|
[1]לאמר הן ישלח איש את אשתו והלכה מאתו והיתה לאיש אחר הישוב אליה עוד־הלוא חנוף תחנף הארץ ההיא ואת זנית רעים רבים־ושוב אלי נאם יהוה |
[1]They say, If a man put away his wife, and she go from him, and become another man's, shall he return again unto her? Shall not this land be polluted? But thou hast played the harlot with many lovers: yet turn again to me, saith the Lord. |
[2]שאי עיניך על שפים וראי איפה לא שגלת [Q: שכבת]־על דרכים ישבת להם כערבי במדבר ותחניפי ארץ בזנותיך וברעתך |
[2]Lift up thine eyes unto the high places, and behold, where thou hast not played the harlot: thou hast sit waiting for them in the ways, as the Arabian in the wilderness: and thou hast polluted the land with thy whoredoms, and with thy malice. |
[3]וימנעו רבבים ומלקוש לוא היה ומצח אשה זונה היה לך מאנת הכלם |
[3]Therefore the showers have been restrained, and the latter rain came not, and thou hadst a whore's forehead: thou wouldest not be ashamed. |
[4]הלוא מעתה קראתי [Q: קראת] לי אבי אלוף נערי אתה |
[4]Didst thou not still cry unto me, Thou art my father , and the guide of my youth? |
[5]הינטר לעולם אם ישמר לנצח הנה דברת ותעשי הרעות ותוכל |
[5]Will he keep his anger forever? Will he reserve it to the end? thus hast thou spoken, but thou doest evil, even more and more. |
[6]ויאמר יהוה אלי בימי יאשיהו המלך הראית אשר עשתה משבה ישראל הלכה היא על כל הר גבה ואל תחת כל עץ רענן־ותזני שם |
[6]The Lord said also unto me, in the days of Josiah the king, Hast thou seen what this rebel Israel hath done? For she hath gone up upon every high mountain, and under every green tree, and there played the harlot. |
[7]ואמר אחרי עשותה את כל אלה אלי תשוב־ולא שבה ותראה [Q: ותרא] בגודה אחותה יהודה |
[7]And I said, when she had done all this, Turn thou unto me: but she returned not, as her rebellious sister Judah saw. |
[8]וארא כי על כל אדות אשר נאפה משבה ישראל שלחתיה ואתן את ספר כריתתיה אליה ולא יראה בגדה יהודה אחותה־ותלך ותזן גם היא |
[8]When I saw, how that by all occasions rebellious Israel had played the harlot, I cast her away, and gave her a bill of divorcement: yet her rebellious sister Judah was not afraid, but she went also, and played the harlot. |
[9]והיה מקל זנותה ותחנף את הארץ ותנאף את האבן ואת העץ |
[9]So that for the lightness of her whoredom she hath even defiled the land: for she hath committed fornication with stones and stocks. |
[10]וגם בכל זאת לא שבה אלי בגודה אחותה יהודה־בכל לבה כי אם בשקר נאם יהוה |
[10]Nevertheless for all this, her rebellious sister Judah hath not returned unto me with her whole heart, but feignedly, saith the Lord. |
[11]ויאמר יהוה אלי צדקה נפשה משבה ישראל מבגדה יהודה |
[11]And the Lord said unto me, The rebellious Israel hath justified herself more than the rebellious Judah. |
[12]הלך וקראת את הדברים האלה צפונה ואמרת שובה משבה ישראל נאם יהוה־לוא אפיל פני בכם כי חסיד אני נאם יהוה לא אטור לעולם |
[12]Go and cry these words toward the north and say, Thou disobedient Israel, return, saith the Lord, and I will not let my wrath fall upon you: for I am merciful, saith the Lord, and I will not always keep mine anger. |
[13]אך דעי עונך כי ביהוה אלהיך פשעת ותפזרי את דרכיך לזרים תחת כל עץ רענן ובקולי לא שמעתם נאם יהוה |
[13]But know thine iniquity: for thou hast rebelled against the Lord thy God, and hast scattered thy ways to the strange gods under every green tree, but ye would not obey my voice, saith the Lord. |
[14]שובו בנים שובבים נאם יהוה כי אנכי בעלתי בכם ולקחתי אתכם אחד מעיר ושנים ממשפחה והבאתי אתכם ציון |
[14]O ye disobedient children, turn again, saith the Lord, for I am your Lord, and I will take you one of a city, and two of a tribe and will bring you to Zion, |
[15]ונתתי לכם רעים כלבי ורעו אתכם דעה והשכיל |
[15]And I will give you pastors according to mine heart, which shall feed you with knowledge and understanding. |
[16]והיה כי תרבו ופריתם בארץ בימים ההמה נאם יהוה־לא יאמרו עוד ארון ברית יהוה ולא יעלה על לב ולא יזכרו בו ולא יפקדו ולא יעשה עוד |
[16]Moreover, when ye be increased and multiplied in the land, in those days, saith the Lord, they shall say no more, The ark of the covenant of the Lord: for it shall come no more to mind, neither shall they remember it, neither shall they visit it, for that shall be no more done. |
[17]בעת ההיא יקראו לירושלם כסא יהוה ונקוו אליה כל הגוים לשם יהוה לירושלם ולא ילכו עוד־אחרי שררות לבם הרע |
[17]At that time they shall call Jerusalem, The throne of the Lord, and all the nations shall be gathered unto it , even to the name of the Lord in Jerusalem: and thence forth they shall follow no more the hardness of their wicked heart. |
[18]בימים ההמה ילכו בית יהודה על בית ישראל ויבאו יחדו מארץ צפון על הארץ אשר הנחלתי את אבותיכם |
[18]In those days the house of Judah shall walk with the house of Israel, and they shall come together out of the land of the north, into the land, that I have given for an inheritance unto your fathers. |
[19]ואנכי אמרתי איך אשיתך בבנים ואתן לך ארץ חמדה נחלת צבי צבאות גוים ואמר אבי תקראו [Q: תקראי] לי ומאחרי לא תשובו [Q: תשובי] |
[19]But I said, How did I take thee for children and give thee a pleasant land, even the glorious heritage of the armies of the heathen, and said, Thou shalt call me, saying, My father, and shalt not turn from me? |
[20]אכן בגדה אשה מרעה כן בגדתם בי בית ישראל נאם יהוה |
[20]But as a woman rebelleth against her husband: so have ye rebelled against me, O house of Israel, saith the Lord. |
[21]קול על שפיים נשמע בכי תחנוני בני ישראל כי העוו את דרכם שכחו את יהוה אלהיהם |
[21]A voice was heard upon the high places, weeping and supplications of the children of Israel: for they have perverted their way, and forgotten the Lord their God. |
[22]שובו בנים שובבים ארפה משובתיכם הננו אתנו לך כי אתה יהוה אלהינו |
[22]O ye disobedient children, return and I will heal your rebellions. Behold, we come unto thee, for thou art the Lord our God. |
[23]אכן לשקר מגבעות המון הרים אכן ביהוה אלהינו תשועת ישראל |
[23]Truly the hope of the hills is but vain, nor the multitude of mountains: but in the Lord our God is the health of Israel. |
[24]והבשת אכלה את יגיע אבותינו־מנעורינו את צאנם ואת בקרם את בניהם ואת בנותיהם |
[24]For confusion hath devoured our father's labor, from our youth their sheep and their bullocks, their sons and their daughters. |
[25]נשכבה בבשתנו ותכסנו כלמתנו־כי ליהוה אלהינו חטאנו אנחנו ואבותינו מנעורינו ועד היום הזה ולא שמענו בקול יהוה אלהינו |
[25]We lie down in our confusion, and our shame covereth us: for we have sinned against the Lord our God, we and our fathers from our youth, even unto this day, and have not obeyed the voice of the Lord our God. |