«
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
Aleppo Codex (~920)
Alep
[1]Sones of Beniamyn, be ye coumfortid in the myddil of Jerusalem, and make ye noise with a clarioun in Thecua, and reise ye a baner on Bethecarem; for whi yuel and greet sorewe is seyn fro the north. [1]העזו בני בנימן מקרב ירושלם ובתקוע תקעו שופר ועל בית הכרם שאו משאת כי רעה נשקפה מצפון ושבר גדול
[2]Y haue licned the douytir of Sion to a fair womman and delicat. [2]הנוה והמענגה דמיתי בת ציון
[3]Scheepherdis and her flockis schulen come to it; thei han piyt tentis in it in cumpas; ech man schal feede hem, that ben vndur his hond. [3]אליה יבאו רעים ועדריהם תקעו עליה אהלים סביב רעו איש את ידו
[4]Halewe ye batel on it. Rise ye togidire, and stie we in myddai. Wo to vs, for the dai is bowid doun, for shadewis ben maad lengere in the euentid. [4]קדשו עליה מלחמה קומו ונעלה בצהרים אוי לנו כי פנה היום כי ינטו צללי ערב
[5]Rise ye, and stie we in the niyt, and distry we the housis therof. [5]קומו ונעלה בלילה ונשחיתה ארמנותיה
[6]For the Lord of oostis seith these thingis, Kitte ye doun the tre therof, and schede ye erthe aboute Jerusalem; this is the citee of visitacioun; al fals caleng is in the myddis therof. [6]כי כה אמר יהוה צבאות כרתו עצה ושפכו על ירושלם סללה היא העיר הפקד כלה עשק בקרבה
[7]As a cisterne makith his water coold, so it made his malice coold; wickidnesse and distriyng schal euer be herd ther ynne bifore me, sikenesse and wounde. [7]כהקיר בור [Q: ביר] מימיה כן הקרה רעתה חמס ושד ישמע בה על פני תמיד־חלי ומכה
[8]Jerusalem, be thou tauyt, lest perauenture my soule go awei fro thee; lest perauenture Y sette thee forsakun, a loond vnhabitable. [8]הוסרי ירושלם־פן תקע נפשי ממך פן אשימך שממה ארץ לוא נושבה
[9]The Lord of oostis seith these thingis, Thei schulen gadere til to a racyn, thei schulen gadere the remenauntis of Israel as in a vyner; turne thin hond, as a gaderer of grapis to the bascat. [9]כה אמר יהוה צבאות עולל יעוללו כגפן שארית ישראל השב ידך כבוצר על סלסלות
[10]To whom schal Y speke, and to whom schal Y seie witnessing, that he here? Lo! the eeris of hem ben vncircumcidid, and thei moun not here; lo! the word of the Lord is maad to hem in to dispit, and thei schulen not resseiue it. [10]על מי אדברה ואעידה וישמעו־הנה ערלה אזנם ולא יוכלו להקשיב הנה דבר יהוה היה להם לחרפה־לא יחפצו בו
[11]Therfor Y am ful of the strong veniaunce of the Lord, and Y trauelide suffrynge. Schede thou out on a litil child with outforth, and on the counsel of yonge men togidere; for a man with his wijf schal be takun, and an eeld man with him that is ful of daies. [11]ואת חמת יהוה מלאתי נלאיתי הכיל־שפך על עולל בחוץ ועל סוד בחורים יחדו כי גם איש עם אשה ילכדו זקן עם מלא ימים
[12]And the housis of hem, the feeldis and wyues togidere, schulen go to othere men; for Y schal stretche forth myn hond on the dwelleris of the lond, seith the Lord. [12]ונסבו בתיהם לאחרים שדות ונשים יחדו כי אטה את ידי על ישבי הארץ נאם יהוה
[13]For fro the lesse `til to the grettere, alle studien to auerise; and alle doon gile, fro the profete `til to the preest. [13]כי מקטנם ועד גדולם כלו בוצע בצע ומנביא ועד כהן־כלו עשה שקר
[14]And thei heeliden the sorewe of the douyter of my puple with yuel fame, seiynge, Pees, pees, and no pees was. [14]וירפאו את שבר עמי על נקלה־לאמר שלום שלום ואין שלום
[15]Thei ben schent, that diden abhomynacioun; yhe, rathere thei weren not schent bi confusioun, and thei kouden not be aschamed. Wherfor thei schulen falle doun among hem that schulen falle doun; thei schulen falle doun in the tyme of her visitacioun, seith the Lord. [15]הבישו כי תועבה עשו גם בוש לא יבושו גם הכלים לא ידעו־לכן יפלו בנפלים בעת פקדתים יכשלו אמר יהוה
[16]The Lord seith these thingis, Stonde ye on weies, and se ye, and axe ye of elde pathis, which is the good weie; and go ye ther ynne, and ye schulen fynde refreischyng to youre soulis. And thei seiden, We schulen not go. [16]כה אמר יהוה עמדו על דרכים וראו ושאלו לנתבות עולם אי זה דרך הטוב ולכו בה ומצאו מרגוע לנפשכם ויאמרו לא נלך
[17]And Y ordeynede aspieris on you, and Y seide, Here ye the vois of a trumpe. And thei seiden, We schulen not here. [17]והקמתי עליכם צפים הקשיבו לקול שופר ויאמרו לא נקשיב
[18]Therfor, hethene men, here ye, and, thou congregacioun, knowe, hou grete thingis Y schal do to hem. [18]לכן שמעו הגוים ודעי עדה את אשר בם
[19]Thou erthe, here, lo! Y schal brynge yuels on this puple, the fruit of her thouytis; for thei herden not my wordis, and castiden awei my lawe. [19]שמעי הארץ־הנה אנכי מביא רעה אל העם הזה פרי מחשבותם כי על דברי לא הקשיבו ותורתי וימאסו בה
[20]Wherto bryngen ye to me encense fro Saba, and a tre of spicerie smellynge swetli fro a fer lond? Youre brent sacrifices ben not acceptid, and youre slayn sacrifices plesiden not me. [20]למה זה לי לבונה משבא תבוא וקנה הטוב מארץ מרחק עלותיכם לא לרצון וזבחיכם לא ערבו לי
[21]Therfor the Lord God seith these thingis, Lo! Y schal yyue fallyngis in to this puple, and fadris and sones togidere, a neiybore and kynesman, schulen falle in hem, and schulen perische. [21]לכן כה אמר יהוה הנני נתן אל העם הזה מכשלים וכשלו בם אבות ובנים יחדו שכן ורעו־יאבדו [Q: ואבדו]
[22]The Lord God seith these thingis, Lo! a puple cometh fro the lond of the north, and a greet folk schal rise togidere fro the endis of erthe. [22]כה אמר יהוה הנה עם בא מארץ צפון וגוי גדול יעור מירכתי ארץ
[23]It schal take an arowe and scheld; it is cruel, and schal not haue merci; the vois therof schal sowne as the see, and thei maad redi as a man to batel schulen stie on horsis ayens thee, thou douyter of Sion. [23]קשת וכידון יחזיקו אכזרי הוא ולא ירחמו קולם כים יהמה ועל סוסים ירכבו ערוך כאיש למלחמה עליך בת ציון
[24]We herden the fame therof, oure hondis ben `a clumsid; tribulacioun hath take vs, sorewis han take vs as a womman trauelinge of child. [24]שמענו את שמעו רפו ידינו צרה החזקתנו־חיל כיולדה
[25]Nyle ye go out to the feeldis, and go ye not in the weie, for the swerd of the enemye, drede in cumpas. [25]אל תצאי [Q: תצאו] השדה ובדרך אל תלכי [Q: תלכו] כי חרב לאיב מגור מסביב
[26]The douytir of my puple, be thou gird with heire, and be thou spreynt togidere with aische; make to thee mourenyng of oon aloone gendrid sone, a bitter weilyng, for whi a wastere schal come sodenli on you. [26]בת עמי חגרי שק והתפלשי באפר־אבל יחיד עשי לך מספד תמרורים כי פתאם יבא השדד עלינו
[27]I yaf thee a strong preuere in my puple, and thou schalt knowe, and preue the weie of hem. [27]בחון נתתיך בעמי מבצר ותדע ובחנת את דרכם
[28]Alle these princis bowynge awei, goynge gilefuli, ben metal and irun; alle ben corrupt. [28]כלם סרי סוררים הלכי רכיל נחשת וברזל כלם משחיתים המה
[29]The belu failide, leed is waastid in the fier, the wellere wellide in veyn; for the malices of hem ben not wastid. [29]נחר מפח מאשתם [Q: מאש תם] עפרת־לשוא צרף צרוף ורעים לא נתקו
[30]Clepe ye hem repreuable siluer, for the Lord hath cast hem awei. [30]כסף נמאס קראו להם כי מאס יהוה בהם
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Source: unbound.biola.edu
Top