|
[1]ܦܸܬ̣ܓ̣ܵܡܵܐ ܕܐܸܡܲܪ ܡܵܪܝܵܐ ܥܲܠ ܒܵܒܹܠ ܘܥܲܠ ܐܲܪܥܵܐ ܕܟܲܠܕ݂ܵܝܹ̈ܐ: ܒܐܝܼܕܹܗ ܕܐܹܪܲܡܝܵܐ ܢܒ̣ܝܼܵܐ. |
[1]The word that 𐤉𐤇𐤅𐤇 spoke concerning Babylon, concerning the land of the Chaldeans, by Jeremiah the prophet. |
[2]ܚܵܘܵܘ ܒܥܲܡܡܹ̈ܐ ܘܐܲܫܡܲܥܘ: ܘܲܫܩܘܿܠܘ ܐܵܬ̤ܵܐ: ܐܲܫܡܲܥܘ ܘܠܵܐ ܬܸܬܲܟ݂ܣܘܼܢ: ܐܸܡܲܪܘ ܐܸܬ̇ܬܲܚܕܲܬ̤ ܒܵܒܹܠ: ܢܦܲܠ ܒܹܝܠ: ܘܐܲܚܦܲܪ ܡܪܘܿܕܲܟ݂: ܒܗܸܬ̣ܘ ܦܬܲܟ݂ܪܹ̈ܝܗ̇: ܘܐܸܬ̇ܬܲܒܲܪܘ ܓܠܝܼܦܹ̈ܝܗ̇. |
[2]Declare ye among the nations and announce, and set up a standard; announce, and conceal not; say: 'Babylon is taken, Bel is put to shame, Merodach is dismayed; her images are put to shame, her idols are dismayed.' |
[3]ܡܸܛܠ ܕܲܣܠܸܩ ܥܠܹܝܗ̇ ܥܲܡܵܐ ܡ̣ܢ ܓܲܪܒ̇ܝܵܐ: ܗ̤ܘ ܢܸܥܒܸ̇ܕ݂ ܐܲܪܥܵܗ̇ ܠܚܘܼܪܒܵܐ: ܘܠܵܐ ܢܸܗܘܹܐ ܒܵܗ̇ ܕܝܵܬܹܒ̣: ܡ̣ܢ ܒܢܲܝ̈ܢܵܫܵܐ ܘܲܥܕܲܡܵܐ ܠܲܒ̣ܥܝܼܪܵܐ ܢܵܕ݂ܘ ܘܐܸܙܲܠܘ. |
[3]For out of the north there cometh up a nation against her, which shall make her land desolate, and none shall dwell therein; they are fled, they are gone, both man and beast. |
[4]ܒܝܵܘ̈ܡܵܬ̣ܵܐ ܗܵܢܘܿܢ ܘܲܒ̣ܙܲܒ̣ܢܵܐ ܗܵܘ̇ ܐܵܡܲܪ ܡܵܪܝܵܐ: ܢܹܐܬ̣ܘܿܢ ܒܢܲܝ̈ ܝܼܣܪܵܝܹܠ ܗܸܢܘܿܢ ܘܲܒ̣ܢܲܝ̈ ܝܑܼܗܘܼܕ݂ܵܐ ܐܲܟ݂ܚ̄ܕ݂ܵܐ: ܡܗܲܠܟ݂ܝܼܢ ܘܒ̣ܵܟܹܝܢ ܘܲܠܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܗܘܿܢ ܒܵܥܹ̇ܝܢ. |
[4]In those days, and in that time, saith 𐤉𐤇𐤅𐤇, the children of Israel shall come, they and the children of Judah together; they shall go on their way weeping, and shall seek 𐤉𐤇𐤅𐤇 their God. |
[5]ܥܲܠ ܐܘܼܪ̈ܚܵܬ̣ܵܗ̇ ܕܨܸܗܝܘܿܢ ܢܫܲܐܠܘܼܢ ܒܐܲܦܲܝ̈ܗܘܿܢ: ܬܵܘ ܢܸܬ̣ܠܵܘܸܐ ܠܡܵܪܝܵܐ ܩܝܵܡܵܐ ܕܲܠܥܵܠܲܡ ܕܠܵܐ ܡܸܬ̇ܛܥܸܐ. |
[5]They shall inquire concerning Zion with their faces hitherward: 'Come ye, and join yourselves to 𐤉𐤇𐤅𐤇 in an everlasting covenant that shall not be forgotten.' |
[6]ܐܲܝܟ݂ ܥܵـ̈ـܢܵܐ ܐܲܒ̇ܝܕ̇ܬܵܐ ܗܘ̤ܵܐ ܥܲܡܝ: ܪ̈ܵܥܵܘܵܬ̣ܗܘܿܢ ܐܲܛܥܝܼܘ ܐܸܢܘܿܢ: ܘܥܲܠ ܛܘܼܪܹ̈ܐ ܒܲܕܲܪܘ ܐܸܢܘܿܢ: ܡ̣ܢ ܛܘܼܪܹ̈ܐ ܠܪ̈ܵܡܵܬ̣ܵܐ ܐܸܙܲܠܘ: ܘܲܛܥܵܘ ܒܡܲܪܒܲܥܗܘܿܢ. |
[6]My people hath been lost sheep; their shepherds have caused them to go astray, they have turned them away on the mountains; they have gone from mountain to hill, they have forgotten their resting-place. |
[7]ܟܠ ܡܲܢ ܕܐܸܫܟܲܚ ܐܸܢܘܿܢ ܐܸܟܲܠ ܐܸܢܘܿܢ: ܘܲܒ̣ܥܸܠܕ̇ܒ̣ܵܒܲܝ̈ܗܘܿܢ ܐܵܡ̇ܪܝܼܢ ܠܵܐ ܢܸܫܒ̇ܘܿܩ ܐܸܢܘܿܢ: ܥܲܠ ܕܲܚܛܵܘ ܠܡܵܪܝܵܐ ܘܲܠܕܲܝܪܹܗ ܙܲܕ̇ܝܼܩܬܵܐ: ܘܣܲܒ̣ܪܵܐ ܕܐܲܒ̣ܵܗܲܝ̈ܗܘܿܢ: ܡܵܪܝܵܐ ܗ̄ܘ̣. |
[7]All that found them have devoured them; and their adversaries said: 'We are not guilty'; because they have sinned against 𐤉𐤇𐤅𐤇, the habitation of justice, even 𐤉𐤇𐤅𐤇, the hope of their fathers. |
[8]ܥܪܘܿܩܘ ܡ̣ܢ ܓܵܘ ܒܵܒܹܠ: ܘܡ̣ܢ ܐܲܪܥܵܐ ܕܟܲܠܕ݂ܵܝܹ̈ܐ ܦܘܿܩܘ: ܘܲܗܘ̤ܵܘ ܐܲܝܟ݂ ܬܲܝܫܹ̈ܐ ܩܕ݂ܵܡ ܥܵـ̈ـܢܵܐ. |
[8]Flee out of the midst of Babylon, and go forth out of the land of the Chaldeans, and be as the he-goats before the flocks. |
[9]ܡܸܛܠ ܕܗܵܐ ܡܕ݂ܝܼܠ ܐ̄ܢܵܐ ܘܡܲܣܸܩ ܐ̄ܢܵܐ ܥܲܠ ܒܵܒܹܠ: ܟܸܢܫܵܐ ܕܥܲܡܡܹ̈ܐ ܣܲܓ̇ܝܼ̈ܐܹܐ ܡ̣ܢ ܐܲܪܥܵܐ ܕܓܲܪܒ̇ܝܵܐ: ܘܢܸܣܬܲܕ݂ܪܘܼܢ ܥܠܹܝܗ̇: ܘܡ̣ܢ ܬܲܡܵܢ ܬܸܬ̇ܚܸܕ݂: ܓܹܐܪ̈ܲܝܗܘܿܢ ܐܲܝܟ݂ ܓܲܒ̣ܪܵܐ ܕܡܲܨܠܲܚ ܘܠܵܐ ܗܵܦܹ̇ܟ݂ ܣܪܝܼܩܵܐܝܼܬ̣. |
[9]For, lo, I will stir up and cause to come up against Babylon an assembly of great nations from the north country; and they shall set themselves in array against her, from thence she shall be taken; their arrows shall be as of a mighty man that maketh childless; none shall return in vain. |
[10]ܘܬܸܗܘܹܐ ܐܲܪܥܵܐ ܕܟܲܠܕ݂ܵܝܹ̈ܐ ܠܒܸܙܬ̣ܵܐ: ܘܟ݂ܠܗܘܿܢ ܒܵܙܘܿܙܹܝ̈ܗ̇ ܢܸܣܒ̇ܥܘܼܢ ܐܵܡܲܪ ܡܵܪܝܵܐ. |
[10]And Chaldea shall be a spoil; all that spoil her shall be satisfied, saith 𐤉𐤇𐤅𐤇. |
[11]ܡܸܛܠ ܕܬܸܚܕ̇ܘܿܢ ܘܡܸܛܠ ܕܲܬ̇ܕ݂ܘܼܨܘܼܢ: ܪܹܫ ܝܵܪܬ̇ܘܼܬ̣ܝ: ܘܲܬ̇ܕ݂ܨܘܼܢ ܐܲܝܟ݂ ܥܸܓ̣̈ܠܹܐ ܕܦܸܛܡܵܐ: ܘܲܬ̣ܪܲܩܕ݂ܘܼܢ ܐܲܝܟ݂ ܕܸܟ݂ܪܹ̈ܐ ܕܥܵـ̈ـܢܵܐ. |
[11]Because ye are glad, because ye rejoice, O ye that plunder My heritage, because ye gambol as a heifer at grass, and neigh as strong horses; |
[12]ܒܸܗܬ̇ܬ̤ ܐܸܡܟ݂ܘܿܢ ܛܵܒ̣: ܘܐܲܚܦܪܲܬ̤ ܝܵܠܹܕ̇ܟ݂ܘܿܢ: ܗܵܐ ܚܲܪܬ̣ܵܐ ܕܥܲܡ̈ܡܹܐ ܐܲܝܟ݂ ܡܲܕ݂ܒ̇ܪܵܐ ܚܲܪܒܵܐ ܘܨܵܕ݂ܝܵܐ. |
[12]Your mother shall be sore ashamed, she that bore you shall be confounded; behold, the hindermost of the nations shall be a wilderness, a dry land, and a desert. |
[13]ܡ̣ܢ ܪܘܼܓ̣ܙܹܗ ܕܡܵܪܝܵܐ ܠܵܐ ܬܸܬܸ̇ܒ̣: ܘܬܸܗܘܹܐ ܨܹܕ݂ܝܵܐ ܟܠܵܗ̇. ܘܟ݂ܠ ܕܢܸܥܒܲܪ ܥܲܠ ܒܵܒܹܠ: ܢܸܬ̣ܡܲܗ ܘܢܲܫܪܸܩ ܥܲܠ ܟܠܗܹܝܢ ܡܲܚ̈ܘܿܬ̣ܵܗ̇. |
[13]Because of the wrath of 𐤉𐤇𐤅𐤇 it shall not be inhabited, but it shall be wholly desolate; every one that goeth by Babylon shall be appalled and hiss at all her plagues. |
[14]ܐܸܣܬܲܕ݂ܪܘ ܥܲܠ ܒܵܒܹܠ: ܟܠ ܐܲܝܠܹܝܢ ܕܝܵܕ݂ܥܝܼܢ ܠܡܸܫܕܵܐ ܒܩܸܫܬܵܐ ܫܕ݂ܵܘ ܥܠܹܝܗ̇: ܠܵܐ ܬܚܘܼܣܘܼܢ ܥܲܠ ܓܹܐܪܹ̈ܐ: ܡܸܛܠ ܕܲܠܡܵܪܝܵܐ ܚܛܵܬ̤. |
[14]Set yourselves in array against Babylon round about, all ye that bend the bow, shoot at her, spare no arrows; for she hath sinned against 𐤉𐤇𐤅𐤇. |
[15]ܝܲܒܸ̇ܒ̣ܘ ܥܠܹܝܗ̇ ܡ̣ܢ ܚܕ݂ܵܪܹ̈ܝܗ̇: ܝܸܗ̄ܒܲܬ̤ ܐܝܼܕ݂ܵܐ: ܢܦܲܠ̣ ܫܲܬ̣ܐ̱ܣܹ̈ܝܗ̇: ܐܸܣܬ̇ܚܸܦܘ ܫܘܼܪܹ̈ܝܗ̇: ܡܸܛܠ ܕܦܘܼܪܥܵܢܹܗ ܕܡܵܪܝܵܐ ܐܸܬ̣ܢܲܩܲܡܘ ܒܵܗ̇. ܐܲܟ݂ܡܵܐ ܕܥܸܒ̣ܕܲܬ̤ ܥܒܸܕ݂ܘ ܠܵܗ̇. |
[15]Shout against her round about, she hath submitted herself; her buttresses are fallen, her walls are thrown down; for it is the vengeance of 𐤉𐤇𐤅𐤇, take vengeance upon her; as she hath done, do unto her. |
[16]ܘܐܵܘܒܸ̇ܕ݂ܘ ܙܵܪܘܿܥܵܐ ܡ̣ܢ ܒܵܒܹܠ: ܘܐܵܚܹܕ݂ ܡܲܓ̇ܠܵܐ ܒܙܲܒ̣ܢܵܐ ܕܲܚܨܵܕ݂ܵܐ: ܡܸܛܠ ܚܲܪܒܵܐ ܕܡܲܕ݂ܘ̱ܝܵܐ: ܐ̄ܢܵܫ ܠܥܲܡܹܗ ܢܸܬ̣ܦ̄ܢܘܿܢ: ܘܲܓ̣ܒܲܪ ܠܐܲܪܥܹܗ ܢܸܥ̱ܪܩܘܼܢ. |
[16]Cut off the sower from Babylon, and him that handleth the sickle in the time of harvest; for fear of the oppressing sword they shall turn every one to his people, and they shall flee every one to his own land. |
[17]ܢܸܩܝܵܐ ܛܵܥܝܼܬ̣ܵܐ ܝܼܣܪܵܝܹܠ: ܐܵܪ̈ܝܵܘܵܬ̣ܵܐ ܐܲܛܥܝܼܘ ܐܸܢܘܿܢ: ܩܲܕ݂ܡܵܝܵܐ ܐܲܟ݂ܠܹܗ ܡܲܠܟܵܐ ܕܐܵܬ̣ܘܿܪ: ܘܗܵܢܵܐ ܐ̄ܚܪܵܝܵܐ ܥܫܸܢ ܡܸܢܹܗ ܢܒ̣ܘܼܟܲܕ݂ܢܵܨܲܪ ܡܲܠܟܵܐ ܕܒ̣ܵܒܹܠ. |
[17]Israel is a scattered sheep, the lions have driven him away; first the king of Assyria hath devoured him, and last this Nebuchadrezzar king of Babylon hath broken his bones. |
[18]ܡܸܛܠ ܗܵܢܵܐ ܗܵܟܲܢܵܐ ܐܵܡܲܪ ܡܵܪܝܵܐ ܚܲܝܠܬ̣ܵܢܵܐ ܐܲܠܵܗܵܐ ܕܝܼܣܪܵܝܹܠ: ܗܵܐ ܦܵܩܹ̇ܕ݂ ܐ̄ܢܵܐ ܥܲܠ ܡܲܠܟܵܐ ܕܒ̣ܵܒܹܠ: ܘܥܲܠ ܐܲܪܥܹܗ: ܐܲܝܟ݂ ܕܦܸܩܕܹ̇ܬ̣ ܥܲܠ ܡܲܠܟܵܐ ܕܐܵܬ̣ܘܿܪ. |
[18]Therefore thus saith 𐤉𐤇𐤅𐤇 of hosts, the God of Israel: behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I have punished the king of Assyria. |
[19]ܘܐܲܗܦܸܟ݂ ܠܝܼܣܪܵܝܹܠ ܠܕܲܝܪܗܘܿܢ: ܘܢܸܪܥܘܿܢ ܒܟܲܪܡ̄ܠܵܐ ܘܲܒ̣ܡܲܬ̣ܢܝܼܢ: ܘܲܒ̣ܛܘܼܪܵܐ ܕܐܲܦܪܹܝܡ: ܘܲܒ̣ܓܸܠܥܵܕ݂: ܘܬܸܣܒܲܥ ܢܲܦ̮ܫܗܘܿܢ. |
[19]And I will bring Israel back to his pasture, and he shall feed on Carmel and Bashan, and his soul shall be satisfied upon the hills of Ephraim and in Gilead. |
[20]ܒܝܵܘ̈ܡܵܬ̣ܵܐ ܗܵܢܘܿܢ ܘܲܒ̣ܙܲܒ̣ܢܵܐ ܗܵܘ̇ ܐܵܡܲܪ ܡܵܪܝܵܐ ܚܲܝܠܬ̣ܵܢܵܐ: ܢܸܬ̣ܒ̇ܥܹܐ ܥܵܘܼܠܹܗ ܕܝܼܣܪܵܝܹܠ ܘܠܲܝܬܵܘܗܝ: ܘܲܚܛܝܼܬܹܗ ܕܲܝܗܘܼܕ݂ܵܐ: ܘܠܵܐ ܬܸܫܬ̇ܟܲܚ: ܡܸܛܠ ܕܐܸܫܒ̇ܘܿܩ ܠܫܲܪܟܵܐ ܕܐܸܫܬ̇ܚܲܪܘ ܡܸܢܗܘܿܢ. |
[20]In those days, and in that time, saith 𐤉𐤇𐤅𐤇, the iniquity of Israel shall be sought for, and there shall be none, and the sins of Judah, and they shall not be found; for I will pardon them whom I leave as a remnant. |
[21]ܣܲܩܘ ܥܲܠ ܐܲܪܥܵܐ ܡܡܲܪܡ̄ܪܢܝܼܬ̣ܵܐ: ܣܲܩܘ ܥܠܹܝܗ̇ ܘܥܲܠ ܥܵܡܘܿܪܹ̈ܝܗ̇: ܐܸܬ̇ܬ̇ܥܝܼܪ ܚܲܪܒܵܐ ܘܲܚܪܘܿܒ̣ܝ ܐܸܢܘܿܢ ܐܵܡܲܪ ܡܵܪܝܵܐ: ܘܲܥܒܸܕ݂ܝ ܐܲܝܟ݂ ܕܦܲܩܸܕ̇ܬܹ̇ܟ݂ܝ. |
[21]Go up against the land of Merathaim, even against it, and against the inhabitants of Pekod; waste and utterly destroy after them, saith 𐤉𐤇𐤅𐤇, and do according to all that I have commanded thee. |
[22]̣: ܩܵܠܵܐ ܕܲܩܪܵܒ̣ܵܐ ܒܐܲܪܥܵܐ ܘܲܬ̣ܒ̣ܵܪܵܐ ܪܲܒܵܐ. |
[22]Hark! battle is in the land, and great destruction. |
[23]ܐܲܝܟܲܢܵܐ ܐܸܬ̇ܬܲܒ̣ܪܲܬ̤ ܘܐܸܫܬܲܩܠܲܬ̤ ܬܲܩܝܼܦܬܵܐ ܕܟ݂ܠܵܗ̇ ܐܲܪܥܵܐ ܐܲܝܟܲܢܵܐ ܗܘ̤ܵܬ̣ ܠܬܸܡܗܵܐ ܒܵܒܹܠ ܒܥܲܡܡܹ̈ܐ. |
[23]How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! How is Babylon become a desolation among the nations! |
[24]ܐܸܬ̇ܬܲܩܠܲܬ̤ ܒܵܒܹܠ ܘܐܵܦ ܐܸܬ̇ܬܲܚܕܲܬ̤: ܘܠܵܐ ܝܸܕܥܲܬ̣ ܕܠܘܼܩܒܲܠ ܡܵܪܝܵܐ ܩܵܡܲܬ̤. |
[24]I have laid a snare for thee, and thou art also taken, O Babylon, and thou wast not aware; thou art found, and also caught, because thou hast striven against 𐤉𐤇𐤅𐤇. |
[25]ܦܬܲܚ̣ ܡܵܪܝܵܐ ܐܵܘܨܪܹܗ: ܘܐܲܦܸܩ ܡܵܐܢܹ̈ܐ ܕܪܘܼܓ̣ܙܹܗ: ܡܸܛܠ ܕܲܥܒ̣ܵܕ݂ܵܐ ܗ̄ܘ̣ ܠܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܐ ܚܲܝܠܬ̣ܵܢܵܐ ܒܐܲܪܥܵܐ ܕܟܲܠܕ݂ܵܝܹ̈ܐ. |
[25]𐤉𐤇𐤅𐤇 hath opened His armoury, and hath brought forth the weapons of His indignation; for it is a work that the Lord 𐤉𐤇𐤅𐤇 of hosts hath to do in the land of the Chaldeans. |
[26]ܬܵܘ ܥܠܹܝܗ̇ ܡ̣ܢ ܚܕ݂ܵܪܹ̈ܝܗ̇: ܦܬܲܚܘ ܬܲܪ̈ܥܹܝܗ̇: ܒܨܵܐܘܼܗ̇ ܐܲܝܟ݂ ܥܲܪܛܸܠܵܝܬܵܐ: ܘܚܘܼܪܒ̇ܘܼܗ̇ ܘܠܵܐ ܬܸܫܒ̇ܩܘܼܢ ܠܵܗ̇ ܚܲܪܬ̣ܵܐ. |
[26]Come against her from every quarter, open her granaries, cast her up as heaps, and destroy her utterly; let nothing of her be left. |
[27]ܚܘܼܪܒ̇ܘܼܗ̇ ܘܟ݂ܠܗܘܿܢ ܦܹܐܪܹ̈ܝܗ̇ ܢܸܫܬܲܠܡܘܼܢ ܠܩܸܛܠܵܐ: ܘܵܝ ܥܠܲܝܗܘܿܢ ܕܡܲܛܝܼ ܝܵܘܡܗܘܿܢ: ܙܲܒ̣ܢܵܐ ܕܦܘܼܩܕܵܢܗܘܿܢ. |
[27]Slay all her bullocks, let them go down to the slaughter; woe unto them! for their day is come, the time of their visitation. |
[28]ܩܵܠܵܐ ܕܥܵܪܩܝܼܢ ܘܲܕ݂ܡܸܬ̣ܦܲܠܛܝܼܢ ܡ̣ܢ ܐܲܪܥܵܐ ܕܒ̣ܵܒܹܠ: ܠܲܡܚܵܘܵܝܘܼ ܒܨܸܗܝܘܿܢ ܢܩܲܡܬܹܗ ܕܡܵܪܝܵܐ: ܐܲܠܵܗܲܢ: ܘܲܢܩܲܡܬ̣ܵܐ ܕܗܲܝܟ̇ܠܹܗ. |
[28]Hark! they flee and escape out of the land of Babylon, to declare in Zion the vengeance of 𐤉𐤇𐤅𐤇 our God, the vengeance of His temple. |
[29]ܐܲܫܡܲܥܘ ܥܲܠ ܒܵܒܹܠ. ܣܲܓܝܼ̈ܐܹܐ: ܟܠ ܕܝܵܕ݂ܥܝܼܢ ܠܡܸܫܕܵܐ ܒܩܸܫܬܵܐ ܫܕ݂ܵܘ ܥܠܹܝܗ̇ ܡ̣ܢ ܚܕ݂ܵܪܹ̈ܝܗ̇: ܠܵܐ ܬܸܫܒ̇ܩܘܼܢ ܠܵܗ̇ ܚܲܪܬ̣ܵܐ: ܦܘܼܪܥܘܼܗ̇ ܐܲܝܟ݂ ܐܲܓ̣ܪܵܗ̇: ܘܐܲܝܟ݂ ܕܥܸܒ̣ܕܲܬ̤ ܥܒܸܕ݂ܘ ܠܵܗ̇: ܡܸܛܠ ܕܥܲܠ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܡ̱ܪܚܲܬ̤ ܘܥܲܠ ܩܲܕ̇ܝܼܫܵܐ ܕܝܼܣܪܵܝܹܠ. |
[29]Call together the archers against Babylon, all them that bend the bow; encamp against her round about, let none thereof escape; recompense her according to her work, according to all that she hath done, do unto her: for she hath been arrogant against 𐤉𐤇𐤅𐤇, against the Holy One of Israel. |
[30]ܡܸܛܠ ܗܵܢܵܐ ܢܸܦܠܘܼܢ ܓܲܕ̇ܘܼ݁ܕܹܝܗ̇: ܒܓ̣ܵܘܵܗ̇: ܘܟ݂ܠܗܘܿܢ ܓܲܒ̣ܪܹ̈ܝܗ̇ ܩܪ̈ܲܒ̣ܬ̣ܵܢܹܐ ܢܸܫܬܲܬ̇ܩܘܼܢ ܒܝܵܘܡܵܐ ܗܵܘ̇. |
[30]Therefore shall her young men fall in her broad places, and all her men of war shall be brought to silence in that day, saith 𐤉𐤇𐤅𐤇. |
[31]ܗܵܐ ܐܸܢܵܐ ܥܠܲܝܟ ܡܲܪܵܚܵܐ ܐܵܡܲܪ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܐ ܚܲܝܠܬ̣ܵܢܵܐ: ܡܸܛܠ ܕܲܡܛܵܐ ܝܵܘܡܵܟ݂: ܙܲܒ̣ܢܵܐ ܕܦܘܼܩܕܵܢܵܟ݂. |
[31]Behold, I am against thee, O thou most arrogant, saith the Lord 𐤉𐤇𐤅𐤇 of hosts; for thy day is come, the time that I will punish thee. |
[32]ܘܢܸܣܬ̇ܚܸܦ ܡܲܪܵܚܵܐ ܘܢܸܦܸܠ: ܘܠܲܝܬ̇ ܡܲܢ ܕܲܡܩܝܼܡ ܠܹܗ: ܘܐܸܫܒ̇ܘܿܩ ܢܘܼܪܵܐ ܒܩܘܼܪ̈ܝܹܗ: ܘܬܹܐܟ݂ܘܿܠ ܟܠܗܘܿܢ ܚܕ݂ܵܪܵܘܗܝ. |
[32]And the most arrogant shall stumble and fall, and none shall raise him up; and I will kindle a fire in his cities, and it shall devour all that are round about him. |
[33]ܗܵܟܲܢܵܐ ܐܵܡܲܪ ܡܵܪܝܵܐ ܨܒ̣ܵܐܘܼܬ̣: ܛܠܝܼܡܝܼܢ ܒܢܲܝ̈ ܝܼܣܪܵܝܹܠ ܘܲܒ̣ܢܲܝ̈ ܝܑܼܗܘܼܕ݂ܵܐ ܐܲܟ݂ܚ̄ܕ݂ܵܐ: ܘܟ݂ܠ ܕܲܫܒ̣ܵܘ ܐܸܢܘܿܢ ܚܲܡܣܸܢܘ ܒܗܘܿܢ: ܘܠܵܐ ܨܵܒܹ̇ܝܢ ܠܡܫܲܕܵܪܘܼ ܐܸܢܘܿܢ. |
[33]Thus saith 𐤉𐤇𐤅𐤇 of hosts: The children of Israel and the children of Judah are oppressed together; and all that took them captives hold them fast; they refuse to let them go. |
[34]ܦܵܪܘܿܩܗܘܿܢ ܬܲܩܝܼܦ ܗ̄ܘ̣: ܡܵܪܝܵܐ ܚܲܝܠܬ̣ܵܢܵܐ ܫܡܹܗ: ܡܕ݂ܵܢ ܢܕ݂ܘܼܢ ܕܝܼܢܗܘܿܢ: ܘܲܢܫܲܠܸܐ ܠܐܲܪܥܵܐ: ܘܢܲܪܓܸ̇ܙ ܠܟ݂ܠܗܘܿܢ ܥܵܡܘܿܪܹ̈ܝܗ̇ ܕܬܹܒܹܝܠ. |
[34]Their Redeemer is strong, 𐤉𐤇𐤅𐤇 of hosts is His name; He will thoroughly plead their cause, that He may give rest to the earth, and disquiet the inhabitants of Babylon. |
[35]ܚܲܪܒܵܐ ܥܲܠ ܟܲܠܕܵܝܹ̈ܐ ܐܵܡܲܪ ܡܵܪܝܵܐ: ܘܥܲܠ ܟܠܗܘܿܢ ܥܵܡܘܿܪܹ̈ܝܗ̇ ܕܒ̣ܵܒܹܠ: ܘܥܲܠ ܪܵܘܪ̈ܒ̣ܵܢܹܝܗ̇ ܘܥܲܠ ܚܲܟ̇ܝܼܡܹ̈ܝܗ̇. |
[35]A sword is upon the Chaldeans, saith 𐤉𐤇𐤅𐤇, and upon the inhabitants of Babylon, and upon her princes, and upon her wise men. |
[36]ܚܲܪܒܵܐ ܥܲܠ ܩܵܨܘܿܡܹܝ̈ܗ̇ ܘܢܸܬ̇ܛܲܪܦܘܼܢ: ܚܲܪܒܵܐ ܥܲܠ ܓܲܢ̄ܒܵܪܹ̈ܝܗ̇ ܘܢܸܬ̇ܬܲܒ̣ܪܘܼܢ. |
[36]A sword is upon the boasters, and they shall become fools; a sword is upon her mighty men, and they shall be dismayed. |
[37]ܚܲܪܒܵܐ ܥܲܠ ܪ̈ܲܟ݂ܫܵܗ̇ ܘܥܲܠ ܡܲܪ̈ܟ̇ܒ̣ܵܬ̣ܵܗ̇: ܘܥܲܠ ܟܠܗܘܿܢ ܬܵܘܬܵܒܹ̈ܐ ܕܲܒ̣ܓ̣ܵܘܵܗ̇: ܘܢܸܗܘܘܿܢ ܐܲܝܟ݂ ܢܸܫܹ̈ܐ: ܚܲܪܒܵܐ ܥܲܠ ܓܲܙܹܝ̈ܗ̇ ܘܢܸܬ̣ܒܲܙܙܘܼܢ. |
[37]A sword is upon their horses, and upon their chariots, and upon all the mingled people that are in the midst of her, and they shall become as women; a sword is upon her treasures, and they shall be robbed. |
[38]ܚܲܪܒܵܐ ܥܲܠ ܡܹܝ̈ܗ̇ ܘܢܹܐܒ̣ܫܘܼܢ: ܡܸܛܠ ܕܐܲܪܥܵܐ ܗ̄ܝ̣ ܕܓ̣ܵܠܦܲܝ̈ ܨܲܠܡܹ̈ܐ: ܘܒܲܦܬܲܟ݂ܪܹ̈ܐ ܡܸܫܬܲܒ̣ܗ̱ܪܝܼܢ. |
[38]A drought is upon her waters, and they shall be dried up; for it is a land of graven images, and they are mad upon things of horror. |
[39]ܡܸܛܠ ܗܵܢܵܐ ܢܸܥ̄ܡܪ̈ܵܢ ܒܵܗ̇ ܣܝܼܪܹ̈ܢܵܣ. ܘܢܸـ̈ـܬ̇ܒ̣ܵܢ ܒܵܗ̇ ܒ̈ܢܵܬ̣ ܢܲܥܵܡܹ̈ܐ: ܠܵܐ ܬܸܬܸ̇ܒ̣ ܠܥܵܠܲܡ: ܘܠܵܐ ܬܸܫܪܸܐ ܠܕ݂ܵܪܕܵܪ̈ܝܼܢ. |
[39]Therefore the wild-cats with the jackals shall dwell there, and the ostriches shall dwell therein; and it shall be no more inhabited for ever, neither shall it be dwelt in from generation to generation. |
[40]ܘܬܸܗܘܹܐ ܐܲܝܟ݂ ܣܕ݂ܘܿܡ ܘܐܲܝܟ݂ ܥܵܡܘܿܪܵܐ: ܕܲܗܦܲܟ݂ ܐܸܢܹܝܢ ܐܲܠܵܗܵܐ ܘܲܠܥܵܡܘܿܪ̈ܲܝܗܹܝܢ: ܠܵܐ ܢܸܬܸ̇ܒ̣ ܬܲܡܵܢ ܓܒܲܪ: ܘܠܵܐ ܢܸܥܡܲܪ ܬܲܡܵܢ ܒܲܪܢܵܫ. |
[40]As when God overthrew Sodom and Gomorrah and the neighbour cities thereof, saith 𐤉𐤇𐤅𐤇; so shall no man abide there, neither shall any son of man dwe therein. |
[41]ܗܵܐ ܥܲܡܵܐ ܐܵܬܹ̇ܐ ܡ̣ܢ ܓܲܪܒ̇ܝܵܐ: ܥܲܡܵܐ ܪܲܒܵܐ: ܘܡܲܠ̈ܟܹ̇ܐ ܣܲܓ̇ܝܼ̈ܐܹܐ ܢܕ݂ܘܼܠܘܼܢ ܡ̣ܢ ܣܵܘܦܹܝ̈ܗ̇ ܕܐܲܪܥܵܐ. |
[41]Behold, a people cometh from the north, and a great nation, and many kings shall be roused from the uttermost parts of the earth. |
[42]ܒܩܸܫ̈ܬܵܬ̣ܵܐ ܘܲܒ̣ܢܲܝܙܟܹ̈ܐ ܡܙܲܝܢܝܼܢ: ܒܝܼܫܝܼܢ ܐܸܢܘܿܢ ܘܠܵܐ ܡܪܲܚܡܵܢܝܼܢ: ܩܵܠܗܘܿܢ ܐܲܝܟ݂ ܝܲܡܵܐ ܕܡܸܬ̣ܟ̇ܬܸܫ: ܘܥܲܠ ܪ̈ܲܟ݂ܫܵܐ ܪܟ݂ܝܼܒ̣ܝܼܢ: ܘܲܡܛܲܝܒ̣ܝܼܢ ܐܲܝܟ݂ ܓܲܢ̄ܒܵܪܹ̈ܐ ܠܲܩܪܵܒ̣ܵܐ: ܥܠܲܝܟ̇ܝ ܒܲܪܬ̣ ܒܵܒܹܠ. |
[42]They lay hold on bow and spear, they are cruel, and have no compassion; their voice is like the roaring sea, and they ride upon horses; set in array, as a man for war, against thee, O daughter of Babylon. |
Fatal error: Uncaught TypeError: get_verse(): Argument #5 ($T) must be of type string, array given, called in /var/www/vhosts/firenewt.net/esb.bible/httpdocs/app/page/scroll/multiverse.inc on line 610 and defined in /var/www/vhosts/firenewt.net/esb.bible/httpdocs/app/page/scroll/multiverse.inc:120
Stack trace:
#0 /var/www/vhosts/firenewt.net/esb.bible/httpdocs/app/page/scroll/multiverse.inc(610): get_verse(1, 'Jer', 50, 43, Array, 0, Array)
#1 /var/www/vhosts/firenewt.net/esb.bible/httpdocs/app/page.inc(431): require('/var/www/vhosts...')
#2 /var/www/vhosts/firenewt.net/esb.bible/httpdocs/app/app.php(112): require('/var/www/vhosts...')
#3 /var/www/vhosts/firenewt.net/esb.bible/httpdocs/index.php(20): require('/var/www/vhosts...')
#4 {main}
thrown in /var/www/vhosts/firenewt.net/esb.bible/httpdocs/app/page/scroll/multiverse.inc on line 120