἡμέραN1A-DPF ἀκούωVAI-AAI2S αὐτόςRD-APN μήD εἶπονVB-AAS2S ὅτιC ναίX γιγνώσκωV1-PAI1S αὐτόςRD-APN |
[7]They are created now, and not from of old, and before this day thou heardest them not; lest thou shouldest say 'Behold, I knew them.' |
[8]οὔτεC γιγνώσκωVZI-AAI2S οὔτεC ἐπίσταμαιVXI-XAI2S οὔτεC ἀπόP ἀρχήN1-GSF ἀναοἴγωVAI-AAI1S σύRP-GS ὁRA-APN οὖςN3T-APN γιγνώσκωVZI-AAI1S γάρX ὅτιC ἀθετέωV2-PAPNSM ἀθετέωVF-FAI2S καίC ἄνομοςA1B-NSM ἔτιD ἐκP κοιλίαN1A-GSF καλέωVC-FPI2S |
[8]Yea, thou heardest not; yea, thou knewest not; yea, from of old thine ear was not opened; for I knew that thou wouldest deal very treacherously, and wast called a transgressor from the womb. |
[9]ἕνεκενP ὁRA-GSN ἐγώRP-GS ὄνομαN3M-GSN δεικνύωVF-FAI1S σύRP-DS ὁRA-ASM θυμόςN2-ASM ἐγώRP-GS καίC ὁRA-APN ἔνδοξοςA1B-APN ἐγώRP-GS ἐπιἄγωVF-FAI1S ἐπίP σύRP-DS ἵναC μήD ἐκὀλεθρεύωVA-AAS1S σύRP-AS |
[9]For My name's sake will I defer Mine anger, and for My praise will I refrain for thee, that I cut thee not off. |
[10]ἰδούI πιπράσκωVX-XAI1S σύRP-AS οὐD ἕνεκενP ἀργύριονN2N-GSN ἐκαἱρέωVB-AMI1S δέX σύRP-AS ἐκP κάμινοςN2-GSM πτωχείαN1A-GSF |
[10]Behold, I have refined thee, but not as silver; I have tried thee in the furnace of affliction. |
[11]ἕνεκενP ἐγώRP-GS ποιέωVA-AAS1S σύRP-DS ὅτιC ὁRA-NSN ἐμόςA1-NSM ὄνομαN3M-NSN βεβηλόωV4-PPI3S καίC ὁRA-ASF δόξαN1S-ASF ἐγώRP-GS ἕτεροςA1A-DSM οὐD δίδωμιVF-FAI1S |
[11]For Mine own sake, for Mine own sake, will I do it; for how should it be profaned? And My glory will I not give to another. |
[12]ἀκούωV1-PAD2S ἐγώRP-GS *ἰακώβN--NSM καίC *ἰσραήλN--NSM ὅςRR-ASM ἐγώRP-NS καλέωV2-PAI1S ἐγώRP-NS εἰμίV9-PAI1S πρῶτοςA1-NSM καίC ἐγώRP-NS εἰμίV9-PAI1S εἰςP ὁRA-ASM αἰώνN3W-ASM |
[12]Hearken unto Me, O Jacob, and Israel My called: I am He; I am the first, I also am the last. |
[13]καίC ὁRA-NSF χείρN3-NSF ἐγώRP-GS θεμελιόωVAI-AAI3S ὁRA-ASF γῆN1-ASF καίC ὁRA-NSF δεξιόςA1A-NSF ἐγώRP-GS στερεόωVAI-AAI3S ὁRA-ASM οὐρανόςN2-ASM καλέωVF-FAI1S αὐτόςRD-APM καίC ἵστημιVF-FMI3P ἅμαD |
[13]Yea, My hand hath laid the foundation of the earth, and My right hand hath spread out the heavens; when I call unto them, they stand up together. |
[14]καίC συνἄγωVQ-FPI3P πᾶςA3-NPM καίC ἀκούωVF-FMI3P τίςRI-NSM αὐτόςRD-DPM ἀναἀγγέλλωVAI-AAI3S οὗτοςRD-APN ἀγαπάωV3-PAPNSM σύRP-AS ποιέωVAI-AAI1S ὁRA-ASN θέλημαN3M-ASN σύRP-GS ἐπίP *βαβυλώνN3W-ASF ὁRA-GSN αἴρωVA-AAN σπέρμαN3M-ASN *χαλδαῖοςN2-GPM |
[14]Assemble yourselves, all ye, and hear; which among them hath declared these things? He whom 𐤉𐤇𐤅𐤇 loveth shall perform His pleasure on Babylon, and show His arm on the Chaldeans. |
[15]ἐγώRP-NS λαλέωVAI-AAI1S ἐγώRP-NS καλέωVAI-AAI1S ἄγωVBI-AAI1S αὐτόςRD-ASM καίC εὐοδόωVA-AAI1S ὁRA-ASF ὁδόςN2-ASF αὐτόςRD-GSM |
[15]I, even I, have spoken, yea, I have called him; I have brought him, and he shall make his way prosperous. |
[16]προςἄγωVB-AAD2P πρόςP ἐγώRP-AS καίC ἀκούωVA-AAD2P οὗτοςRD-APN οὐD ἀπόP ἀρχήN1-GSF ἐνP κρυφῇD λαλέωVAI-AAI1S οὐδέC ἐνP τόποςN2-DSM γῆN1-GSF σκοτεινόςA1-DSM ἡνίκαD γίγνομαιVBI-AMI3S ἐκεῖD ἐμόςA1-ASF καίC νῦνD κύριοςN2-NSM ἀποστέλλωVX-XAI3S ἐγώRP-AS καίC ὁRA-NSN πνεῦμαN3M-NSN αὐτόςRD-GSM |
[16]Come ye near unto Me, hear ye this: From the beginning I have not spoken in secret; from the time that it was, there am I; and now the Lord 𐤉𐤇𐤅𐤇 hath sent me, and His spirit. |
[17]οὕτωςD λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM ὁRA-NSM ῥύομαιVA-AMPNSM σύRP-AS ὁRA-NSM ἅγιοςA1A-NSM *ἰσραήλN--GSM ἐγώRP-NS εἰμίV9-PAI1S ὁRA-NSM θεόςN2-NSM σύRP-GS δεικνύωVK-XAI1S σύRP-DS ὁRA-GSN εὑρίσκωVB-AAN σύRP-AS ὁRA-ASF ὁδόςN2-ASF ἐνP ὅςRR-DSF πορεύομαιVF-FMI2S ἐνP αὐτόςRD-DSF |
[17]Thus saith 𐤉𐤇𐤅𐤇, thy Redeemer, the Holy One of Israel: I am 𐤉𐤇𐤅𐤇 thy God, who teacheth thee for thy profit, who leadeth thee by the way that thou shouldest go. |
[18]καίC εἰC ἀκούωVAI-AAI2S ὁRA-GPF ἐντολήN1-GPF ἐγώRP-GS γίγνομαιVBI-AMI3S ἄνX ὡσείX ποταμόςN2-NSM ὁRA-NSF εἰρήνηN1-NSF σύRP-GS καίC ὁRA-NSF δικαιοσύνηN1-NSF σύRP-GS ὡςX κῦμαN3M-NSN θάλασσαN1S-GSF |
[18]Oh that thou wouldest hearken to M commandments! then would thy peace be as a river, and thy righteousness as the waves of the sea; |
[19]καίC γίγνομαιVBI-AMI3S ἄνX ὡςX ὁRA-NSF ἄμμοςN2-NSF ὁRA-NSN σπέρμαN3M-NSN σύRP-GS καίC ὁRA-NPN ἔκγονοςA1B-NPN ὁRA-GSF κοιλίαN1A-GSF σύRP-GS ὡςX ὁRA-NSM χοῦςN3-NSM ὁRA-GSF γῆN1-GSF οὐδέC νῦνD οὐD μήD ἐκὀλεθρεύωVC-APS2S οὐδέC ἀποὀλλύωVF2-FMI3S ὁRA-NSN ὄνομαN3M-NSN σύRP-GS ἐνώπιόνP ἐγώRP-GS |
[19]Thy seed also would be as the sand, and the offspring of thy body like the grains thereof; his name would not be cut off nor destroyed from before Me. |
[20]ἐκἔρχομαιVB-AAD2S ἐκP *βαβυλώνN3W-GSF φεύγωV1-PAPNSM ἀπόP ὁRA-GPM *χαλδαῖοςN2-GPM φωνήN1-ASF εὐφροσύνηN1-GSF ἀναἀγγέλλωVA-AAD2P καίC ἀκουστόςA1-ASN γίγνομαιVB-AMD3S οὗτοςRD-ASN ἀποἀγγέλλωVA-AAD2P ἕωςP ἔσχατοςA1-GSM ὁRA-GSF γῆN1-GSF λέγωV1-PAD2P ῥύομαιVAI-AMI3S κύριοςN2-NSM ὁRA-ASM δοῦλοςN2-ASM αὐτόςRD-GSM *ἰακώβN--ASM |
[20]Go ye forth from Babylon, flee ye from Chaldeans; with a voice of singing declare ye, tell this, utter it even to the end of the earth; say ye: '𐤉𐤇𐤅𐤇 hath redeemed His servant Jacob. |
[21]καίC ἐάνC διψάωVA-AAS3P διάP ἔρημοςN2-GSF ἄγωVF-FAI3S αὐτόςRD-APM ὕδωρN3-ASN ἐκP πέτραN1A-GSF ἐκἄγωVF-FAI3S αὐτόςRD-DPM σχίζωVS-FPI3S πέτραN1A-ASF καίC ῥέωVF-FMI3S ὕδωρN3-NSN καίC πίνωVF-FMI3S ὁRA-NSM λαόςN2-NSM ἐγώRP-GS |
[21]And they thirsted not when He led them through the deserts; He caused the waters to flow out of the rock for them; He cleaved the rock also, and the waters gushed out.' |
[22]οὐD εἰμίV9-PAI3S χαίρωV1-PAN ὁRA-DPM ἀσεβήςA3H-DPM λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM |
[22]There is no peace, saith 𐤉𐤇𐤅𐤇 concerning the wicked. |