|
[1]Arise, O Jerusalem: be bright, for thy light is come, and the glory of the Lord is risen upon thee. |
[1]ܩܘܼܡܝ ܐܲܢܗܲܪܝ ܡܸܛܠ ܕܲܡܛ̣ܵܐ ܢܘܼܗܪܹܟ݂ܝ. ܘܐܝܼܩܵܪܹܗ ܕܡܵܪܝܵܐ ܥܠܝܟ̇ܝ ܢܸܕ݂ܢܲܚ. |
[2]For behold, darkness shall cover the earth, and gross darkness the people: but the Lord shall arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee. |
[2]ܡܸܛܠ ܕܗܵܐ ܚܸܫܘܿܟ݂ܵܐ ܡܟܲܣܸܐ ܠܐܲܪܥܵܐ: ܘܥܲܪܦܸܠܵܐ ܠܐܸܡܘ̈ܬ̣ܵܐ. ܘܲܥܠܲܝܟ̇ܝ ܢܸܕ݂ܢܲܚ ܡܵܪܝܵܐ. ܘܐܝܼܩܵܪܹܗ ܥܠܲܝܟ̇ܝ ܢܸܬ̣ܚ̄ܙܹܐ. |
[3]And the Gentiles shall walk in thy light, and kings at the brightness of thy rising up. |
[3]ܘܢܹܐܬ̣ܘܿܢ ܥܲܡܡܹ̈ܐ ܠܢܘܼܗܪܹܟ݂ܝ: ܘܡܲܠ̈ܟܹ̇ܐ ܠܢܘܼܗܪܵܐ ܕܕܸܢܚܹܟ݂ܝ. |
[4]Lift up thine eyes round about, and behold: all these are gathered, and come to thee: thy sons shall come from far, and thy daughters shall be nourished at thy side. |
[4]ܐܲܪܝܼܡܝ ܥܲܝܢܲܝ̈ܟ̇ܝ ܠܲܚܕ݂ܵܪ̈ܲܝܟ̇ܝ ܘܲܚܙܵܝ ܕܟ݂ܠܗܘܿܢ ܡܸܬ̣ܟܲܢܫܝܼܢ ܘܐܵܬܹ̇ܝܢ ܠܹܟ݂ܝ. ܒܢܲܝ̈ܟ̇ܝ ܡ̣ܢ ܪܘܼܚܩܵܐ ܢܹܐܬ̣ܘܿܢ ܘܲܒ̣̈ܢܵܬܹܟ݂ܝ ܥܲܠ ܦܸܪ̈ܝܵܘܵܬ̣ܵܐ ܢܸܬ̣ܪ̈ܲܒ̇ܝܵܢ. |
[5]Then thou shalt see and shine: thine heart shall be astonied and enlarged, because the multitude of the sea shall be converted unto thee, and the riches of the Gentiles shall come unto thee. |
[5]ܗܵܝܕܹ̇ܝܢ ܬܸܚܙܹܝܢ: ܘܬܸܢܗ̱ܪܝܼܢ ܘܬܸܚܕܹ̇ܝܢ: ܘܲܢܪܘܼܚ ܠܸܒܸ̇ܟ݂ܝ. ܡܸܛܠ ܕܗܵܦܹ̇ܟ݂ ܠܹܟ݂ܝ ܥܘܼܬ̣ܪܹܗ ܕܝܲܡܵܐ. ܘܚܲܝ̈ܠܹܐ ܕܥܲܡܡܹ̈ܐ ܢܹܐܬ̣ܘܿܢ ܠܹܟ݂ܝ. |
[6]The multitude of camels shall cover thee: and the dromedaries of Midian and of Ephah: all they of Sheba shall come: they shall bring gold and incense, and show forth the praises of the Lord. |
[6]ܐܲܒܲܠܬܵܐ ܕܓܲܡ̈ܠܹܐ ܬܟܲܣܹܝܟ݂ܝ ܒܘܼܟ݂ܪܹ̈ܐ ܕܡܸܕ݂ܝܲܢ ܘܕܲܐܥܦܵܐ: ܟܠܗܘܿܢ ܡ̣ܢ ܫܒ̣ܵܐ ܢܹܐܬ̣ܘܿܢ. ܕܲܗܒ̣ܵܐ ܘܲܠܒ̣ܘܿܢ̄ܬܵܐ ܢܸܫܩ̄ܠܘܼܢ ܘܬܸܫ̈ܒ̇ܚܵܬܹܗ ܕܡܵܪܝܵܐ ܢܣܲܒ̇ܪܘܼܢ. |
[7]All the sheep of Kedar shall be gathered unto thee: the rams of Nebajoth shall serve thee: they shall come up to be accepted upon mine altar: and I will beautify the house of my glory. |
[7]ܟܠܵܗ̇ ܥܵـ̈ـܢܵܐ ܕܩܹܕ݂ܵܪ ܢܟܲܢܫܘܼܢ ܠܹܟ݂ܝ ܘܕܸܟ݂ܪܹ̈ܐ ܕܲܢܒ̣ܵܐܘܼܬ̣ ܢܫܲܡܫܘܼܢܹܟ݂ܝ. ܘܢܸܣܩܘܼܢ ܠܨܸܒ̣ܝܵܢܵܐ ܥܲܠ ܡܲܕ݂ܒܲܚܝ ܘܒܲܝܬܵܐ ܕܬܸܫܒ̇ܘܿܚܬ̇ܝ ܐܹܫܲܒܲܚ. |
[8]Who are these that flee like a cloud, and as the doves to their windows? |
[8]ܡܲܢ ܐܸܢܘܿܢ ܗܵܠܹܝܢ ܕܐܲܝܟ݂ ܥܢܵܢܹ̈ܐ ܦܵܪܚܝܼܢ: ܘܐܲܝܟ݂ ܝܵܘܢܹ̈ܐ ܠܟ݂ܵܘܲܝ̈ܗܹܝܢ. |
[9]Surely the isles shall wait for me, and the ships of Tarshish, as at the beginning, that they may bring thy sons from far, and their silver, and their gold with them, unto the name of the Lord thy God, and to the Holy One of Israel, because he hath glorified thee. |
[9]ܡܸܛܠ ܕܠܝܼ ܢܣܲܟ̇ܝܵܢ ܓܵܙܪ̈ܵܬ̣ܵܐ: ܘܐܸܠܦܹ̈ܐ ܕܬܲܪܫܝܼܫ ܐܲܝܟ݂ ܕܲܒ̣ܩܲܕ݂ܡܵܝܬܵܐ. ܠܡܲܝܬܵܝܘܼ ܒܢܲܝ̈ܟ̇ܝ ܡ̣ܢ ܪܘܼܚܩܵܐ: ܘܣܹܐܡܗܘܿܢ ܘܕܲܗ̱ܒ̣ܗܘܿܢ ܥܲܡܗܘܿܢ: ܠܲܫܡܹܗ ܕܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܹܟ݂ܝ: ܘܩܲܕ̇ܝܼܫܵܐ ܕܝܼܣܪܵܝܹܠ ܕܫܲܒ̇ܚܹܟ݂ܝ. |
[10]And the sons of strangers shall build up thy walls, and their kings shall minister unto thee: for in my wrath I smote thee, but in my mercy I had compassion on thee. |
[10]ܘܢܸܒ̣ܢܘܿܢ ܒܢܲܝ̈ ܢܘܼܟ݂ܪ̈ܵܝܹܐ ܫܘܼܪ̈ܲܝܟ̇ܝ. ܘܡܲܠܟܲܝ̈ܗܘܿܢ ܢܫܲܡܫܘܼܢܹܟ݂ܝ ܡܸܛܠ ܕܲܒ̣ܪܘܼܓ̣ܙܝ ܡܚܹܝ̇ܬ̣ܟ݂ܝ. ܘܲܒ̣ܨܸܒ̣ܝܵܢܝ ܪܲܚܡܹ̇ܬ̣ ܥܠܲܝܟ̇ܝ. |
[11]Therefore thy gates shall be open continually: neither day nor night shall they be shut, that men may bring unto thee the riches of the Gentiles, and that their kings may be brought. |
[11]ܢܸܬ̣ܦܲܬ̣ܚܘܿܢ ܬܲܪ̈ܥܲܝܟ̇ܝ ܐܲܡܝܼܢܵܐܝܼܬ̣: ܒܐܝܼܡܵܡܵܐ ܘܲܒ̣ܠܸܠܝܵܐ: ܘܠܵܐ ܢܸܬ̇ܬܲܚܕ̇ܘܼܢ. ܘܢܸܥܠܘܼܢ ܠܹܟ݂ܝ ܚܲܝ̈ܠܹܐ ܕܥܲܡܡܹ̈ܐ: ܘܡܲܠܟܲܝ̈ܗܘܿܢ ܟܲܕ݂ ܕܒ̣ܝܼܪܝܼܢ. |
[12]For the nation and the kingdom, that will not serve thee, shall perish: and those nations shall be utterly destroyed. |
[12]ܡܸܛܠ ܕܥܲܡܵܐ ܘܡܲܠܟ̇ܘܼܬ̣ܵܐ ܕܠܵܐ ܢܸܦ̱ܠܚܘܼܢܹܟ݂ܝ: ܢܹܐܒ̣ܕ̇ܘܼܢ ܘܥܲܡܡܹ̈ܐ ܒܚܲܪܒܵܐ ܢܸܬ̣ܚܲܪܒ̇ܘܼܢ. |
[13]The glory of Lebanon shall come unto thee, the fir tree, the elm and the box tree together, to beautify the place of my sanctuary: for I will glorify the place of my feet. |
[13]ܐܝܼܩܵܪܵܐ ܕܠܸܒ̣ܢܵܢ ܢܹܐܬܹܐ ܠܹܟ݂ܝ: ܒܪܘܿܬ̣ܵܐ ܗܕ݂ܝܼܪܬܵܐ ܘܫܲܪ̈ܘܲܝܢܹܐ ܐܲܟ݂ܚ̄ܕ݂ܵܐ: ܠܲܡܫܲܒܵܚܘܼܢ ܐܲܬ̣ܪܵܐ ܕܡܲܩܕܲܫܝ: ܘܠܲܐܬ̣ܪܵܐ ܕܪܸ̈ܓ̣ܠܲܝ ܐܝܼܩܵܪܝ. |
[14]The sons also of them that afflicted thee, shall come and bow unto thee: and all they that despised thee, shall fall down at the soles of thy feet: and they shall call thee, The city of the Lord, Zion of the Holy One of Israel. |
[14]ܘܢܹܐܬ̣ܘܿܢ ܠܹܟ݂ܝ ܟܲܕ݂ ܡܡܲܟ̇ܟ݂ܝܼܢ ܒܢܲܝ̈ ܡܡܲܟ̇ܟ݂ܵܢܲܝ̈ܟ̇ܝ ܘܢܸܣܓ̇ܕ݂ܘܼܢ ܠܦܲܣܹ̈ܐ ܕܪܸ̈ܓ̣ܠܲܝܟ̇ܝ ܟܠܗܘܿܢ ܡܲܪ̈ܓ̇ܙܵܢܲܝܟ̇ܝ ܘܢܸܩܪܘܿܢܹܟ݂ܝ ܨܸܗܝܘܿܢ ܩܪܝܼܬܹܗ ܕܡܵܪܝܵܐ ܩܲܕ̇ܝܼܫܵܐ ܕܝܼܣܪܵܝܹܠ. |
[15]Whereas thou hast been forsaken and hated: so that no man went by thee, I will make thee an eternal glory, and a joy from generation to generation. |
[15]ܚܠܵܦ ܕܲܗ̤ܘܲܝܬ̇ܝ ܫܒ̣ܝܼܩܬ̣ܵܐ ܘܲܣܢܝܼܐܬ̣ܵܐ ܡ̣ܢ ܒܠܲܝ ܕܥܵܒܲܪ: ܐܸܥܒ̇ܕܹܟ݂ܝ ܐܝܼܩܵܪܵܐ ܠܥܵܠܲܡ: ܘܚܲܕ݂ܘܼܬ̣ܵܐ ܠܕ݂ܵܪܕܵܪ̈ܝܼܢ. |
[16]Thou shalt also suck the milk of the Gentiles, and shalt suck the breasts of kings: and thou shalt know, that I the Lord am thy Savior, and thy Redeemer, the mighty one of Jacob. |
[16]ܘܬܹܐܢܩܝܼܢ ܚܲܠܒ̣ܵܐ ܕܥܲܡܡܹ̈ܐ ܘܒܸܙܬ̣ܵܐ ܕܡܲܠ̈ܟܹ̇ܐ ܬܹܐܢܩܝܼܢ. ܘܬܸܕ̇ܥܝܼܢ ܕܐܸܢܵܐ ܐ̄ܢܵܐ ܡܵܪܝܵܐ ܦܵܪܘܿܩܹܟ݂ܝ: ܘܲܡܦܲܨܝܵܢܹܟ݂ܝ ܬܲܩܝܼܦܹܗ ܕܝܲܥܩܘܿܒ̣. |
[17]For brass will I bring gold, and for iron will I bring silver, and for wood brass, and for stones iron. I will also make thy government peace, and thine exactors righteousness. |
[17]ܚܠܵܦ ܢܚܵܫܵܐ ܐܲܝܬܹ̇ܐ ܕܲܗܒ̣ܵܐ. ܘܲܚܠܵܦ ܦܲܪܙܠܵܐ ܐܲܝܬܹ̇ܐ ܣܹܐܡܵܐ. ܘܲܚܠܵܦ ܩܲܝܣܹ̈ܐ ܢܚܵܫܵܐ. ܘܚܠܵܦ ܟܹܐܦܹ̈ܐ ܦܲܪܙܠܵܐ. ܘܐܸܥܒܸ̇ܕ݂ ܫܠܵܡܵܐ ܦܵܩܘܿܕܹܟ݂ܝ: ܘܫܲܠܝܼܛܹܟ݂ܝ ܙܲܕ̇ܝܼܩܘܼܬ̣ܵܐ. ܘܠܵܐ ܢܸܫܬ̇ܡܲܥ ܬܘܼܒ̣ ܥܵܘܼܠܵܐ ܒܐܲܪܥܹܟ݂ܝ |
[18]Violence shall no more be heard of in thy land, neither desolation, nor destruction within thy borders: but thou shalt call salvation, thy walls, and praise, thy gates. |
[18]ܘܒܸܙܬ̣ܵܐ ܘܲܬ̣ܒ̣ܵܪܵܐ ܒܲܬ̣ܚܘܼܡܲܝ̈ܟ̇ܝ ܘܢܸܩܪܘܿܢ ܫܘܼܪ̈ܲܝܟ̇ܝ ܦܘܼܪܩܵܢܵܐ: ܘܬܲܪ̈ܥܲܝܟ̇ܝ ܬܸܫܒ̇ܘܿܚܬܵܐ. |
[19]Thou shalt have no more sun to shine by day, neither shall the brightness of the moon shine unto thee: for the Lord shall be thine everlasting light, and thy God, thy glory. |
[19]ܘܠܵܐ ܢܸܗܘܹܐ ܠܹܟ݂ܝ ܬܘܼܒ̣ ܫܸܡܫܵܐ ܠܢܘܼܗܪܵܐ ܕܐܝܼܡܵܡܵܐ. ܘܢܘܼܗܪܹܗ ܕܣܲܗܪܵܐ ܠܵܐ ܢܸܢܗܲܪ ܠܹܟ݂ܝ. ܡܸܛܠ ܕܢܸܗܘܹܐ ܠܹܟ݂ܝ ܡܵܪܝܵܐ ܢܘܼܗܪܵܐ ܠܥܵܠܲܡ. |
[20]Thy sun shall never go down, neither shall thy moon be hid: for the Lord shall be thine everlasting light, and the days of thy sorrow shall be ended. |
[20]ܘܢܸܫܠ̱ܡܘܼܢ ܝܵܘ̈ܡܵܬ̣ܵܐ ܕܐܸܒ̣ܠܹܟ݂ܝ. |
[21]Thy people also shall be all righteous: they shall possess the land forever; the grass of my planting shall be the work of mine hands, that I may be glorified. |
[21]ܘܟ݂ܠܹܗ ܥܲܡܹܟ݂ܝ ܙܲܕ̇ܝܼܩܵܐ ܠܥܵܠܲܡ ܢܹܐܪܬ̇ܘܼܢ ܐܲܪܥܵܐ. ܢܘܼܪܒܵܐ ܕܢܸܨܒܹ̇ܬ̣: ܥܒ̣ܵܕ݂ ܐܝܼ̈ܕܲܝ ܢܸܫܬܲܒܲܚ. |
[22]A little one shall become as a thousand, and a small one as a strong nation: I the Lord will hasten it in due time. |
[22]ܙܥܘܿܪܵܐ ܢܸܗܘܹܐ ܒܐܲܠܦܹ̈ܐ: ܘܲܒ̣ܨܝܼܪܵܐ ܒܥܲܡܵܐ ܥܲܫܝܼܢܵܐ ܐܸܢܵܐ ܡܵܪܝܵܐ ܠܙܲܒ̣ܢܹܗ ܐܸܛܪܝܼܘܗܝ. |