|
[1]AT that time, says the LORD, I will be the God of all the families of Israel, and they shall be my people. |
[1]At the same time, saith the Lord, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people. |
[2]Thus says the LORD: The people who escaped from the sword found compassion in the wilderness when Israel went into exile. |
[2]Thus saith the Lord, The people which escaped the sword, found grace in the wilderness: he walked before Israel to cause him to rest. |
[3]The LORD has appeared to me from afar, saying, Yea, I have loved you with an everlasting love; therefore with lovingkindness have I drawn you. |
[3]The Lord hath appeared unto me of old, say they: Yea, I have loved thee with an everlasting love, therefore with mercy I have drawn thee. |
[4]Again I will build you, and you shall be built, O virgin of Israel; you shall again be adorned with your ornaments, and shall go forth in the assembly of those who make merry. |
[4]Again I will build thee, and thou shalt be builded, O virgin Israel: thou shalt still be adorned with thy timbrels, and shalt go forth in the dance of them that be joyful. |
[5]You shall again plant vineyards on the mountain of Samaria. Yea, you will plant vines and sing. |
[5]Thou shalt yet plant vines upon the mountains of Samaria, and the planters that plant them, shall make them common. |
[6]For the clay is coming when the watchmen on mount Ephraim shall cry, saying, Arise, and let us go up to Zion to the LORD our God. |
[6]For the days shall come that the watchmen upon the mount of Ephraim shall cry, Arise, and let us go up unto Zion to the Lord our God. |
[7]For thus says the LORD: Sing with gladness, O house of Jacob, and rejoice among the chief of the nations; publish, give praise, and say, O LORD, save thy people, the remnant of Israel. |
[7]For thus saith the Lord, Rejoice with gladness for Jacob, and shout for joy among the chief of the Gentiles: publish praise, and say, O Lord, save thy people, the remnant of Israel. |
[8]Behold, I will bring them from the north land, and gather them from the uttermost parts of the earth, and also the lame and the blind who are among them, the woman with child and her that is in travail together; a great company shall they return here. |
[8]Behold, I will bring them from the north country, and gather them from the coasts of the world, with the blind and the lame among them, with the woman with child, and her that is delivered also: a great company shall return hither. |
[9]They shall go with weeping, but they shall return with fervent prayer; I will lead them by the paths that have water, in straight ways in which they shall not stumble; for I am a father to Israel, and Ephraim is my first-born |
[9]They shall come weeping, and with mercy will I bring them again: I will lead them by the rivers of water in a straight way, wherein they shall not stumble: for I am a father to Israel, and Ephraim is my first-born. |
[10]Hear the word of the LORD, O you his people, and declare it in the isles afar off, and say, He who scattered Israel will gather him, and shall keep him as a shepherd keeps his flock. |
[10]Hear the word of the Lord, O ye Gentiles, and declare in the isles afar off, and say, He that scattered Israel, will gather him and will keep him, as a shepherd doth his flock. |
[11]For the LORD has saved his servant Jacob, and delivered him from the hand of him who was stronger than he. |
[11]For the Lord hath redeemed Jacob, and ransomed him from the hand of him, that was stronger than he. |
[12]Therefore they shall come and sing on the height of Zion, and they shall be happy because of the goodness of the LORD, for the wheat, for the wine, and for the oil, and for the young of the flock and of the herd; and their soul shall be like a watered garden; and they shall not lack any more. |
[12]Therefore they shall come, and rejoice in the light of Zion, and shall run to the bountifulness of the Lord, even for the wheat and for the wine, and for the oil, and for the increase of sheep, and bullocks: and their soul shall be as a watered garden, and they shall have no more sorrow. |
[13]Then shall the virgin rejoice and be glad, both young men and the old together; for I will turn their mourning into joy, and will comfort them and make them rejoice from their sorrow. |
[13]Then shall the virgin rejoice in the dance, and the young men and the old men together: for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and give them joy for their sorrows. |
[14]And I will satisfy the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, says the LORD. |
[14]And I will replenish the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith the Lord. |
[15]Thus says the LORD: A voice was heard in Ramtha, lamentation and bitter weeping; Rachel is weeping for her children, and she refuses to be comforted because they are not. |
[15]Thus saith the Lord, A voice was heard on high, a mourning and bitter weeping. Rachel weeping for her children, refused to be comforted for her children, because they were not. |
[16]Thus says the LORD: Restrain your voice from weeping and your eyes from tears; for there is a reward for your tears, says the LORD; and the people shall return from the land of the enemy. |
[16]Thus saith the Lord, Refrain thy voice from weeping, and thine eyes from tears: for thy work shall be rewarded, saith the Lord, and they shall come again from the land of the enemy: |
[17]And there is hope in your future, says the LORD, and the children shall come back to their own land |
[17]And there is hope in thine end, saith the Lord, that thy children shall come again to their own borders. |
[18]I have surely heard Ephraim bemoaning and saying, O LORD, thou hast chastised me, and I was chastened; I had become like a bullock which cannot be subdued; bring me back, and I will repent; for thou art the LORD my God. |
[18]I have heard Ephraim lamenting thus, Thou hast corrected me, and I was chastised as an untamed calf: convert thou me, and I shall be converted: for thou art the Lord my God. |
[19]Surely after I had repented, I have been comforted; and after I was instructed, I have found rest; I was ashamed, yea even reproved, because I did bear the reproach of my youth. |
[19]Surely after that I converted, I repented: and after that I was instructed, I smote upon my thigh: I was ashamed, yea, even confounded, because I did bear the reproach of my youth. |
[20]Ephraim is my dear son, and a beloved child; for when I speak of him, I do earnestly remember him still; therefore I have my mercy upon him, I will surely have compassion on him, says the LORD. |
[20]Is Ephraim my dear son or pleasant child? Yet since I spake unto him, I still remembered him: therefore my bowels are troubled for him: I will surely have compassion upon him, saith the Lord. |
[21]Set up a standard for yourself, and dwell in the wilderness; set your heart towards the straight highway; repent, O virgin of Israel, says the LORD, and dwell in these your cities. |
[21]Set thee up signs: make thee heaps: set thine heart toward the path and way, that thou hast walked: turn again, O virgin of Israel: turn again to these thy cities. |
[22]How long will you hesitate, O backsliding daughter? For the LORD has created a new thing on the earth, a woman shall love her husband. |
[22]How long wilt thou go astray, O thou rebellious daughter? For the Lord hath created a new thing in the earth: a woman shall compass a man. |
[23]Thus says the LORD God of hosts, the God of Israel: From henceforth they shall use this saying in the land of Judah and in its cities, when I shall bring them back from their captivity: The LORD bless you, O habitation of righteousness, O holy mountain. |
[23]Thus saith the Lord of hosts, the God of Israel, Yet shall they say this thing in the land of Judah, and in the cities thereof, when I shall bring again their captivity, The Lord bless thee, O habitation of justice and holy mountain. |
[24]And there shall dwell in Judah itself and in all its cities together, farmers and shepherds of flocks. |
[24]And Judah shall dwell in it, and all the cities thereof together, the husbandmen and they that go forth with the flock. |
[25]For I have satisfied the thirsty soul and I have replenished every hungry soul. |
[25]For I have satiated the weary soul, and I have replenished every sorrowful soul. |
[26]This is why I awoke and beheld; and my sleep was sweet to me |
[26]Therefore I awaked and beheld, and my sleep was sweet unto me. |
[27]Behold the days are coming, says the LORD, when I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man and with the seed of beast. |
[27]Behold, the days come, saith the Lord, that I will sow the house of Israel, and the house of Judah with the seed of man and with the seed of beast. |
[28]And it shall come to pass that as I purposed against them, to uproot them and to break them down and to overthrow them and to destroy and to afflict; so will I be mindful of them, to build and to plant, says the LORD. |
[28]And like as I have watched upon them, to pluck up and to root out, and to throw down, and to destroy, and to plague them, so will I watch over them, to build and to plant them, saith the Lord. |
[29]In those days they shall say no more, The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge. |
[29]In those days shall they say no more, The fathers have eaten a sour grape, and the children's teeth are set on edge. |
[30]But every one shall die for his own sins; every man who eats the sour grapes, his teeth shall be set on edge. |
[30]But every one shall die for his own iniquity: every man that eateth the sour grape, his teeth shall be set on edge. |
[31]Behold, the days are coming, says the LORD, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah; |
[31]Behold, the days come, saith the Lord, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah, |
[32]Not like the covenant which I made with their fathers in the day that I took them by the hand and brought them out of the land of Egypt; and because they nullified my covenant, so I also despised them, says the LORD; |
[32]Not according to the covenant that I made with their fathers, when I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt, the which my covenant they break, although I was an husband unto them, saith the Lord. |
[33]But this is the covenant which I will make with the house of Israel, after those days, says the LORD: I will put my law in the midst of them, and I will write it upon their hearts; and I will be their God, and they shall be my people. |
[33]But this shall be the covenant that I will make with the house of Israel, After those days, saith the Lord, I will put my law in their inward parts, and write it in their hearts, and will be their God, and they shall be my people. |
[34]And they shall teach no more every man his brother and every man his neighbor, saying, Know the LORD; for they shall all know me, from the youngest of them to the eldest of them, says the LORD; for I will forgive their iniquity and I will remember their sins no more |
[34]And they shall teach no more every man his neighbor and every man his brother, saying, Know the Lord: for they shall all know me from the least of them unto the greatest of them, saith the Lord: for I will forgive their iniquity, and will remember their sins no more. |
[35]Thus says the LORD, who has ordained the sun for a light by day and the moon and the stars for a light by night, who rebukes the sea and stills its waves; the LORD of hosts is his name; |
[35]Thus saith the Lord, which giveth the sun for a light to the day, and the courses of the moon and of the stars for a light to the night, which breaketh the sea, when the waves thereof roar: his name is the Lord of hosts. |
[36]If those ordinances depart from before me, says the LORD, then the descendants of Israel also shall cease from being a nation before me for ever. |
[36]If these ordinances depart out of my sight, saith the Lord, then shall the seed of Israel cease from being a nation before me, forever. |
[37]Thus says the LORD: If the heavens above can be measured and the foundations of the earth below explored, then I will also reject all the descendants of Israel for all that they have done, says the LORD. |
[37]Thus saith the Lord, If the heavens can be measured, or the foundations of the earth be searched out beneath, then will I cast off all the seed of Israel, for all that they have done, saith the Lord. |
[38]Behold, the days are coming, says the LORD, when the city shall be built to the LORD from the tower of Hananael to the gate of the corner. |
[38]Behold, the days come, saith the Lord, that the city shall be built to the Lord from the tower of Hananel, unto the gate of the corner. |
[39]And the measuring line shall go forth straight upon the hill Gareb, and shall curve about to Goath. |
[39]And the line of the measure shall go forth in his presence upon the hill Gareb, and shall compass about to Goath. |
[40]And the whole valley in which they dump refuse and ashes, as far as the brook Kidron and as far as the corner of the horse gate towards the east, shall be holy to the LORD; it shall not be uprooted nor demolished any more for ever |
[40]And the whole valley of the dead bodies, and of the ashes, and all the fields unto the brook of Kidron, and unto the corner of the horse gate toward the east, shall be holy unto the Lord, neither shall it be plucked up nor destroyed anymore forever. |